1
00:00:26,902 --> 00:00:29,119
Dovolíš?
Pardon

2
00:00:29,154 --> 00:00:31,071
jen se tady snažím...

3
00:00:31,123 --> 00:00:33,189
Musíš si obstarat čip.
-A jde to samo.

4
00:00:33,209 --> 00:00:35,375
Jsou "úžasné."

5
00:00:35,411 --> 00:00:37,995
Tak pojď.
Děkuju.

6
00:00:38,030 --> 00:00:39,663
Zloději nenosívají cennosti dovnitř.

7
00:00:39,698 --> 00:00:41,364
Pokud to nejsou geniální zloději.

8
00:00:41,383 --> 00:00:43,083
Nikdy nevíš.

9
00:00:46,839 --> 00:00:49,172
Tak jdeš?
Jo. Děkuju.

10
00:00:49,207 --> 00:00:51,975
Hezky těsně.

11
00:00:52,011 --> 00:00:54,044
Hups.

12
00:00:54,063 --> 00:00:57,481
Páni ten čip tady potřebujete
fakt na všechno.

13
00:00:57,516 --> 00:01:01,235
To ty se stěhuješ do toho bytu
se střešní zahradou?

14
00:01:01,270 --> 00:01:03,904
Jo. Jsem Patrick.

15
00:01:03,939 --> 00:01:07,491
Milo.
Snil jsem o tom, že se tam přestěhuju.

16
00:01:07,526 --> 00:01:10,077
Pětka je tak zatuchlá.
Já jsem Jake.

17
00:01:10,112 --> 00:01:12,863
Ten v tom stěhováku
to byl tvůj manžel?

18
00:01:12,898 --> 00:01:15,616
Ne, nejsme manželé.
Je to můj přítel.

19
00:01:15,668 --> 00:01:17,834
Tak fajn.
Brzy nashle.

20
00:01:17,870 --> 00:01:20,454
Vítej v baráku.
Moc děkuju! Určitě se brzy...

21
00:01:35,187 --> 00:01:37,137
Hej!

22
00:01:37,189 --> 00:01:38,922
Bože můj. To je náš zvonek?
Jo.

23
00:01:38,941 --> 00:01:42,092
Je trochu...
Posaď sem svůj hezkej zadek,
Patricku Murrayi.

24
00:01:42,111 --> 00:01:44,061
Boty dolů
Tady se v botech chodit nebude.

25
00:01:44,096 --> 00:01:46,262
Oh, vážně?
Tak teda bez bot.

26
00:01:46,282 --> 00:01:47,981
Pusu.

27
00:01:48,033 --> 00:01:51,451
Páni, tolik krabic.

28
00:01:51,487 --> 00:01:54,037
Ahoj, Kevine Costnere.

29
00:01:54,073 --> 00:01:56,540
Dost dobrej, žejo?

30
00:01:56,575 --> 00:02:00,160
Myslel jsem, že se stěhuju jen
k jednomu Kevinovi, ale...

31
00:02:00,212 --> 00:02:01,962
Ha!
Ale... ne, to je...

32
00:02:01,997 --> 00:02:03,964
Takže, máš rád Hřiště snů,"
co?

33
00:02:03,999 --> 00:02:06,883
Rád? Ten úplně žeru.
Nejlepší film všech dob.

34
00:02:06,919 --> 00:02:10,170
Vážně? Všech dob?
Neříkej mi, že nemáš rád Hřiště snů?

35
00:02:10,222 --> 00:02:11,955
Já jen, už je to dávno.

36
00:02:11,974 --> 00:02:13,256
Jo.

37
00:02:13,291 --> 00:02:15,926
Právě jsem si uvědomil,
že vůbec neznám tvý věci.

38
00:02:17,313 --> 00:02:18,562
Dorazily moje krabice v pořádku?

39
00:02:18,597 --> 00:02:21,464
Jo. Ti stěhováci, mimochodem fakt sexy...

40
00:02:21,483 --> 00:02:23,800
Hezký.
Fakt sexy.

41
00:02:23,819 --> 00:02:26,603
Všechny naše věci pomíchali,

42
00:02:26,638 --> 00:02:28,605
ale myslím, že už je to v pohodě.
Protože všechny tvý věci jsou támhle

43
00:02:28,640 --> 00:02:31,441
a všechny moje jsou támhle.
Hezký.

44
00:02:31,476 --> 00:02:34,111
Ta-da!
Úžasný.

45
00:02:34,146 --> 00:02:36,830
Na stěhováni a na krok vpřed.

46
00:02:36,865 --> 00:02:40,283
Na obojí.
Na zdraví.

47
00:02:41,319 --> 00:02:43,587
Bože, to je dobrý
Já vím.

48
00:02:49,628 --> 00:02:50,961
Tak jo...

49
00:02:55,551 --> 00:02:56,600
Zvládáš to?

50
00:02:56,635 --> 00:02:58,051
Co jako myslíš?

51
00:02:58,103 --> 00:03:01,104
Myslím loučení s Augustínem a tak.

52
00:03:01,140 --> 00:03:03,023
Vím, že je to moc rychlý.
Ne. V pohodě.

53
00:03:03,058 --> 00:03:05,976
Cejtím, že je to správně.
Dnes ráno jsem to řek klukům.

54
00:03:06,011 --> 00:03:07,394
Myslí si, že je to ukvapený.

55
00:03:07,446 --> 00:03:10,480
Tak trochu. Teda, dost hodně.

56
00:03:10,515 --> 00:03:12,566
Nejspíš si myslí, že jsem blázen.

57
00:03:12,618 --> 00:03:14,868
A ty si to myslíš taky?

58
00:03:14,903 --> 00:03:16,787
Ne. Ani trošičku.

59
00:03:16,822 --> 00:03:18,989
Bude to znít trochu divně,
ale od tý doby, co moje máma

60
00:03:19,024 --> 00:03:21,191
totálně rozložila naši rodinu,

61
00:03:21,210 --> 00:03:24,527
se cejtím nezvykle svobodně.

62
00:03:24,546 --> 00:03:26,196
Proč?

63
00:03:26,215 --> 00:03:29,132
Už nemusím žít podle
zásad někoho jinýho.

64
00:03:29,168 --> 00:03:35,088
Najdeme si svoji vlastní...
cestu.

65
00:03:36,041 --> 00:03:37,924
Fajn.

66
00:03:37,976 --> 00:03:40,811
Jsem rád, že ji můžu hledat s tebou.

67
00:03:43,715 --> 00:03:45,232
Pojď do ložnice, prosím.

68
00:03:48,904 --> 00:03:51,321
Podívej na ten výhled.

69
00:03:51,356 --> 00:03:55,442
Jako dítě by mě nikdy nenapadlo,
že jednou budu bydlet na místě jako je tohle.

70
00:03:55,494 --> 00:03:57,110
Nad všemi ostatními.

71
00:03:57,162 --> 00:04:00,563
Kdyby mě ti sráči teď mohli vidět.

72
00:04:00,582 --> 00:04:03,750
Počkej. Je sem vidět.
To doufám. Jdeme pokřtít postel.

73
00:04:03,786 --> 00:04:06,203
Kdo mě to chtěl ojet
opřenýho o to okno?

74
00:04:06,238 --> 00:04:07,838
To ale ještě nebyli našimi sousedy.

75
00:04:07,873 --> 00:04:11,241
Už jsem naprogramoval matrace.
Ty máš 75 a já 96.

76
00:04:11,260 --> 00:04:13,877
Počkej a nesundáme nejdřív
ten plastovej obal?

77
00:04:13,912 --> 00:04:16,012
Ne. Takhle to půjde líp očistit.

78
00:04:17,683 --> 00:04:20,634
Kdo je to?
Nešel by ten tón nějak zmněnit?

79
00:04:26,525 --> 00:04:29,726
Mmm.
Možná bys tam měl jít,
může to bejt důležitý.

80
00:04:31,280 --> 00:04:32,979
To bych jim radil.

81
00:04:33,031 --> 00:04:35,949
Jinak se mnou budou mít
hodně velkej problém.

82
00:04:58,474 --> 00:04:59,639
Kdo to byl?

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,508
Jake a Milo.

84
00:05:01,560 --> 00:05:05,295
Prý jsi je potkal ve výtahu.
Jo, jasně. A co chtěli?

85
00:05:05,314 --> 00:05:08,464
Mají dnes doma vánoční pitku
a pozvali nás.

86
00:05:08,484 --> 00:05:11,568
Co ty na to?
Dnes je přece ta Augustínova nástěnno-malbová akce.

87
00:05:11,603 --> 00:05:13,820
Jo tohle, máš pravdu. Jasně

88
00:05:13,856 --> 00:05:16,189
To je dneska?
Bezva.

89
00:05:16,241 --> 00:05:18,692
A musíme tam jít?

90
00:05:18,744 --> 00:05:21,194
Je to charitativní akce na podporu
azyláku ty skrblíku.

91
00:05:21,246 --> 00:05:22,478
Jo, tam jít musíme.

92
00:05:22,498 --> 00:05:24,364
Charita.
To bychom rozhodně jít měli.

93
00:05:24,416 --> 00:05:27,667
Drink s Jakem a Milem
si můžem dát jindy.

94
00:05:27,703 --> 00:05:31,621
Můžeme se tam stavit na rychlej
drink cestou tam, jestli chceš.

95
00:05:31,656 --> 00:05:33,456
Dobře. Děkuju.

96
00:05:33,491 --> 00:05:35,926
Protože už jsem jim řekl ano.

97
00:05:35,961 --> 00:05:37,377
A teď rychle.
Udělej mi to dřív,

98
00:05:37,429 --> 00:05:39,095
než někdo další zazvoní
na ten zatracenej zvonek.

99
00:05:53,312 --> 00:05:54,444
Ahoj.

100
00:05:54,479 --> 00:05:55,845
Ahoj, chlape.

101
00:05:55,864 --> 00:05:58,181
Co se děje.
Jak se máš?

102
00:05:58,200 --> 00:05:59,699
Rád tě vidím, kámo.

103
00:05:59,735 --> 00:06:01,701
I já tebe. Doufám,
že tě neruším při práci.

104
00:06:01,737 --> 00:06:04,871
Ne. Tenhle týden jsem už na
šestý schůzce kvůli zasranejm Google busům.

105
00:06:04,907 --> 00:06:06,907
A sakra.
V pohodě, rád jsem odtud vypadnul.

106
00:06:06,959 --> 00:06:09,826
Fajn, jen jsem tu obstarával
povolení pro podnik

107
00:06:09,861 --> 00:06:11,545
a napadlo mě,
jestli tu někde nebudeš.

108
00:06:11,580 --> 00:06:13,663
Kámo. Taky jí moc chybíš.

109
00:06:13,698 --> 00:06:17,700
Jasný?
Tak to jen nějak rozsekni. Sedni si.

110
00:06:17,719 --> 00:06:19,636
Bude se mnou ještě někdy mluvit?

111
00:06:19,671 --> 00:06:21,805
Pracuje na tom.

112
00:06:21,840 --> 00:06:23,539
Ale já potřebuju, aby se něco stalo.

113
00:06:23,559 --> 00:06:25,642
Pořád jen uklízí.

114
00:06:25,677 --> 00:06:29,545
Znáš tu věc v šuplíku jak se do ní ukládají
příbory? Kdo něco takovýho čistí?

115
00:06:29,565 --> 00:06:32,432
A sakra. Je nštvaná.
Má něco jako OCD.

116
00:06:32,484 --> 00:06:34,884
Pořád jí říkám:
"Zavolej mu. Prosím"

117
00:06:34,903 --> 00:06:39,072
Nezavolá. Ona je zaseknutá.
Jo. Tak se prostě musíš stavit.

118
00:06:39,107 --> 00:06:40,907
Opravdu. Zastav se.

119
00:06:40,943 --> 00:06:44,945
Řeknu jí, že chceš jít
na procházku nebo tak něco.

120
00:06:44,997 --> 00:06:48,164
Prosím.
Prosím. Kvůli mně. No tak.

121
00:06:48,200 --> 00:06:51,034
Dome, nejspíš teď doma drhne rohožku u dveří.
Tak jo.

122
00:06:51,069 --> 00:06:52,235
Tak jo.
Potřebujeme tě.

123
00:06:52,254 --> 00:06:54,337
To má být ano?
To má být ano.

124
00:06:54,373 --> 00:06:56,406
Skvěle, kámo.
To jsem chtěl slyšet.

125
00:06:56,425 --> 00:06:58,842
Díky chlape.
Bez problémů. Kdykoliv.

126
00:07:00,796 --> 00:07:02,512
Ty ji miluješ, že jo?

127
00:07:04,299 --> 00:07:05,849
Nejvíc.

128
00:07:08,020 --> 00:07:11,638
Dobře. Jen se ujišťuju.

129
00:07:15,060 --> 00:07:18,728
Páni. Krásnej bejvák.
Páni.

130
00:07:20,365 --> 00:07:21,982
Tady jsou penthouse playmates.

131
00:07:22,034 --> 00:07:24,868
Tady se mi líbí.
Děkujeme za pozvání.

132
00:07:24,903 --> 00:07:28,071
Děláš si srandu? Jde nám jen o přístup
na tu vaši střešní zahradu.

133
00:07:28,106 --> 00:07:30,657
Ale pročpak? Chcete tam
snad zasejt nějaký semena?

134
00:07:32,911 --> 00:07:35,962
Dík za návštěvu
ve váš velkej stěhovací den.

135
00:07:35,998 --> 00:07:39,282
Tam je bourbonovej punč.
Mňam. Je to smrťák.

136
00:07:39,301 --> 00:07:41,251
Dobře.
Berte si.

137
00:07:41,286 --> 00:07:42,636
Rozhodně, děkujeme.

138
00:07:42,671 --> 00:07:45,922
Bezva. Za chvíli ahoj, kluci.
Vítejte.

139
00:07:45,957 --> 00:07:47,290
Díky.

140
00:07:47,309 --> 00:07:51,761
Hezkej přízvuk.
Moc děkuju. Díky.

141
00:07:51,796 --> 00:07:55,849
Jdeme na to.
Je to tu úplně bílý, že?

142
00:07:55,901 --> 00:07:58,435
Myslíš ten byt?
Ne. Myslím ty lidi.

143
00:07:58,470 --> 00:08:00,470
Všichni jsou tu bílí.

144
00:08:00,489 --> 00:08:03,973
Jo. A ani jeden ošklivec.

145
00:08:03,992 --> 00:08:05,358
Hej...

146
00:08:05,410 --> 00:08:07,110
Kluci, budete se s tím i fotit?

147
00:08:07,145 --> 00:08:08,611
Promiň.
Jen chviličku...

148
00:08:08,646 --> 00:08:10,830
Dělám si legraci.
Vy jste z posledního patra, že jo?

149
00:08:10,866 --> 00:08:12,749
Šíří se to tu fakt rychle.

150
00:08:12,784 --> 00:08:17,871
Tahle banda. Pořád stejný.
Je to tady jedna párty za druhou,

151
00:08:17,923 --> 00:08:20,990
takže každý nový maso je vítaný.


152
00:08:21,009 --> 00:08:22,876
Nový maso?

153
00:08:22,928 --> 00:08:25,495
Nemusíš se bát.
S náma je sranda.

154
00:08:25,514 --> 00:08:28,331
A nad ránem začíname bejt
trochu divočejší.

155
00:08:28,350 --> 00:08:30,934
Tak pijte, kluci.

156
00:08:30,969 --> 00:08:34,387
Dostal jsem vás, co? Tak jo.

157
00:08:38,560 --> 00:08:43,446
Panebože, co se to tu děje?
Tři lidi za sebou říkali to samý.

158
00:08:43,482 --> 00:08:45,198
Nemůžeme připustit žádný orgie.

159
00:08:45,233 --> 00:08:47,150
Né s touhle partou
vanilkovejch řiťopichů.

160
00:08:47,185 --> 00:08:48,952
každej se tu musí aspoň líbat nebo tak.

161
00:08:48,987 --> 00:08:51,354
Já nevím.
Pořád mluví o nějaký druhý ložnici.

162
00:08:51,373 --> 00:08:52,906
Co myslíš,
že se děje v tý druhý ložnici?

163
00:08:52,958 --> 00:08:55,742
To nevím. Ale znělo to
jako replika z nějakýho hororu.

164
00:08:55,794 --> 00:09:01,631
Tady je určitě něco špatně Patricku.
Každej tu nezřízeně flirtuje.

165
00:09:01,666 --> 00:09:03,049
Jo, s tebou.

166
00:09:03,085 --> 00:09:05,552
Což se mi líbí, protože jseš můj.

167
00:09:07,339 --> 00:09:10,473
Pojďme. Půjdeme?
Chceš už jít, nebo ne?

168
00:09:10,509 --> 00:09:14,761
Já nevím. Třeba bychom
meli zůstat a dívat se.

169
00:09:14,813 --> 00:09:19,882
Trocha šmírování
na "šampón group akci". Proč ne?

170
00:09:19,901 --> 00:09:25,772
Dobře, Patricku.
Opatrně s tím punčem.

171
00:09:27,058 --> 00:09:29,609
Promiňte. Děkuju.

172
00:09:32,581 --> 00:09:34,230
Horký novinky?

173
00:09:34,249 --> 00:09:38,201
Ta nejstarší ze všech...
Porovnáváme profily na Grindru.

174
00:09:38,236 --> 00:09:41,871
Tak ta je nejstarší ze všech.
Jo. Snažíme se zjistit, kdo je kdo.

175
00:09:41,906 --> 00:09:45,041
Víme, že profily můžou bejt
dost zavádějící, že?

176
00:09:45,076 --> 00:09:47,910
Hej, je to ten týpek
co je támhle u suši?

177
00:09:47,929 --> 00:09:49,512
Myslíš toho v kabátu?

178
00:09:49,548 --> 00:09:51,347
Představ si ho bez vousů.

179
00:09:51,383 --> 00:09:53,683
Proč by měl na profilu vousy
a v reálným životě ne?

180
00:09:53,718 --> 00:09:55,552
Ne, to není on.

181
00:09:55,587 --> 00:09:57,753
A kdo je Rompford?
Kdo?

182
00:09:57,773 --> 00:10:01,808
Divej.
Rompford nemá fotku
ani profil.

183
00:10:01,860 --> 00:10:04,194
Je ze všech nejblíž.

184
00:10:04,229 --> 00:10:06,279
Rompford je právě teď někde blízko.

185
00:10:06,314 --> 00:10:09,265
Jak je?
Dobrý?

186
00:10:09,284 --> 00:10:11,701
Jo. Měli bychom jít.

187
00:10:11,736 --> 00:10:13,769
Vážně?
Jo. Sorry, kluci.

188
00:10:13,789 --> 00:10:17,440
Přijdeme pozdě na jednu charitu
je to pro trans teenagery.

189
00:10:17,459 --> 00:10:22,111
Někdy vám to vrátíme kluci, ok?
Někdy Brzy.

190
00:10:24,115 --> 00:10:26,583
Patricku. Co se stalo?

191
00:10:26,618 --> 00:10:29,250
Potřebuju ten podělanej čip.
Tak fajn. Jdeme domů?

192
00:10:29,580 --> 00:10:31,921
Jo.
No dobře.

193
00:10:32,450 --> 00:10:35,175
Co je? Co se stalo?

194
00:10:35,227 --> 00:10:37,594
Ty jsi Rompford?

195
00:10:39,564 --> 00:10:43,633
Jasně, že jsi. Vyrostl jsi tam.
Jinak by to byla šílená náhoda.

196
00:10:43,652 --> 00:10:46,236
Chápu, co si myslíš,
ale prosím neblázni kvůli tomu.

197
00:10:46,271 --> 00:10:49,155
Já neblázním. jen bych moc rád
věděl, jak to je.

198
00:10:49,191 --> 00:10:52,992
A co děláš na seznamce.

199
00:10:53,028 --> 00:10:56,496
Když je teď Rompford na Grindru,
znamená to, že byl Rompford

200
00:10:56,531 --> 00:10:58,414
na Grindru i během posledních hodin.

201
00:10:58,450 --> 00:11:01,117
Přihlásil jsem se, protože jsem
chtěl vědět, kdo tam je.

202
00:11:01,203 --> 00:11:03,336
Proč?
Proč? Já nevím proč.

203
00:11:03,371 --> 00:11:05,288
Nudil jsem se,
když jsem tu na tebe čekal.

204
00:11:05,323 --> 00:11:08,324
Kdo by nechtěl vědět,
který homoklády číhají za rohem.

205
00:11:08,343 --> 00:11:10,844
Ty to neděláš?
Já Grindr v telefonu nemám.

206
00:11:10,879 --> 00:11:12,795
No tak, Patricku. Vážně?
Ne.

207
00:11:12,830 --> 00:11:15,331
Už ho tam nemám.
A nerozumím tomu, proč ty ano.

208
00:11:15,350 --> 00:11:17,800
Nepřešel jsi snad
ze vztahu do vztahu?

209
00:11:17,835 --> 00:11:20,336
Dobře, zlato,
prohlídni si historii.

210
00:11:20,355 --> 00:11:22,522
Nenajdeš tam žádný oblíbený,
žádný, chaty, fotky, nic.

211
00:11:22,557 --> 00:11:25,058
Udělej to.
Telefon ti kontrolovat nebudu.

212
00:11:25,110 --> 00:11:29,312
Tak si, prosím, nepředstavuj něco,
co neexistuje. Ano?

213
00:11:31,283 --> 00:11:33,066
Jen mi řekni, že jsem se
nenastěhoval k nymfomanovi.

214
00:11:33,118 --> 00:11:35,535
Blbost.

215
00:11:37,455 --> 00:11:38,854
Nenastěhoval ses k nymfomanovi.

216
00:11:38,874 --> 00:11:42,909
A jestli jsem závislej,
tak jedině na sexu s tebou.

217
00:11:42,961 --> 00:11:44,794
Sakra.
Vezmi si to. Odskočím si.

218
00:11:44,829 --> 00:11:46,713
Dojdu si na záchod a pak vyrazíme. Dobře?

219
00:11:46,748 --> 00:11:49,365
Tak jo.

220
00:11:51,336 --> 00:11:53,720
Ahoj.
<i> Ahoj, kde jste?</i>

221
00:11:54,706 --> 00:11:58,508
Ksakru. Promiň.
Jen jsme tady něco řešili.

222
00:11:58,543 --> 00:12:00,343
<i>A copak?</i>

223
00:12:00,378 --> 00:12:03,096
Um...

224
00:12:03,148 --> 00:12:06,683
Myslíš, že je divný,
když je Kevin na Grindru?

225
00:12:06,718 --> 00:12:09,435
Jak se to vezme.

226
00:12:09,487 --> 00:12:12,071
<i>Nemá tam žádný fotky</i>
<i>nebo profil nebo tak...</i>

227
00:12:12,107 --> 00:12:14,574
<i>Bude to spíš jen ze zvědavosti.</i>

228
00:12:14,609 --> 00:12:18,828
Ne, to je...
Hele v telefonu má tuhle aplikaci každej.

229
00:12:18,863 --> 00:12:21,447
Ale co s ní dělá, na tom záleží.

230
00:12:21,499 --> 00:12:23,416
Jasně.

231
00:12:23,451 --> 00:12:25,168
Přesně, jo.

232
00:12:25,203 --> 00:12:27,704
Jo, už musím.
Jen si odskočil do koupelny.

233
00:12:27,739 --> 00:12:30,006
Prostě jen dejchej Paddy, ano?

234
00:12:30,041 --> 00:12:32,408
A pohni svým zadkem.

235
00:12:32,427 --> 00:12:36,930
<i>Tak fajn. Tak za chvíli..</i>
Bezva. Čau.

236
00:12:36,965 --> 00:12:39,915
Zdá se, že novýho spolubydlícíjo
si hledat nemusím.

237
00:12:39,935 --> 00:12:42,585
Ne?
Kevin je na Grindru.

238
00:12:42,604 --> 00:12:45,438
No, ty bláho...

239
00:12:46,691 --> 00:12:48,391
A co je s tebou?
Necejtíš se dobře?

240
00:12:48,426 --> 00:12:51,978
Vedlejší účinky PrEPu?
Nebo jsi jen nervózní.

241
00:12:52,030 --> 00:12:56,115
Já jsem to nemaloval, takže...
Za Sammi, ne za sebe ty narcisi.

242
00:12:56,151 --> 00:12:57,867
Já jsem rád,
že jsem jí rozmluvil ten slogan

243
00:12:57,902 --> 00:13:00,153
"Chci vagínu, tak mi vykuř."

244
00:13:00,205 --> 00:13:02,772
To si může ušetřit na vánoční přání.

245
00:13:02,791 --> 00:13:07,710
Můžeš tohle nosit ještě dva týdny?
Jasně.

246
00:13:13,451 --> 00:13:15,885
Dáš si sendviš s burákovým máslem
a džemem bez džemu, než půjdeme?

247
00:13:15,920 --> 00:13:18,671
Burákový máslo je odporný.

248
00:13:18,723 --> 00:13:19,955
Co?

249
00:13:19,975 --> 00:13:22,425
Fakt? Jak to, že tohle nevíš?

250
00:13:22,477 --> 00:13:24,727
Neslyšel jsi snad moji řeč
o ořechovým másle?

251
00:13:24,763 --> 00:13:26,929
O tom, že máslo a ořechy
dohromady nepatří?

252
00:13:26,964 --> 00:13:29,899
Nevěděl jsem, že je to tak důležitý.

253
00:13:31,936 --> 00:13:35,321
Mohlbych se tě na něco zeptat?
Jen to chci vědět.

254
00:13:36,274 --> 00:13:40,976
Když jste byli s Jonem spolu,
podváděl jsi ho ještě s někým?

255
00:13:40,996 --> 00:13:44,781
Kromě tebe?
Víš dobře, na co se ptám.

256
00:13:44,816 --> 00:13:47,000
A tohle není žádnej výslech.
Jen buď upřímnej.

257
00:13:47,035 --> 00:13:50,986
Tohle říkává CIA předtím,
než začne někoho mučit.

258
00:13:51,006 --> 00:13:53,706
Žádný mučení nebude. Slibuju.

259
00:13:55,126 --> 00:13:58,678
Bylo to komplikovaný, jak sám víš.

260
00:13:58,713 --> 00:14:01,881
Strávili jsme spoustu času odděleně.

261
00:14:01,933 --> 00:14:04,467
Chceš říct, že jste měli dohodu?

262
00:14:04,502 --> 00:14:09,305
Ne.
A zahejbal jsi s někým dalším?

263
00:14:09,340 --> 00:14:10,606
Takhle přesně to nebylo.

264
00:14:10,642 --> 00:14:12,525
A jak to teda bylo?

265
00:14:12,560 --> 00:14:17,613
No, prostě...
Pár věcí se stalo. Párkrát.

266
00:14:17,649 --> 00:14:21,951
Ale jen malý věci, takže...
A který malý věci se staly?

267
00:14:23,621 --> 00:14:26,706
Myslím, že tohle teď není
vhodný téma na rozhovor.

268
00:14:26,741 --> 00:14:29,292
Ne, to je v pohodě.

269
00:14:29,327 --> 00:14:33,046
Chci, abychom o takovejch
věcech mluvili. Jako dospělí.

270
00:14:34,749 --> 00:14:36,632
Jako dospělí...

271
00:14:36,668 --> 00:14:42,027
Tak fajn. Byly to jen nevinný věci.

272
00:14:42,110 --> 00:14:47,226
Jako třeba...
Krátká hoňka v páře ve fitku

273
00:14:47,262 --> 00:14:49,929
nebo jedna dvě masáže
se šťastným koncem,

274
00:14:49,981 --> 00:14:51,912
o kterejch ani nevím,
jestli je mám počítat...

275
00:14:52,000 --> 00:14:54,484
Proč bys neměl?
Protože to byla jen masáž.

276
00:14:55,720 --> 00:15:00,723
Jon to věděl?
Tak jo. Nebuď ke mně tak kritickej.

277
00:15:00,742 --> 00:15:03,109
Zníš jako tvá sestra.
Myslím, že si pamatuju

278
00:15:03,161 --> 00:15:05,078
na nějakou honičku, cos zažil v lese.

279
00:15:05,113 --> 00:15:07,780
To byla nezdařená hoňka
a já nebyl zadanej.

280
00:15:07,832 --> 00:15:08,970
Patricku...

281
00:15:10,568 --> 00:15:13,169
Tohle je minulost. Ano?

282
00:15:13,204 --> 00:15:17,123
Ty nejsi Jon. tohle není
můj vztah s Jonem. A víš co?

283
00:15:17,175 --> 00:15:21,127
Dneska jsem fakt šťastnej,
že jsem ho podvedl.

284
00:15:21,179 --> 00:15:24,747
Proč?
Protože kdybych ho nepodvedl,

285
00:15:24,766 --> 00:15:27,350
tak bychom nebyli spolu.

286
00:15:29,020 --> 00:15:32,939
Mohli bychom přestat řešit minulost
a soustředit se na budoucnost?

287
00:15:35,977 --> 00:15:39,779
Teď musím na záchod já.

288
00:16:21,138 --> 00:16:23,689
Ahoj.
Ahoj.

289
00:16:23,741 --> 00:16:25,825
Už jsi připravenej na odchod?

290
00:16:25,860 --> 00:16:29,579
Jo jen...
Dej mi jen minutku.

291
00:16:29,614 --> 00:16:32,498
Tak jo.

292
00:16:33,751 --> 00:16:35,835
Patricku, nechci aby to bylo
jako s Jonem. nikdy.

293
00:16:35,870 --> 00:16:37,870
Nikdy už nic takovýho nechci zažít.

294
00:16:37,922 --> 00:16:40,006
To já taky ne.

295
00:16:40,041 --> 00:16:45,160
Fajn. Protože pak je to jen o lhaní
a nepříjemnejch pocitech viny.

296
00:16:45,180 --> 00:16:50,016
To je přesně to, co nechci.
Fajn. Pak chceme oba to samý.

297
00:16:50,051 --> 00:16:54,270
Přesně. A ty ses ptal, jestli Jon
o všech těch malejch věcech věděl.

298
00:16:54,305 --> 00:16:57,356
Nevěděl. Já tohle mezi námi nechci.

299
00:16:57,392 --> 00:17:00,359
Nechci žádný tajemství.
Chci, abychom byli lepší.

300
00:17:00,395 --> 00:17:03,729
Chci, abychom byli úplně upřímný.

301
00:17:03,781 --> 00:17:05,982
Dobře. Tak fajn.

302
00:17:07,735 --> 00:17:10,703
Bezva. A...

303
00:17:13,708 --> 00:17:19,128
Nečekal jsem, že dnes večer
budeme o tomhle mluvit...

304
00:17:19,163 --> 00:17:21,797
Nečekal...

305
00:17:21,833 --> 00:17:24,383
ale...

306
00:17:26,754 --> 00:17:27,970
Ale co?

307
00:17:28,006 --> 00:17:32,808
Neříkám, že chci otevřenej vztah.
Ale tohle je hrozně tenkej led.

308
00:17:32,844 --> 00:17:35,061
Myslím, že se mi vůbec nelíbí
jak zní ten tvůj tenkej led.

309
00:17:35,096 --> 00:17:36,879
Měli bychom uvažovat reálně.

310
00:17:36,898 --> 00:17:38,564
Je to realismus, nebo výmluva,
abys mohl zahejbat?

311
00:17:38,600 --> 00:17:41,601
Hlavně klid. Říkám jen,
že když se něco stane,

312
00:17:41,653 --> 00:17:45,488
ještě to nemusí bejt konec světa,
pokud o tom budeme mluvit.

313
00:17:45,523 --> 00:17:47,273
Bavíme se honičkách v páře?

314
00:17:47,325 --> 00:17:51,027
Nebo se chceš vrátit dolů do 5. patra a připojit se
k análním orgiím toho Ku Klux Klanu?

315
00:17:51,062 --> 00:17:53,613
Jo. Přesně o tom jsem mluvil. Bože.

316
00:17:53,665 --> 00:17:57,166
A co je sakra tohle? Počkej.
Když se tu Jake a Milo stavili,

317
00:17:57,201 --> 00:18:00,119
řekli ti, že je to sex párty?
Proto jsi tam chtěl jít?

318
00:18:00,171 --> 00:18:01,287
Položíš toho malýho méďu prosím?


319
00:18:01,339 --> 00:18:04,457
Je hrozně křehkej, už přišel o oko.
Ne, neřekli.

320
00:18:04,509 --> 00:18:05,958
Proč tak šílíš?

321
00:18:06,010 --> 00:18:07,743
Já ne...
Tohle měl být rozhovor.

322
00:18:07,762 --> 00:18:10,412
Já nešílím, jsem jen zmatenej.

323
00:18:10,431 --> 00:18:12,548
Myslel jsem, že budeme mít
oba dva jen toho druhýho.

324
00:18:12,583 --> 00:18:16,018
Je to trochu šok,
když v den stěhování zjišťuju,

325
00:18:16,054 --> 00:18:17,937
že se ani nechceš
pokusit bejt monogamní.

326
00:18:17,972 --> 00:18:21,390
Monogamní Patricku.
Proč je to pro tebe tak důležitý?

327
00:18:21,425 --> 00:18:23,276
Ptal ses na to někdy sám sebe?
Proč?

328
00:18:23,311 --> 00:18:26,862
Nevím. Vždycky jsem cejtil,
že chci bejt...

329
00:18:26,898 --> 00:18:29,699
...někomu odevzdanej a cejtit,
že i on je odevzdanej mně.

330
00:18:29,734 --> 00:18:32,068
Aha fajn... Ani tvoje vlastní matka
nevěří v monogamii, takže...

331
00:18:32,103 --> 00:18:33,286
Fakt?
Takže...

332
00:18:33,321 --> 00:18:35,071
Víš co, díky za tenhle překrásnej den.

333
00:18:35,106 --> 00:18:37,990
Stačí, když mi zazvoníš
nebo odčipuješ, až se vrátím.

334
00:18:38,042 --> 00:18:41,460
Chci teď bejt s kámošema.
Do hajzlu! Kde mám druhou botu?

335
00:18:41,496 --> 00:18:45,331
To myslíš vážně? Fakt zdrhneš?
Ne. Jen chci fakt vidět tu malbu.

336
00:18:45,383 --> 00:18:49,051
Jsem teď blázen do trans umění.
Vyháníš to do extrému.

337
00:18:49,087 --> 00:18:50,452
Ale, prosímtě.

338
00:18:50,471 --> 00:18:52,638
Odvoláváš se na upřímnost.
Měl by ses sám podívat do zrcadla.

339
00:18:52,674 --> 00:18:56,058
To jsem udělal. Vlasy mám jako
lesba středního věku, ale to neva.

340
00:18:56,094 --> 00:18:58,144
Nebyls to ty,
kdo chtěl dole trochu šmírovat?

341
00:18:58,179 --> 00:19:02,398
A kdo mi volal uprostřed noci,
když jsem byl v posteli s přítelem,

342
00:19:02,433 --> 00:19:05,300
abych jel až k Ruský řece
a tam tě opřel o sekvoj?

343
00:19:05,320 --> 00:19:06,635
Tak znovu. To je jiný. Já byl nezadanej.

344
00:19:06,654 --> 00:19:11,941
Nezadanej. Promiň. Ale nebyl jsi to ty,
kdo se ode mě nechal opíchat,

345
00:19:11,976 --> 00:19:15,244
zatímco pořád ještě chodil
s Richiem? Bez kondomu...

346
00:19:16,831 --> 00:19:20,700
Ty sráči.
Promiň. Už začínám bejt nervózní.

347
00:19:20,752 --> 00:19:23,619
Co mám zmáčknout, abych sjel dolů?
Taky potřebuju čip?

348
00:19:23,654 --> 00:19:27,506
Vážně. Tvrdíš mi, že neexistuje
možnost, kdy bys mohl klopýtnout?

349
00:19:27,542 --> 00:19:29,425
Ale jistě. Kdo ksakru ví,
co se může stát?

350
00:19:29,460 --> 00:19:32,294
Rozdíl je, že já tu příležitost
ke klopýtnutí nehledám.

351
00:19:32,329 --> 00:19:34,663
Dobře. Tak si představ tenhle příběh.

352
00:19:34,682 --> 00:19:37,183
Příběh?
Pára. Ve Fitness SF

353
00:19:37,218 --> 00:19:41,303
Jsem člen ve World Gym, to je fuk.
To je jedno. A přijde tam Zac Efron.

354
00:19:41,338 --> 00:19:43,305
Zac Efron?
Chris Pratt, Mark Ruffalo.

355
00:19:43,340 --> 00:19:46,892
Někdo z nich. Sednou si
vedle tebe a začnou si ho honit.

356
00:19:46,944 --> 00:19:49,511
Mluvíme vážně o nich
nebo jen o někom, kdo jim je podobnej?

357
00:19:49,530 --> 00:19:52,481
To je fuk. Ale mají klády venku
a jsou hezký a nový

358
00:19:52,516 --> 00:19:53,816
a nejsou jako můj
starej nudnej šulin

359
00:19:53,851 --> 00:19:56,018
a chtějí si s tebou
trošku zahrát na honěnou.

360
00:19:56,037 --> 00:20:00,156
A ty mi chceš tvrdit...-
Chceš mi tvrdit, že by ses nepřidal a prostě odešel?

361
00:20:00,191 --> 00:20:01,707
Jo.
To je Blbost.

362
00:20:01,743 --> 00:20:03,292
Protože jsem s tebou.

363
00:20:03,327 --> 00:20:06,028
Cenil bych si víc nás dvou
než nějaký rychlovky.

364
00:20:06,047 --> 00:20:08,464
Ale je to jen rukou.
jen ruka na něčím penisu.

365
00:20:08,499 --> 00:20:11,050
Nijak to neovlivní,
co k sobě cejtíme.

366
00:20:11,085 --> 00:20:13,368
Vím, že je to jen rukou.
Ale právě v tom se asi lišíme.

367
00:20:13,388 --> 00:20:16,172
A jestli řekneš, že jsem puritán,
tak to není pravda.

368
00:20:16,207 --> 00:20:20,876
Je mi jedno, co dělají ostatní.
Zajímá mě co děláš ty a já.

369
00:20:20,895 --> 00:20:24,180
Ježíšikriste, kde to jsme?
Tenhle barák je zasraná mučící komora.

370
00:20:24,215 --> 00:20:26,265
Uklidni se.
Jediný co teď slyším, je,

371
00:20:26,317 --> 00:20:28,484
že budeš spát i s jinejma.

372
00:20:28,519 --> 00:20:32,221
A důvod, proč to chceš dělat,
je ten, že já ti nestačím.

373
00:20:32,240 --> 00:20:36,358
To s tím nemá nic společnýho!
Hele, já vím co teď říkáš.

374
00:20:36,393 --> 00:20:38,861
Ale zeptej se mě za 10 let, .
možná to budu cejtit jinak.

375
00:20:38,896 --> 00:20:40,830
Ale teď mám jasno, že můžu

376
00:20:40,865 --> 00:20:42,998
a chci udělat to rozhodnutí
a nespat s nikým jiným.

377
00:20:43,034 --> 00:20:45,534
Ale ty nemůžeš. Nebo nechceš,
to dokonce ani zkusit.

378
00:20:45,569 --> 00:20:47,036
Co s námi teď bude?

379
00:20:47,071 --> 00:20:51,073
Teď se věc má tak,
že pravda vyplavala na povrch.

380
00:20:51,092 --> 00:20:53,408
Takže pokaždý, když půjdeš
do fitka nebo na masáž

381
00:20:53,428 --> 00:20:57,930
nebo jen pro blbý koblihy,
budu přemejšlet, co tam asi děláš. Chápeš?

382
00:20:57,965 --> 00:21:01,583
A ty jsi skvělej lhář, Kevine.
Viděl jsem tě v akci.

383
00:21:01,602 --> 00:21:03,469
Jenže teď ti nelžu.

384
00:21:03,521 --> 00:21:07,556
Říkám ti pravdu.
O takových věcech se mluví těžko,

385
00:21:07,591 --> 00:21:12,261
ale...
ale o čem je sakra tahle hádka?

386
00:21:12,280 --> 00:21:14,447
Je o tom, jestli se rozejdeme,
anebo zůstaneme dál spolu?

387
00:21:14,482 --> 00:21:16,065
Co?
Chceš se mnou vůbec bejt?

388
00:21:16,100 --> 00:21:17,766
Jelikož to vypadá, že hledáš
jak z toho vyklouznout.

389
00:21:17,785 --> 00:21:20,820
Doslova vidím, jk ti nad hlavou
září ten nápis "EXIT"

390
00:21:20,872 --> 00:21:23,322
Prosím. Co to děláš?

391
00:21:23,374 --> 00:21:27,159
Nesabotuj to,
když jsem to ještě ani nezkusili.

392
00:21:27,211 --> 00:21:30,779
Obrátil jsem se kvůli tobě
na správnou cestu.

393
00:21:30,798 --> 00:21:33,949
Chci, abychom byli spolu,
pokud to bude možný.

394
00:21:33,968 --> 00:21:38,120
Dokud nebudeme starý protivný
páprdové, co sedí na verandě.

395
00:21:38,139 --> 00:21:41,090
Ale jestli tohle nechceš, Patricku,

396
00:21:41,125 --> 00:21:43,292
pokud tohle nechceš...

397
00:21:43,311 --> 00:21:46,178
tak bys měl teď hned odejít, prosím.

398
00:21:47,732 --> 00:21:50,599
A jít. Hned teď.

399
00:21:59,994 --> 00:22:02,444
Takže, jdeme na procházku?

400
00:22:02,479 --> 00:22:04,864
A bude to jako v Kmotrovi
nebo tak nějak?

401
00:22:05,983 --> 00:22:07,616
Máš i věnec.

402
00:22:09,253 --> 00:22:11,754
Jo, sakra. Fakt. Divný.

403
00:22:11,789 --> 00:22:14,340
Jak k tomu sakra došlo?

404
00:22:14,375 --> 00:22:16,842
A mám i soba.

405
00:22:16,878 --> 00:22:22,164
Taky sleduje fotbal.
Ne jenom Niners, ale i ostatní týmy.

406
00:22:22,183 --> 00:22:23,933
Páni.
Je to tak divný.

407
00:22:23,968 --> 00:22:27,002
Ale zjevně to jde, že dáš
chlapovi na hlavu paruku Cher

408
00:22:27,021 --> 00:22:31,106
a on pořád vypadá jako ultra heterák.

409
00:22:31,142 --> 00:22:33,976
Vypadal v tý paruce líp
než já v tý mojí.

410
00:22:34,011 --> 00:22:36,896
Já vím. Bylo to matoucí.

411
00:22:44,989 --> 00:22:49,458
Bezva.
Dor, tohle nesnáším.

412
00:22:49,493 --> 00:22:54,213
Myslíš, že já ne?
Byl jsem hloupej kretén.

413
00:22:54,248 --> 00:22:57,383
Jo. Tos byl. To rozhodně.

414
00:22:57,418 --> 00:23:00,052
ale já se zase nikdy neměla
chovat jako teplomilka.

415
00:23:00,087 --> 00:23:03,389
Přesně to mi běhalo hlavou
posledních pár týdnů, pořád dokola.

416
00:23:03,424 --> 00:23:06,642
Ale já nechci ignorovat
ani to ostatní, cos říkala.

417
00:23:06,677 --> 00:23:10,479
Ne. fajn. Myslím, že bys neměl.
Vždyť jsem měla sakra pravdu.

418
00:23:10,514 --> 00:23:14,149
Chci říct,
že v něčem jsem pravdu měla.

419
00:23:14,185 --> 00:23:15,651
Jo.

420
00:23:15,686 --> 00:23:18,187
Ale cejtím taky,
že jsme fakt v prdeli.

421
00:23:18,239 --> 00:23:22,191
A musíme se v tom vymáchat. Víš?
Přesně tak.

422
00:23:22,226 --> 00:23:26,278
A já se přes to chci přenést.
Hned. Jasný?

423
00:23:26,330 --> 00:23:31,250
Protože tohle já nemůžu.
Nezvládám to. Fakt nemůžu.

424
00:23:31,285 --> 00:23:34,620
Tohle byl ten nejhorší rozchod,
co jsem kdy zažila.

425
00:23:34,672 --> 00:23:36,505
Já vím. Můj taky.

426
00:23:38,926 --> 00:23:42,344
Jenže my se tak trochu
rozejít potřebujeme, Dor.

427
00:23:44,966 --> 00:23:47,582
Vážně.

428
00:23:47,602 --> 00:23:53,105
Byla jsi ke mně nejvelkorysejší ze všech,
co pro mě kdy něco udělali.

429
00:23:53,140 --> 00:23:56,442
Ale já to fakt musím zkusit sám.

430
00:23:56,477 --> 00:24:00,595
Jakkoliv to půjde.
Pořád ti chci pomoct.

431
00:24:00,615 --> 00:24:04,433
Tak až spadnu na zadek,
tak přijď a nakopni mě.

432
00:24:04,452 --> 00:24:07,369
A když to bude fungovat,
musíš bejt první, kdo se u toho

433
00:24:07,405 --> 00:24:09,538
mýhio okýnka v otvírací den objeví.

434
00:24:09,573 --> 00:24:15,127
Ale musíš si konečně na první
místo postavit někoho jinýho.

435
00:24:15,162 --> 00:24:17,129
Místo mě.

436
00:24:23,054 --> 00:24:26,005
Je to zatraceně hodnej chlap.

437
00:24:30,127 --> 00:24:33,896
A moc rád tě vidím vycházet z jeho
baráku, kde visí na dveřích věnec.

438
00:24:33,931 --> 00:24:36,348
Já tak trochu taky.

439
00:24:37,852 --> 00:24:40,135
Ale ti soby, to už bylo moc, ne?

440
00:24:40,154 --> 00:24:42,688
To je moc.
Jo. Souhlasím.

441
00:24:43,807 --> 00:24:45,991
To nebyl můj nápad.

442
00:24:55,002 --> 00:24:58,504
Dokážu myslet už jedině
na tu postel tam dole.

443
00:24:58,539 --> 00:25:01,040
Tak pojďme do postele.

444
00:25:01,092 --> 00:25:04,209
Když se to stane, vypadá všechno dokonale.
Ale ve skutečnosti

445
00:25:04,261 --> 00:25:08,464
jsme každej úplně jinej
a každej máme na spaní jiný číslo.

446
00:25:08,499 --> 00:25:12,051
Patricku, prosím, neporovnávej
náš vztah s nějakou matrací.

447
00:25:12,103 --> 00:25:14,970
Nemyslím jen kvůli tomu,
o čem jsme se dneska bavili.

448
00:25:18,359 --> 00:25:23,112
Mluvím teď o těch nejzásadnějších
věcech. O těch podstatnejch.

449
00:25:23,147 --> 00:25:27,733
Nemůžu uvěřit, že se tohle děje
jen kvůli profilu na Grindru.

450
00:25:27,785 --> 00:25:30,819
Přísahám bohu, mám teď chuť hodit
svůj telefon z týhle zasraný střechy.

451
00:25:30,854 --> 00:25:33,572
Bože, přeju si, aby to bylo jen tím...

452
00:25:33,624 --> 00:25:37,025
Kevine, já jen...

453
00:25:37,044 --> 00:25:42,581
Nevím. Cejtím, že tvoje srdce
možná funguje jinak než to moje.

454
00:25:42,633 --> 00:25:46,385
Ne, tomu nevěřím. Nevěřím.

455
00:25:46,420 --> 00:25:48,921
Nejvíc smutnej
a zklamanej jsem z toho,

456
00:25:48,973 --> 00:25:51,056
že hluboko uvnitř
jsem to věděl.

457
00:25:51,092 --> 00:25:53,675
A ignoroval jsem to,

458
00:25:53,710 --> 00:25:55,877
protože jsme chtěl bejt zamilovanej
a bejt s někým ve vztahu.

459
00:25:55,896 --> 00:26:02,551
A dokázat sám sobě a mejm
kámošům, mý rodině a celýmu světu,

460
00:26:02,570 --> 00:26:05,104
že jsem schopnej takovej vztah mít.

461
00:26:05,156 --> 00:26:08,690
Patricku, může to fungovat.

462
00:26:08,725 --> 00:26:11,560
Už to funguje.

463
00:26:11,579 --> 00:26:14,997
Jo, ale já bych si musel
tu matraci pořád štelovat.

464
00:26:15,032 --> 00:26:19,918
Každej večer. O malej kousek. Dokud
bych se jednoho dne nevzbudil a neřekl si:

465
00:26:19,954 --> 00:26:22,087
"Sakra. Už jsem se roky dobře nevyspal."

466
00:26:22,123 --> 00:26:25,424
Tak si ji sešteluju já.
To je potřeba v každým vztahu.

467
00:26:25,459 --> 00:26:27,543
A přesně k tomu ta postel i slouží.

468
00:26:27,578 --> 00:26:30,846
Už bychom ji měli přestat
využívat pro metafory.

469
00:26:30,881 --> 00:26:35,350
Souhlas.
Patricku, podívej se na mě, prosím.

470
00:26:35,386 --> 00:26:37,886
Dneska večer to nemůže skončit.

471
00:26:37,921 --> 00:26:41,440
Musíš tomu dát čas.
Teď, když už vím, jak to cejtíš,

472
00:26:41,475 --> 00:26:47,396
dokážu se kvůli tomu změnit.
Podívej. Jen mi...

473
00:26:49,400 --> 00:26:51,450
Jen mi v tom musíš věřit.

474
00:26:51,485 --> 00:26:53,952
Dívej se na mě.

475
00:26:55,706 --> 00:27:01,410
Jen mi musíš věřit.

476
00:29:06,182 --> 00:29:08,225
Ahoj.
Ahoj.

477
00:29:09,560 --> 00:29:12,341
Dík, že jsem se mohl stavit.

478
00:29:12,376 --> 00:29:15,177
Tak co se děje?

479
00:29:17,748 --> 00:29:21,600
Nevadí ti, když se posadím?
Jasně.

480
00:29:21,635 --> 00:29:27,189
A jestli ti to nevadí,
radši bych vůbec o ničem nemluvil.

481
00:29:27,224 --> 00:29:30,892
Jsem totálně vymluvenej.
Ne to je... to je v pohodě.

482
00:29:32,596 --> 00:29:35,948
Víš jak bych to rád?
No, jak?

483
00:29:35,983 --> 00:29:38,984
Abych už nevypadal
jako lesba ve středním věku.

484
00:29:39,036 --> 00:29:42,070
<i>Pato...</i>

485
00:29:42,105 --> 00:29:45,273
Ostříháš mi vlasy?

486
00:29:45,292 --> 00:29:49,760
No dobře.
Anebo, víš co?

487
00:29:50,000 --> 00:29:52,061
Vezmi to všechno.
Vážně?

488
00:29:52,061 --> 00:29:53,880
Vážně.

489
00:29:53,917 --> 00:29:56,084
Páni.

490
00:30:03,761 --> 00:30:05,074
Tak jo.

491
00:30:08,899 --> 00:30:10,899
Konečně tě můžu ostříhat.

492
00:30:15,489 --> 00:30:17,272
Připravenej?

493
00:30:20,631 --> 00:30:22,174
Připravenej.





































































































........