1
00:01:29,449 --> 00:01:30,915
Milí pejsánci.
2
00:01:30,917 --> 00:01:32,617
Hodní kluci.
3
00:01:48,401 --> 00:01:51,402
O co se snažíte, mrchy!
4
00:01:52,750 --> 00:01:56,750
NCIS:New Orleans 1x08
"Love Hurts" | "Láska bolí"
5
00:02:12,079 --> 00:02:14,663
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
Přečas: badboy.majkl
6
00:02:14,664 --> 00:02:16,953
== www.NCIS.cz ==
překlad: terrencewhite
7
00:02:20,719 --> 00:02:22,853
Takže, počkej, to je ...
8
00:02:22,855 --> 00:02:25,456
Skladiště alegorických vozů na "Mardi Gras".
9
00:02:25,458 --> 00:02:27,992
Ber to jako dlouhodobé parkování
pro voodoo královny
10
00:02:27,994 --> 00:02:30,394
a ďábelské dvorní šašky.
11
00:02:30,396 --> 00:02:33,364
Jeden měsíc v roce,
je to střed činností.
12
00:02:33,366 --> 00:02:36,066
Zbylých 11 měsíců, je to domov
pro psy, pobudy ...
13
00:02:36,068 --> 00:02:39,503
A zjevně také
pro lidi kradoucí měděné dráty.
14
00:02:39,505 --> 00:02:41,338
Nemůžu se dočkat
svého prvního Mardi Gras.
15
00:02:41,340 --> 00:02:42,573
Je úžasný.
16
00:02:42,575 --> 00:02:44,408
Něco takového jsi ještě neviděla.
17
00:02:44,410 --> 00:02:46,944
Já nevím. O prázdninách
v druhém ročníku na vysoké,
18
00:02:46,946 --> 00:02:49,747
jsem pracovala v zábavním parku,
měli tam prase hrající na piáno...
19
00:02:49,749 --> 00:02:52,716
"Pigeracci."
Pigeracci by sem zapadl.
20
00:02:52,718 --> 00:02:55,185
Musíme se takto přestat
scházet, Lorreto.
21
00:02:55,187 --> 00:02:56,453
To není tak
pravda.
22
00:02:56,455 --> 00:02:58,355
Policie právě zpracovává místo.
........