1
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
- Pane Simone? Připreven?
- Jo.
2
00:00:26,680 --> 00:00:28,720
Tak jedeme.
3
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
Promiňte, Wardene.
Je 5 hodin, pane.
4
00:00:54,080 --> 00:00:57,120
- Co Neech?
- Pořád je se svou ženou.
5
00:00:57,200 --> 00:00:59,120
Ptal jsem se, jak se cítí.
6
00:00:59,200 --> 00:01:02,720
No, nechtěl jíst, ani
mluvit s kaplanem.
7
00:01:02,800 --> 00:01:06,920
- Poslal ho k čertu.
- Co náš najatý muž?
8
00:01:07,040 --> 00:01:08,560
Je na cestě.
9
00:01:10,880 --> 00:01:14,400
Dobře. Tak Neeche připravte.
10
00:01:14,480 --> 00:01:16,280
Ano, pane.
11
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
Když ten jeho lítostivý zadek
nezachrání Bůh, já také ne.
12
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
Čas vypršel, Neechi!
13
00:01:34,320 --> 00:01:36,240
2 000 voltů, kamaráde.
14
00:01:36,320 --> 00:01:39,200
Už se nikdy nevrátíš, cvoku!
15
00:01:41,880 --> 00:01:43,840
Je to tak, jak jsem
ti vždycky říkala.
16
00:01:43,880 --> 00:01:46,680
- Přísahám na svůj život, Neechi.
- Už je čas.
17
00:01:48,920 --> 00:01:52,240
Nechci milovat jiného muže.
18
00:01:52,320 --> 00:01:55,440
Slyšíš mě? Nechci.
19
00:01:57,320 --> 00:02:00,440
Já naši lásku nezradím.
Nikdy.
20
00:02:00,520 --> 00:02:03,680
Je čas jít, Neechi.
21
00:02:03,760 --> 00:02:06,440
Zase zavolají, vím to.
22
00:02:06,520 --> 00:02:09,920
Guvernér tě osvobodí.
23
00:02:16,800 --> 00:02:18,760
Už musím.
24
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
Jestli si přeješ,
dáme ti kápi.
25
00:03:36,240 --> 00:03:39,040
- Je to tvoje volba.
- Ne.
26
00:03:39,120 --> 00:03:41,760
Nechceš něco říct, Neechi?
27
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
Poslední slova?
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,960
Jo.
29
00:03:47,920 --> 00:03:51,680
Po jedenácti letech a šestapedesáti
dnech se mě chystáte zavraždit.
30
00:03:51,800 --> 00:03:56,120
Pán káže, že máte být milosrdní
a spravedliví. Neznám žádný soucit.
31
00:03:56,200 --> 00:03:59,280
Alláh říká, že duch
znovu povstane,...
32
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
a že se podruhé narodí.
33
00:04:01,360 --> 00:04:03,480
- Duše se vrátí...
- Můžete začít, Otče.
34
00:04:03,520 --> 00:04:05,400
- zrozená v novém těle.
- "Můj Pán je můj pastýř--"
35
00:04:05,480 --> 00:04:09,120
Vrátím se, abych pomstil
všechnu tu zákeřnou tyranii...
36
00:04:09,200 --> 00:04:11,280
a podlou krutost, kterou
jsem tady vytrpěl.
37
00:04:11,360 --> 00:04:16,640
Já se vrátím, budu reinkarnován
v novém spojení duše a těla.
38
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
Pamatujte na moje slova.
39
00:04:18,800 --> 00:04:20,760
Pět lidí zemře.
40
00:04:20,840 --> 00:04:23,480
- Nechte to být.
- Pět lidí sejde ze světa!
41
00:04:23,600 --> 00:04:27,560
To bude moje spravedlnost!
To bude můj zákon!
42
00:04:27,680 --> 00:04:32,480
To bude moje příkladné potrestání,
kde se žádné odklady poprav neudělují,
43
00:04:32,560 --> 00:04:35,920
protože tam nejsou předsudky,
ani důkazy, co čekají na uznání,
44
00:04:36,000 --> 00:04:39,360
- ani advokáti, co nedělají svou práci.
- Pusťte to.
45
00:04:39,440 --> 00:04:42,840
Pět lidí zemře
a udělám to já!
46
00:04:51,335 --> 00:04:54,600
SEZNAM
47
00:05:38,680 --> 00:05:41,640
Napoleon "Neech" Manley.
48
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
V roce 1984 usvědčený
za dvojitou vraždu...
49
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
při loupežném přepadení
v jenom obchodu na Floridě.
50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Toho, co doopravdy střílel,
zabili během pronásledování.
51
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
Manley řídil únikové auto
a odsoudili ho k trestu smrti.
52
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
Ano, před třemi dny zemřel
v elektrickém křesle.
53
00:05:54,240 --> 00:05:58,080
V tom křesle seděl už dvakrát,
ale guvernér mu udělil odklad.
54
00:05:58,160 --> 00:06:01,440
A potřetí to vyšlo.
Takže o co jde?
55
00:06:01,520 --> 00:06:04,120
Manley byl zvláštní,
sečtělý, charismatický.
56
00:06:04,200 --> 00:06:07,240
Stal se z něj spisovatel,
byl vězeňský filozof.
57
00:06:07,320 --> 00:06:09,280
Týden před jeho popravou
se po věznici rozneslo,...
58
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
že se Neech reinkarnuje.
59
00:06:11,440 --> 00:06:14,400
Chystal se povstat z mrtvých.
60
00:06:14,480 --> 00:06:18,680
Reinkarnace je v cele smrti
z jasných důvodů populární.
61
00:06:18,800 --> 00:06:22,360
Tohle bylo něco víc, než
naděje umírajícího muže.
62
00:06:22,480 --> 00:06:26,360
- Jak to myslíš?
- Manley tvrdil nejenom to, že se vrátí,
63
00:06:26,440 --> 00:06:29,720
ale že se pomstí na pěti lidech,
kteří s ním špatně zacházeli.
64
00:06:32,200 --> 00:06:37,040
A včera našli mrtvého dozorce v cele,
kde Manley celých těch 11 let žil.
65
00:06:38,680 --> 00:06:41,080
Jeho smrt si nikdo neumí vysvětlit.
66
00:06:43,720 --> 00:06:45,680
Znáte příčinu smrti?
67
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
Pravděpodobně zadušení.
68
00:06:47,480 --> 00:06:50,000
Někdo ho musel udusit polštářem.
69
00:06:50,080 --> 00:06:54,040
[Mulder] Jak je možné, že vám někdo
zavraždí dozorce v prázdné cele?
70
00:06:54,120 --> 00:06:56,640
No, těžko říct.
Při těch opatřeních, která vedeme.
71
00:06:56,760 --> 00:07:00,600
Dozorci přece nosí poplachová zařízení.
Oběť ho neměla aktivována?
72
00:07:00,680 --> 00:07:03,800
Ne. Vůbec se ho nedotkl.
73
00:07:06,200 --> 00:07:08,840
[Mulder] Údajně se tu
vyskytla jistá hrozba.
74
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
Tady vždycky visí ve vzduchu
nějaká hrozba.
75
00:07:10,920 --> 00:07:13,360
Věznice není nic, než
policejní okrasa.
76
00:07:13,440 --> 00:07:17,720
Věříte Manleyho tvrzením,
že se vrátí a pomstí se?
77
00:07:17,800 --> 00:07:19,760
Neech Manley. Hmm.
78
00:07:19,840 --> 00:07:22,640
Chytrý muž.
Velice chytrý.
79
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
Popravdě, já osobně bych
mu udělil Nobelovu cenu.
80
00:07:25,640 --> 00:07:30,240
Ale udělal chybu.
A zaplatil za ni svým životem.
81
00:07:30,360 --> 00:07:34,600
Na muže takové inteligence
se 11 let vězení podepíše.
82
00:07:34,680 --> 00:07:38,920
- Co tím myslíte?
- V té cele byla zatrpklost a vzdor...
83
00:07:39,000 --> 00:07:43,240
7 dnů v týdnu, 24 hodin denně
a 365 dní v roce.
84
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
On to vytříbil k dokonalosti.
85
00:07:45,440 --> 00:07:49,240
Takže podle vás Manley tu pomstu
provádí za pomoci někoho jiného?
86
00:07:49,320 --> 00:07:51,720
Komplikované jako Shakespeare.
87
00:07:51,800 --> 00:07:54,920
Jestli chcete vidět tělo oběti--
88
00:07:55,000 --> 00:07:58,360
[Stráže] Prochází návštěva!
Žena v bloku!
89
00:08:06,800 --> 00:08:09,520
Držíme tady tu mrtvolu dokud
dnes odpoledne nepřijede...
90
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
státní patolog
a neprovede oficiální pitvu.
91
00:08:12,720 --> 00:08:15,720
Jeho informace by nám mohly pomoct.
92
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
[Mulder] Měl Manley mezi vězni přátele?
93
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Tady musíte mít přátele, aby
dohlíželi na vše nepřátele.
94
00:08:21,480 --> 00:08:23,760
- Ale většina lidí se ho bála.
- Wardene?
95
00:08:23,840 --> 00:08:26,320
- Co se děje?
- To tělo.
96
00:08:26,400 --> 00:08:28,920
Pojďte se podívat.
97
00:08:31,520 --> 00:08:35,640
Měli byste ho dát do chladírny,
nebo nebudete mít co pitvat.
98
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
Oh, Bože.
99
00:08:45,640 --> 00:08:48,640
[Mulder] Bylo mi řečeno, že
vy Neechovým tvrzením věříte.
100
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
Nezáleží na tom, zda
se vrátí nebo jak se vrátí.
101
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
Otázkou je, kdy...
102
00:08:53,600 --> 00:08:57,040
- se zase vrátí?
- Co tím naznačujete, Speranzo?
103
00:08:57,080 --> 00:08:59,120
Věříte tomu, že Manley
toho dozorce zabil?
104
00:08:59,200 --> 00:09:02,440
- Kdo jiný by to udělal?
- Každý vězeň čeká na vhodnou příležitost--
105
00:09:02,520 --> 00:09:04,440
Hej, rozhlédněte se kolem.
Tady máme tak akorát příležitost...
106
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
poškrábat se v zadnici.
107
00:09:06,520 --> 00:09:10,160
Jo, jenže vězni chodí do práce a je
dost možné, že někdo proklouznul.
108
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
Tohle je blok "Q", cely smrti.
Sem nikdo nepřijde a neodejde,...
109
00:09:12,960 --> 00:09:15,880
aniž by ho neviděla stráž,
jejíž počet se teď zdvojnásobil.
110
00:09:15,960 --> 00:09:18,200
Proč?
111
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
Protože se bojí toho,
co prý není pravda.
112
00:09:24,040 --> 00:09:26,840
- Že se Neech vrátil.
- Reinkarnoval se?
113
00:09:26,880 --> 00:09:29,400
On by to asi nazval
"převtělením duše."
114
00:09:29,480 --> 00:09:33,000
- Do jaké formy?
- Do vás, do mě, do matrace-- Já nevím.
115
00:09:33,080 --> 00:09:36,040
Konkrétněji to neřekl,
prostě je zpátky.
116
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
Cítím to.
117
00:09:38,800 --> 00:09:42,240
Ten muž byl elektrický, víte,
co tím chci říct? Čistá energie.
118
00:09:45,200 --> 00:09:47,560
Mohla bych vidět celu, kde
byl zavražděn ten dozorce?
119
00:09:49,440 --> 00:09:52,240
Otevřu vám ji.
120
00:09:52,320 --> 00:09:57,160
- Tušíte, kdo to udělal?
- Jak jsem řekl, ten muž--
121
00:10:01,160 --> 00:10:03,560
[Muž]
Jo, to je ale kočička!
122
00:10:14,960 --> 00:10:17,920
Nikdo se tady ničeho nedotkl.
Všechno je tak, jak to Neech opustil.
123
00:10:28,840 --> 00:10:33,560
- Znal jste Manleyho dobře?
- Oh, jo. Celkem jo.
124
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
- Jaký byl?
- Neech?
125
00:10:35,640 --> 00:10:39,440
- Už z těch svých kravin blbnul.
- Jak to?
126
00:10:39,480 --> 00:10:42,840
Začal opravdu věřit těm kecům,
které tady celé roky kázal,
127
00:10:42,920 --> 00:10:46,640
znal všechna náboženství
a hrál si na Boha.
128
00:10:46,720 --> 00:10:52,560
- Kdo zabil toho dozorce?
- To já nevím, ale vím, kdo ho nezabil.
129
00:10:52,640 --> 00:10:54,720
Nemáte strach?
130
00:10:54,800 --> 00:10:59,040
Já? Kryju si záda
a mám oči na stopkách.
131
00:10:59,120 --> 00:11:01,920
- Jako vždycky.
- [Muž] Forniere!
132
00:11:02,040 --> 00:11:04,080
Hej, pojď sem!
133
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Půjdu zkontrolovat vašeho kolegu.
134
00:11:17,520 --> 00:11:20,440
- Je všechno v pořádku?
- [Mulder] Jo, nic se neděje.
135
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
Nechci vám ublížit.
136
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
Chci s vámi jenom mluvit, jasné?
137
00:12:05,600 --> 00:12:07,560
Vím, koho zabije.
138
00:12:07,640 --> 00:12:11,240
Existuje seznam.
Má ho jeden z trestanců.
139
00:12:11,360 --> 00:12:13,640
Chlápek jménem Roque.
140
00:12:16,720 --> 00:12:18,680
Kdo jste?
141
00:12:18,720 --> 00:12:21,760
Jmenuju se Parmelly.
Chci vám pomoct.
142
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
[Fornier]
Agentko Scullyová?
143
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
Jen jsem se tu rozhlížela.
144
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
Příště nechoďte bez doprovodu.
145
00:12:38,760 --> 00:12:40,840
Muldere.
146
00:12:43,080 --> 00:12:46,760
- Můžeme odejít.
- Dobře. Půjdeme.
147
00:12:52,880 --> 00:12:55,760
- Stráže!
- Jsi v pořádku, Scullyová?
148
00:12:55,840 --> 00:12:57,800
Chci odsud vypadnout.
149
00:13:26,920 --> 00:13:31,080
[Dozorce] Všechno pořádně
vydrhnout a umýt, jasný?
150
00:13:39,960 --> 00:13:42,360
No tak, chlapi, pohyb.
151
00:14:01,560 --> 00:14:03,680
To je ten dozorce. Fornier.
152
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
Tak, hoši.
Zpátky do cel.
153
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
Rychle.
154
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Řekl jsem do cel.
155
00:14:16,640 --> 00:14:22,200
Dosud nenašli tělo, takže bude velmi
složité určit přesnou příčinu smrti.
156
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
A co předběžné vyšetření?
157
00:14:26,840 --> 00:14:33,810
Hlava byla oddělena těsně pod čelistní
linií bodavými zásahy špachtlí.
158
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
Jiná poranění hlavy jsem nenašel.
159
00:14:36,320 --> 00:14:40,600
Podle několika očitých svědků
tkáně doslova zamořily larvy hmyzu,
160
00:14:40,680 --> 00:14:43,520
což je takhle krátce po smrti
velmi neobvyklé.
161
00:14:43,560 --> 00:14:46,960
Ne tak docela.
Pojďte, něco vám ukážu.
162
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
Lucilia Cuprina, známá spíše
jako zelená lahvová moucha.
163
00:14:55,680 --> 00:14:58,400
Umí naklást až stovky vajec
během dvou minut...
164
00:14:58,440 --> 00:15:02,000
a navíc, v teplém prostředí
se jí daří ještě líp.
165
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
I uvnitř té plechovky od barvy?
166
00:15:04,320 --> 00:15:10,040
Když jsem dělal pitvu té první oběti,
plíce se množstvím červů dokonce hýbali.
167
00:15:10,120 --> 00:15:13,600
Hmm. Co bylo příčinou smrti
v tomto případě?
168
00:15:13,720 --> 00:15:18,000
Vezmu-li v úvahu nedostatek vodítek,
je jediným vysvětlením zadušení.
169
00:15:18,080 --> 00:15:21,160
A nebo... utonutí.
170
00:15:26,040 --> 00:15:28,320
[Dozorce]
Máš návštěvu, Roque.
171
00:15:32,840 --> 00:15:38,240
- Jde o ten seznam.
- Tady bych o tom radši nemluvil.
172
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Tady, na bloku.
173
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
Stráže?
174
00:15:46,880 --> 00:15:49,960
Chcípneš, Roque!
Slyšíš mě?
175
00:15:50,080 --> 00:15:52,720
Oloupu ti hlavu jako cibuli!
176
00:15:52,800 --> 00:15:56,480
A vezmu si pěknej kousanec
pro sebe! Slyšíš mě?
177
00:15:56,560 --> 00:15:58,840
Neposlouchejte ho, je to lhář!
178
00:15:58,920 --> 00:16:01,960
Nakecá vám kupu lží, nic jiného!
179
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
Je to lhář!
180
00:16:04,040 --> 00:16:07,960
Jak jste přišel k tomu seznamu,
o kterém tvrdíte, že ho máte?
181
00:16:08,040 --> 00:16:12,400
Jednu noc jsem zaslechl, jak
ho Neech říká Speranzovi.
182
00:16:14,360 --> 00:16:17,400
- Kolik je na něm jmen?
- Pět.
183
00:16:17,520 --> 00:16:19,720
Tak, jak tvrdil Neech.
184
00:16:19,840 --> 00:16:22,160
Takže jste věděl, že
ti dva dozorci zemřou.
185
00:16:24,120 --> 00:16:27,040
Věděl jsem, že jsou na seznamu, jo.
186
00:16:27,120 --> 00:16:31,040
- Kdo si myslíte, že je zabil?
- To nevím.
187
00:16:31,120 --> 00:16:36,920
- Ale vím, kdo je na řadě.
- A něco za to chcete, že?
188
00:16:37,000 --> 00:16:41,880
Přesně tak.
Aby mě z týhle díry přeložili jinam.
189
00:16:41,960 --> 00:16:43,920
Proč? Jste na seznamu?
190
00:16:44,000 --> 00:16:48,440
Už vám nic neřeknu.
Dokud se nedohodneme.
191
00:16:48,520 --> 00:16:55,920
- Co když na to nepřistoupí?
- Tak uvidí, jak zemře další.
192
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
- Tak na to zapomeňte.
- Nemáte pravomoc?
193
00:17:06,120 --> 00:17:09,160
Mám, jenomže když to dovolím,
194
00:17:09,240 --> 00:17:13,560
každý vězeň s polovičním mozkem
přijde s něčím podobným.
195
00:17:13,640 --> 00:17:16,560
Ani ty tři životy nestojí
za uzavření obchodu?
196
00:17:16,640 --> 00:17:18,560
Slečno, mojí prací je
kontrolovat anarchii.
197
00:17:18,640 --> 00:17:21,080
Já tuhle věznici neřídím.
Funguju tady jenom jako správce.
198
00:17:21,160 --> 00:17:23,120
Panuje tu věčná válka.
199
00:17:23,200 --> 00:17:25,120
My jsme volní.
Oni ne.
200
00:17:25,200 --> 00:17:29,640
Všechno, co tihle chlapi chtějí,
si sem už cestu najde.
201
00:17:29,760 --> 00:17:32,920
Když chtějí smrt jiného vězně,
někdo přijde na to, jak to provést.
202
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Ale tady jde o dozorce.
Na to nezapomínejte.
203
00:17:35,800 --> 00:17:38,960
Ano, a jestli teď couvnu,
trestanci si budou myslet,...
204
00:17:38,960 --> 00:17:43,720
že zabíjení dozorců je výhodné.
Tady pracuje konspirace.
205
00:17:43,720 --> 00:17:46,200
Nevím, kdo za tím stojí.
Někdo to prostě vede.
206
00:17:46,200 --> 00:17:49,320
A mě platí za to,
abych zjistil kdo.
207
00:17:54,520 --> 00:17:57,320
Ohh-- Krucinál!
Stráže!
208
00:17:57,440 --> 00:18:00,880
Stráže! Stráže! Sakra, pojďte sem!
209
00:18:02,400 --> 00:18:05,800
Je čas dokončit tu pitvu, Scullyová.
210
00:18:14,400 --> 00:18:18,720
- [Scullyová] Celkem slušná knihovna.
- [Mulder] Jo.
211
00:18:21,280 --> 00:18:23,640
Má spustu záložek v Bibli.
212
00:18:25,280 --> 00:18:27,200
Poslouchej.
213
00:18:27,280 --> 00:18:31,760
"Blížím se k počátku konce,
abych obnovil putování duše,...
214
00:18:31,880 --> 00:18:36,520
pro mého Boha totiž smrt
neexistuje, je jen život věčný."
215
00:18:36,600 --> 00:18:39,680
- Odkud to je?
- Neech Manley, 1994.
216
00:18:39,760 --> 00:18:43,000
Má to stovky stránek.
Jsou tady odkazy na Hindu Atmana,
217
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
na Prarabdhu, Rosikruciány,
Zoroastrianizmus.
218
00:18:46,080 --> 00:18:48,040
Ten muž byl reinkarnací posedlý.
219
00:18:48,120 --> 00:18:50,160
To ale neznamená,
že jí byl schopen.
220
00:18:50,240 --> 00:18:52,200
Pokud neznal něco, co my ne.
221
00:18:52,240 --> 00:18:54,120
Jako co?
Myslíš nějaké tajné heslo?
222
00:18:54,200 --> 00:18:58,000
Myšlenku o posmrtném životě obsahují
všechna větší světová náboženství,
223
00:18:58,080 --> 00:19:01,280
což znamená, že miliony lidé věří
v nějaký způsob převtělování...
224
00:19:01,360 --> 00:19:03,240
nebo znovuzrození duše.
225
00:19:03,320 --> 00:19:06,040
Promiň, Muldere.
Ale takhle mě to neučili.
226
00:19:06,120 --> 00:19:10,760
Dokonce i křesťané učí o povstání
a vzkříšení těla Páně.
227
00:19:10,800 --> 00:19:14,560
Ty snad věříš, že Neech Manley
povstal z mrtvých, aby vraždil?
228
00:19:14,600 --> 00:19:18,400
- Existuje jiná teorie?
- Velmi dobrá a mnohem logičtější.
229
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
Že jde o promyšlený plán,
230
00:19:20,480 --> 00:19:23,000
a že ten bezhlavý chlap
za správcovým stolem...
231
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
je jen dílem konspirace vězňů.
232
00:19:25,080 --> 00:19:27,680
Nebo dozorců.
233
00:19:27,760 --> 00:19:29,920
Dejme tomu, že mám
pravdu já, Scullyová.
234
00:19:30,000 --> 00:19:35,440
Kdyby ses mohla vrátit a sejmout
pět lidí, kteří ti nějak ublížili,
235
00:19:35,520 --> 00:19:38,680
- kdo by to byl?
- Cože? Jenom pět?
236
00:19:38,760 --> 00:19:42,120
Ale já jsem si letos na tvé
narozeniny vzpomněl, že jo, Scullyová?
237
00:19:44,280 --> 00:19:47,720
No, tady je někdo, s kým
bychom si měli promluvit.
238
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
Ona ví všechno líp,
než kdokoli jiný.
239
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
- Paní Manleyová?
- Ano?
240
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
Jsem z FBI.
241
00:20:02,480 --> 00:20:05,240
Chtěli bychom vám položit
pár otázek ohledně vašeho muže.
242
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
Měla jsem jeden sen.
243
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
Už se mi zdál mockrát.
244
00:20:15,800 --> 00:20:18,760
Neeche posadí do křesla,
245
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
zapnou spínač,
246
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
ale on nezemře.
247
00:20:25,200 --> 00:20:27,240
Nemůžou ho zabít.
248
00:20:29,720 --> 00:20:31,640
Je to mocný muž.
249
00:20:33,720 --> 00:20:37,840
- Velice mocný muž.
- A přemýšlel někdy o umírání?
250
00:20:37,920 --> 00:20:40,360
Neech se nebál zemřít.
251
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
Díky jeho víře?
252
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
Někdy--
253
00:20:47,120 --> 00:20:51,720
Víte, povolili mi osobní návštěvy
jenom těsně před těmi popravami.
254
00:20:51,760 --> 00:20:55,720
Tři za jedenáct let.
255
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Ale pokaždé...
256
00:20:57,880 --> 00:21:03,360
jsem cítila tu jeho sílu víry
i přes návštěvnické sklo.
257
00:21:05,080 --> 00:21:07,280
Myslíte si,
že se vrátil?
258
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
Možná.
259
00:21:12,240 --> 00:21:18,480
Jestli by to někdo dokázal,
pak by to byl právě Neech.
260
00:21:33,240 --> 00:21:36,640
Vstávej, Roque.
Dostaneš řetězy.
261
00:21:36,720 --> 00:21:38,720
Hej, a proč?
262
00:21:38,800 --> 00:21:40,920
Warden s tebou chce mluvit.
263
00:21:53,840 --> 00:21:56,840
- Na druhou stranu.
- A kam jdeme?
264
00:21:56,920 --> 00:21:58,800
Tudy.
265
00:22:03,600 --> 00:22:05,800
Pusť mě!
Vždyť už jdu!
266
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
Co ode mě chcete?
267
00:22:09,720 --> 00:22:11,960
Nestrkej do mě!
268
00:22:22,520 --> 00:22:24,640
Ahoj, Roque.
269
00:22:28,800 --> 00:22:32,000
- Chci s tebou mluvit o tom seznamu.
- Vám neřeknu nic.
270
00:22:32,120 --> 00:22:37,880
No tak, Roque, ty žvaníš věčně.
Proč bys teď držel hubu, co?
271
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
Kdo je na seznamu?
272
00:22:51,080 --> 00:22:55,080
Jsem na něm já, Roque?
Jsem na něm?
273
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
Je na něm moje jméno?
274
00:23:01,080 --> 00:23:02,960
Jste jako pátej.
275
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
Jaký je to pocit být
odsouzený k smrti, Wardene?
276
00:23:11,520 --> 00:23:17,400
- Všiml sis jejího chování?
- Byla nervózní... a vystrašená.
277
00:23:17,440 --> 00:23:20,000
Ale z čeho? Z toho, že
její manžel drží slovo?
278
00:23:20,040 --> 00:23:24,040
Za těch dlouhých 11 let se toho
v jejím životě mohlo stát hodně.
279
00:23:24,080 --> 00:23:26,120
Myslíš tím, že je na seznamu?
280
00:23:26,200 --> 00:23:29,920
To nevím, ale pořád nám
ještě zbývají tři, Scullyová.
281
00:23:33,440 --> 00:23:35,360
Scullyová.
282
00:23:37,160 --> 00:23:39,080
Už jsme na cestě.
283
00:23:40,600 --> 00:23:43,520
To byl ten správce.
Máme dalšího.
284
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
- Koho?
- Roque.
285
00:23:45,680 --> 00:23:48,280
Dva dozorci ho našli
ubitého ve sprchách.
286
00:23:59,640 --> 00:24:01,560
[Muž]
Už musím jít.
287
00:24:01,640 --> 00:24:05,280
Sakra.
288
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
Vždycky mě vyděsíš.
289
00:24:07,600 --> 00:24:10,720
Proč?
Bojíš se, že je to <i>on</i>?
290
00:24:10,800 --> 00:24:14,280
- K-Kam chceš jít?
- Do práce.
291
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
Parme, mám strach.
292
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
Cítíš to?
Chvěju se jako kotě.
293
00:24:18,800 --> 00:24:20,840
No tak.
294
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
Čeho se bojíš?
295
00:24:26,640 --> 00:24:29,640
Co když to někdo zjistí?
Chci říct, co když--
296
00:24:29,720 --> 00:24:35,960
Přestaň si dělat starosti, ano?
Všechno bude v pořádku.
297
00:24:46,800 --> 00:24:48,840
<i>On</i> se nevrátí, Danielle.
298
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
Už ne.
299
00:25:03,400 --> 00:25:06,560
Hej. Hej, ty už jsi tu zase?
300
00:25:06,640 --> 00:25:09,080
Pojď ke mně, kočičko.
301
00:25:14,880 --> 00:25:17,080
- Kdo našel tělo?
- Jeden z mých dozorců.
302
00:25:17,160 --> 00:25:20,920
- Nikdo nic neslyšel?
- Nikdo, kdo měl.
303
00:25:20,960 --> 00:25:24,800
Vydám příkaz k zapečetění budovy do doby,
než to tu budeme mít pod kontrolou.
304
00:25:24,880 --> 00:25:29,960
Podezřelý je každý, kdo měl
s Neechem Manleyem jakýkoliv kontakt.
305
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
Wardene?
306
00:25:37,800 --> 00:25:39,840
[Parmelly]
Já jsem vás varoval.
307
00:25:39,960 --> 00:25:41,920
To už je třetí.
308
00:25:43,880 --> 00:25:46,240
Wardene?
309
00:25:46,320 --> 00:25:48,600
Proč Roque?
310
00:25:48,680 --> 00:25:52,560
Neech ho nenáviděl.
Málem jeden druhého zabili.
311
00:25:52,640 --> 00:25:55,800
- Proč potom ti ostatní oběti?
- Neech je asi taky neměl rád.
312
00:25:55,880 --> 00:25:58,080
A měl Neech nějaký důvod k tomu,
aby ty dozorce zabil?
313
00:25:58,160 --> 00:26:02,760
Neech měl zhruba před rokem,
rokem a půl, kázeňský problém.
314
00:26:02,840 --> 00:26:05,120
Fornier a ti ostatní ho museli
uklidnit a přehnali to.
315
00:26:05,240 --> 00:26:07,160
Jak moc ho zmlátili?
316
00:26:07,240 --> 00:26:09,920
- Pár jich slíznul.
- Takže existuje souvislost.
317
00:26:10,040 --> 00:26:12,360
Logická. Všichni tihle muži
spáchali na Neechovi násilí.
318
00:26:12,440 --> 00:26:14,800
A způsobili mu tak
fyzickou bolest.
319
00:26:14,880 --> 00:26:18,200
- Na co narážíte?
- Uzavření budovy vám nepomůže.
320
00:26:18,280 --> 00:26:21,200
- Je to řešení.
- Pokud jde o konspiraci vězňů.
321
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
Ale kolik z nich má možnost
dát tělo do vaší kanceláře?
322
00:26:23,360 --> 00:26:27,520
- Kolik z nich má přístup?
- Svádíte to na dozorce?
323
00:26:27,560 --> 00:26:30,480
Já jen říkám, že Roque
není obětí číslo tři.
324
00:26:31,760 --> 00:26:35,840
A od vás chci jedno:
Řekněte mi jméno Neechova kata.
325
00:26:37,080 --> 00:26:39,040
- To nemůžu.
- Kolik lidí ho zná?
326
00:26:39,120 --> 00:26:42,040
Tři muži, včetně mě.
327
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
Najali jsme ho a platíme mu hotově.
328
00:26:44,080 --> 00:26:46,880
- Neexistuje o něm žádný záznam.
- Může být další na řadě.
329
00:26:46,960 --> 00:26:49,360
- Tohle je důvěrné--
- Teď poslouchejte, Wardene.
330
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
Jestli mám pravdu já, zredukuje
to náš seznam vyvolených.
331
00:26:52,320 --> 00:26:58,680
- To jméno známe jenom tří.
- A co Neech Manley?
332
00:27:18,200 --> 00:27:20,240
Pane Simone?
333
00:27:23,720 --> 00:27:25,800
Perry Simon?
334
00:27:30,920 --> 00:27:33,760
Pošta za dva dny.
335
00:28:20,400 --> 00:28:22,360
Muldere.
336
00:28:25,480 --> 00:28:27,440
Co je?
337
00:28:58,840 --> 00:29:00,800
Oh, Bože.
338
00:29:07,040 --> 00:29:08,960
Já to říkal, že jo?
339
00:29:10,280 --> 00:29:12,520
Neřekl jste všechno,
co bylo nutné.
340
00:29:14,080 --> 00:29:15,960
Kdo další je na seznamu, Johne?
341
00:29:16,040 --> 00:29:18,000
- To vám nemůžu říct.
- Jak to dělá, Johne?
342
00:29:18,040 --> 00:29:20,400
- Vážně vám to nemůžu říct.
- Necháte ty lidi zemřít?
343
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
- Na mně to nezáleží!
- Někomu to přišít musejí!
344
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
- A hodí to na vás.
- Co udělají?
345
00:29:24,520 --> 00:29:26,440
- Co mi udělají?
- Šoupnou vás na samotku.
346
00:29:26,520 --> 00:29:30,760
Hodina týdně mimo vaší celu
a bez kontaktu s okolím.
347
00:29:30,840 --> 00:29:34,280
Říkají, že to zlomí každého.
348
00:29:34,320 --> 00:29:36,280
Nemůžu vám to říct, sakra.
349
00:29:38,120 --> 00:29:40,120
Bojíte se Neeche?
350
00:29:41,640 --> 00:29:44,360
- Já ho viděl.
- Koho? Neeche?
351
00:29:44,440 --> 00:29:50,800
- Stál před mojí celou jako živý.
- Tak kdo je další na seznamu, Johne?
352
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Nemůžu vám prozradit,
kdo na něm je.
353
00:29:53,400 --> 00:29:57,120
Ale věřte mi, že Roque...
Roque na něm nebyl.
354
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Roque ne?
355
00:30:00,440 --> 00:30:02,400
Muldere, můžeš na chvilku?
356
00:30:06,640 --> 00:30:10,040
Prošla jsem Neechovy telefonáty
za poslední dva měsíce.
357
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
Přes 30 jich bylo muži
jménem Danny Charez.
358
00:30:13,120 --> 00:30:15,720
- To je dvakrát více, než vlastní ženě.
- A?
359
00:30:15,800 --> 00:30:20,400
Od té první vraždy navštívil
Charez už třikrát Speranzu.
360
00:30:20,480 --> 00:30:22,680
Třeba s ním spolupracuje zvenčí.
361
00:30:28,520 --> 00:30:31,000
Podívejte, já nemám co skrývat.
362
00:30:31,120 --> 00:30:34,640
Dobrá, tak co máte společného
s Johnem Speranzou?
363
00:30:34,760 --> 00:30:37,680
Něco jsem pro něj zařizoval.
364
00:30:37,760 --> 00:30:40,400
- Co to bylo?
- Nové přelíčení.
365
00:30:40,480 --> 00:30:43,520
Znovu-otevření jeho případu.
Mám nějaké styky s vládou.
366
00:30:43,600 --> 00:30:45,520
Jaké styky?
367
00:30:45,600 --> 00:30:50,840
Byl jsem advokátem.
Zastupoval jsem Neeche Manleyho.
368
00:30:50,920 --> 00:30:54,120
To vy jste ho obhajoval?
369
00:30:54,160 --> 00:30:56,200
Bylo mi 26.
Přidělil mi ho soud.
370
00:30:56,280 --> 00:30:58,520
Ale u případu s možným trestem
smrti jsem neměl co dělat.
371
00:30:58,640 --> 00:31:01,920
Proč teď pomáháte Johnovi?
372
00:31:02,000 --> 00:31:05,960
Slyšel jsem o Neechově
smrtelném seznamu.
373
00:31:06,040 --> 00:31:10,000
A vím, že mě viní z toho, že ho dostali,
takže zkouším udělat aspoň něco.
374
00:31:10,080 --> 00:31:12,760
Měl Speranza na Neeche nějaký vliv?
375
00:31:12,880 --> 00:31:17,200
Já se jen snažím zachránit si krk. Byl jsem
u guvernéra, u Speranzi, u Neechovy ženy--
376
00:31:17,280 --> 00:31:18,920
Proč u jeho ženy?
377
00:31:19,000 --> 00:31:21,760
Možná má u něj taky nějaké to slovo.
Já nevím.
378
00:31:21,840 --> 00:31:25,400
Ale stejně, vyhnal mě
ten její přítelíček.
379
00:31:25,480 --> 00:31:28,640
- Ona má přítele?
- Pracuje ve věznici.
380
00:31:28,720 --> 00:31:30,680
Honil mě s revolverem.
381
00:31:40,800 --> 00:31:43,080
- Zdravím, Johne.
- Co chcete?
382
00:31:43,200 --> 00:31:48,040
Ale ne, jen seď, posaď se.
Přišel jsem v dobrém.
383
00:31:48,080 --> 00:31:51,040
- O čem to mluvíte?
- Chci být tvým advokátem.
384
00:31:51,120 --> 00:31:56,680
Znovu otevřou tvůj případ a já můžu
zatahat za pár provázků v Tallahassee.
385
00:31:56,760 --> 00:32:00,440
- A co chcete ode mě?
- Odvolej psy.
386
00:32:00,520 --> 00:32:03,200
Nic víc.
387
00:32:05,000 --> 00:32:08,320
Co ty na to?
Pomůžeme si navzájem.
388
00:32:09,600 --> 00:32:11,520
Dobře.
389
00:32:21,040 --> 00:32:25,120
O tomto víkendu čekej někoho
z úřadu guvernéra.
390
00:33:44,000 --> 00:33:47,320
Kde jsi k čertu byl?
391
00:33:47,400 --> 00:33:51,680
- Pryč.
- Pryč? Co tím chceš říct?
392
00:33:51,760 --> 00:33:53,800
Co je s tebou?
393
00:33:53,840 --> 00:33:57,400
Podívej se, kdo sedí tam
venku a hlídá dům.
394
00:33:59,360 --> 00:34:01,880
Vidíš to auto?
395
00:34:02,000 --> 00:34:04,960
Víš, kdo to je?
Huh? To je to pitomý FBI.
396
00:34:05,080 --> 00:34:06,920
Vyptávali se na tebe.
397
00:34:07,000 --> 00:34:08,840
Na mě?
398
00:34:08,920 --> 00:34:11,920
Ten advokát prásknul, že jsi
mu strkal pistoli do obličeje.
399
00:34:12,000 --> 00:34:15,600
- To je blbost!
- Říkal jsi, že o nás nikdo neví.
400
00:34:15,680 --> 00:34:17,600
A teď tohle, sakra!
401
00:34:23,240 --> 00:34:25,520
Byla osamělá.
402
00:34:25,600 --> 00:34:29,400
A nemohla čekat na to, až
se její manžel reinkarnuje.
403
00:34:32,680 --> 00:34:34,680
Řekneme to správci?
404
00:34:52,560 --> 00:34:55,200
- Je to ten muž?
- Je to on.
405
00:34:55,280 --> 00:34:57,240
Parmelly.
406
00:35:03,840 --> 00:35:07,440
Najděte pracovní výkaz Vincenta
Parmellyho za poslední týden.
407
00:35:07,520 --> 00:35:09,720
Díky.
408
00:35:09,800 --> 00:35:12,880
Takže vy jste ho viděli
s Neechovou ženou?
409
00:35:12,920 --> 00:35:19,360
Ano. A přesně on si mě vyčíhal a rozehrál
celou tu věc směrem na trestance Roquea.
410
00:35:19,440 --> 00:35:21,920
- Jel v tom s Roquem?
- Dokážete si představit,...
411
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
že by Parmelly
mohl vraždit?
412
00:35:24,200 --> 00:35:30,000
Já Parmellyho nijak zvlášť neznám.
Přeložili ho k nám teprve před šesti měsíci.
413
00:35:30,040 --> 00:35:33,840
Podle jistého právníka se před domem
paní Manleyové oháněl zbraní.
414
00:35:33,920 --> 00:35:35,880
Který právník?
415
00:35:35,960 --> 00:35:38,400
Pan Charez.
416
00:35:40,920 --> 00:35:42,980
Znáte ho?
417
00:35:42,000 --> 00:35:44,280
Dannyho Chareze zná každý.
418
00:35:44,320 --> 00:35:48,120
Dnes v podvečer ho našli
mrtvého v jeho bytě.
419
00:35:48,200 --> 00:35:52,360
- Vražda?
- Někdo ho udusil.
420
00:35:52,440 --> 00:35:55,840
- Aspoň to tak vypadá.
- Možná byl pátou obětí.
421
00:35:57,880 --> 00:36:00,560
Myslím, že by někdo měl
zadržet Vincenta Parmellyho.
422
00:36:52,520 --> 00:36:55,160
Oh, Bože.
423
00:37:03,320 --> 00:37:05,360
Ne.
424
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
Neechi.
425
00:37:51,880 --> 00:37:54,280
Co tady děláš?
Proč nespíš?
426
00:37:54,360 --> 00:37:57,400
- On je tady.
- Kdo jako?
427
00:37:57,480 --> 00:38:00,560
Neech. Viděla jsem ho.
428
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
Někdo tady je,
ale Neech to není.
429
00:38:09,000 --> 00:38:10,960
Jdou k nám.
430
00:38:16,240 --> 00:38:18,640
- Jsi to ty, viď?
- Cože?
431
00:38:20,160 --> 00:38:23,840
- Ty jsi on.
- Zbláznila ses, kotě?
432
00:38:30,920 --> 00:38:33,200
Polož tu pistoli, Danielle.
Venku je policie.
433
00:38:33,280 --> 00:38:35,600
- Tady agent Mulder. Otevřete dveře, prosím.
- To teda ne.
434
00:38:35,680 --> 00:38:38,240
Měla jsem mí oči otevřené.
435
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
Paní Manleyová, jsme federální agenti.
Otevřete dveře.
436
00:38:40,720 --> 00:38:42,680
- To, jak ses mě dotýkal.
- Danielle !
437
00:38:42,800 --> 00:38:44,720
A ten hlas.
438
00:38:44,800 --> 00:38:47,080
Nemiř na mě tou pistolí, Danielle.
Slyšíš mě?
439
00:38:47,160 --> 00:38:51,040
Nebo tě uvidí přesně tak,
jako tvého muže.
440
00:38:51,120 --> 00:38:54,480
- Nepřibližuj se ke mně.
- Máš halucinace.
441
00:38:55,720 --> 00:38:58,000
Paní Manleyová, otevřete ty dveře.
442
00:39:05,760 --> 00:39:07,800
Míří zbraní na Parmellyho.
443
00:39:07,880 --> 00:39:09,800
Střední pokoj, zády k nám.
444
00:39:09,880 --> 00:39:12,160
Do toho!
445
00:39:16,600 --> 00:39:20,560
- Odhoďte zbraň!
- Položte ji!
446
00:39:20,640 --> 00:39:22,800
- Položte ji!
- Odhoďte zbraň, Danielle.
447
00:39:27,360 --> 00:39:29,280
Zavolejte záchranku.
448
00:39:29,360 --> 00:39:33,200
Byl to on.
Vrátil se.
449
00:39:35,480 --> 00:39:38,680
Ani náhodou.
450
00:39:40,280 --> 00:39:43,240
Přísahám, že ano.
Byl to Neech.
451
00:40:01,760 --> 00:40:04,120
- Ne, jdeme tudy--
- Co to má znamenat?
452
00:40:04,200 --> 00:40:07,240
- Někdo s tebou chci mluvit.
- Co to je za kravinu?
453
00:40:07,280 --> 00:40:09,520
Kdo chce se mnou mluvit?
454
00:40:09,600 --> 00:40:11,520
Správcova kancelář je támhle.
455
00:40:11,600 --> 00:40:13,520
- My jdeme dolů.
- To ne.
456
00:40:13,600 --> 00:40:16,680
Tohle jsou kecy!
A já ti je nezblajznu!
457
00:40:16,760 --> 00:40:19,880
O co tady sakra jde?
Proč se mnou chce mluvit ve sprše?
458
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
Kruci--
459
00:40:21,960 --> 00:40:23,920
Johne.
460
00:40:25,400 --> 00:40:28,840
Už jsi slyšel o Parmellym?
461
00:40:28,960 --> 00:40:31,480
- Je mi ukradenej.
- Tak ukradenej, jo?
462
00:40:31,560 --> 00:40:35,880
No, to už je teď stejně
jedno, že ano?
463
00:40:35,960 --> 00:40:40,680
- Na něčem jsme se dohodli.
- Unáhlil jsem se, to se stává.
464
00:40:47,000 --> 00:40:48,920
Kdo další v tom jel, Johne?
465
00:40:49,333 --> 00:40:51,222
Můžu vám říct--
466
00:40:54,555 --> 00:40:56,555
Co můžeš říct?
467
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
Jedině to, co vím.
468
00:40:58,100 --> 00:41:05,300
- Tak vyklop, co víš.
- Na seznamu zbývá pořád ještě jeden.
469
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
Proč zastavuješ?
470
00:41:49,344 --> 00:41:52,000
Nedává mi to smysl.
471
00:42:00,600 --> 00:42:01,800
Co?
472
00:42:01,900 --> 00:42:03,777
Hodili to na Parmellyho.
473
00:42:06,699 --> 00:42:08,000
Spolčil se s Neechem.
474
00:42:08,020 --> 00:42:11,111
Sloužil jenom jednou, když
zavraždili ty dozorce.
475
00:42:11,222 --> 00:42:13,900
A nepatřil k těm třem, co
znali jméno Neechova kata.
476
00:42:14,000 --> 00:42:16,256
Tak s někým spolupracoval.
O co ti jde?
477
00:42:16,300 --> 00:42:18,300
Proč by ti říkal o seznamu?
478
00:42:18,333 --> 00:42:20,666
Chtěl pomoct Roqueovi
s tím výměnným obchodem.
479
00:42:20,711 --> 00:42:24,369
Jenže Neech Roquea nenáviděl,
tak proč by to Parmelly dělal?
480
00:42:24,400 --> 00:42:27,888
To já nevím. Možná se prostě
nedržel původního plánu
481
00:42:27,911 --> 00:42:32,000
a život s Neechovou ženou do plánu
také nepatřil. A nebo...
482
00:42:32,567 --> 00:42:37,000
Jeho zabití Daniellou bylou součástí
plánu od začátku, aby vzal důkazy do hrobu.
483
00:42:37,100 --> 00:42:43,000
Já nevidím motiv. Ty jo? Nemyslím si,
že Parmelly někoho zabil.
484
00:42:43,300 --> 00:42:46,000
A kdo tedy?
Neech Manley?
485
00:42:47,678 --> 00.42:54,000
- Speranza i Neechova žena ho viděli.
- Je po všem, Muldere. Pojeďme domů.
486
00:44:33,050 --> 00:44:38,400
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
mrx.friend@seznam.cz
........