1
00:00:29,071 --> 00:00:30,572
Nový maršál?

2
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Nahoře.

3
00:00:40,749 --> 00:00:43,043
Sakra, Bohannone. Nevíš, že rušení

4
00:00:43,085 --> 00:00:45,379
federálního maršála, zatím co
řídí obchod

5
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
je protizákonné?

6
00:00:47,381 --> 00:00:49,633
Nikdy jsem si tě nepředstavoval
jako muže zákona.

7
00:00:49,675 --> 00:00:54,137
Jo, tahle práce má své výhody.

8
00:00:54,179 --> 00:00:56,849
Přišel jsem dohlídnout na
propuštění mých mužů.

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
Tvých kriminálníků, myslíš.

10
00:00:59,518 --> 00:01:00,936
Budeš je mít dole v depu až

11
00:01:00,936 --> 00:01:02,813
přijede ranní vlak, dobře?

12
00:01:02,855 --> 00:01:04,690
COže, a nechat mojí dámu úplně samotnou?

13
00:01:04,731 --> 00:01:05,941
To si nemyslím.

14
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Myslím, že je mi pohodlněji tady.

15
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Sakra, Bohannone. Všechno zamotáváš.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Možná by jsi mohl využít dobrý šťouchnutí.

17
00:01:14,408 --> 00:01:15,701
Francine, proč nejdeš přímo
támhle a nepodíváš se

18
00:01:15,742 --> 00:01:18,120
jestli nemůže plukovníkovi pomoct?

19
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
No tak.

20
00:01:21,874 --> 00:01:24,751
Nebudu to říkat, paničko.

21
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
Tohle je boj mezi
Durantem a Campbellem.

22
00:01:38,849 --> 00:01:41,185
Nemá to nic co dělat mezi mnou a tebou.

23
00:01:41,226 --> 00:01:43,729
No, tenhle odznak říká, že
pracuju pro Campbella.

24
00:01:43,729 --> 00:01:45,731
........