1
00:00:29,071 --> 00:00:30,572
Nový maršál?
2
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Nahoře.
3
00:00:40,749 --> 00:00:43,043
Sakra, Bohannone. Nevíš, že rušení
4
00:00:43,085 --> 00:00:45,379
federálního maršála, zatím co
řídí obchod
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
je protizákonné?
6
00:00:47,381 --> 00:00:49,633
Nikdy jsem si tě nepředstavoval
jako muže zákona.
7
00:00:49,675 --> 00:00:54,137
Jo, tahle práce má své výhody.
8
00:00:54,179 --> 00:00:56,849
Přišel jsem dohlídnout na
propuštění mých mužů.
9
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
Tvých kriminálníků, myslíš.
10
00:00:59,518 --> 00:01:00,936
Budeš je mít dole v depu až
11
00:01:00,936 --> 00:01:02,813
přijede ranní vlak, dobře?
12
00:01:02,855 --> 00:01:04,690
COže, a nechat mojí dámu úplně samotnou?
13
00:01:04,731 --> 00:01:05,941
To si nemyslím.
14
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Myslím, že je mi pohodlněji tady.
15
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Sakra, Bohannone. Všechno zamotáváš.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Možná by jsi mohl využít dobrý šťouchnutí.
17
00:01:14,408 --> 00:01:15,701
Francine, proč nejdeš přímo
támhle a nepodíváš se
18
00:01:15,742 --> 00:01:18,120
jestli nemůže plukovníkovi pomoct?
19
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
No tak.
20
00:01:21,874 --> 00:01:24,751
Nebudu to říkat, paničko.
21
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
Tohle je boj mezi
Durantem a Campbellem.
22
00:01:38,849 --> 00:01:41,185
Nemá to nic co dělat mezi mnou a tebou.
23
00:01:41,226 --> 00:01:43,729
No, tenhle odznak říká, že
pracuju pro Campbella.
24
00:01:43,729 --> 00:01:45,731
........