1
00:01:10,493 --> 00:01:14,126
Přeložil JacquesDeFou.

2
00:01:16,407 --> 00:01:19,775
<i>Během dlouhého a temného
období Velkých válek,</i>

3
00:01:20,191 --> 00:01:24,027
<i>vzešla z bojů skupina elitních vojáků.</i>

4
00:01:24,217 --> 00:01:26,762
<i>Jejich neporušitelný zákon byl jednoduchý.</i>

5
00:01:26,787 --> 00:01:29,028
<i>Mít šlechetné, odvážné srdce,</i>

6
00:01:29,053 --> 00:01:33,822
<i>jednat čestně,
a být absolutně oddaný ke svému pánovi.</i>

7
00:01:34,064 --> 00:01:36,464
<i>Z těchto let plných krveprolití,</i>

8
00:01:36,489 --> 00:01:39,324
<i>vznikne impérium,</i>

9
00:01:39,349 --> 00:01:42,450
<i>jehož síla bude obsahovat
jedince všech barev,</i>

10
00:01:42,475 --> 00:01:45,008
<i>vyznání a víry.</i>

11
00:01:45,300 --> 00:01:47,334
<i>Toto nesporné pravidlo</i>

12
00:01:47,359 --> 00:01:51,061
<i>vytvořilo tradici velkých rytířů.</i>

13
00:01:51,086 --> 00:01:54,187
<i>Jenže ne všech.</i>

14
00:02:42,484 --> 00:02:46,119
Složte zbraně a můžete jít.

15
00:03:34,303 --> 00:03:36,703
Jsem císařův oficiální posel.

16
00:03:36,728 --> 00:03:39,963
- Nesu zprávu pro Lorda Bartoka.
- Vítám Vás na hradě.

17
00:03:39,988 --> 00:03:41,788
Převezmu tu zprávu.

18
00:03:41,813 --> 00:03:44,046
Zpráva je pro vašeho pána.

19
00:03:45,474 --> 00:03:47,140
Kdokoliv chce mluvit s mým pánem,

20
00:03:47,165 --> 00:03:48,765
musí nejdřív mluvit se mnou.

21
00:03:49,596 --> 00:03:52,396
Myslíte, že císařova slova

22
00:03:52,398 --> 00:03:55,533
jsou určena pro poskoka?

23
00:03:58,491 --> 00:04:00,358
Nemám pochyb, že vaše arogance

24
00:04:00,383 --> 00:04:01,816
funguje v ostatních domech,

........