1
00:00:11,954 --> 00:00:13,788
Potřebuju mluvit s Andrewem Lesleym.
2
00:00:13,789 --> 00:00:15,207
Není žádná šance, abychom mluvili
3
00:00:15,208 --> 00:00:18,326
s tím samolibým pokrytcem
a plagiátorem
4
00:00:18,327 --> 00:00:20,212
Když to pro mě uděláte,
5
00:00:20,213 --> 00:00:22,664
vezmu vás na výstavu
dárku předávaných na Zaltých Glóbech.
6
00:00:22,665 --> 00:00:24,498
Mluv dál.
7
00:00:26,469 --> 00:00:27,752
Tohle je tak fantastický.
8
00:00:27,753 --> 00:00:30,338
Je to sofistikované a vtipné,
9
00:00:30,339 --> 00:00:32,307
ale tyhle věci jste určitě
slyšeli celý den.
10
00:00:32,308 --> 00:00:34,342
Tak, měla jsem pravdu?
11
00:00:34,343 --> 00:00:36,011
Je skvělá, že jo?
12
00:00:36,012 --> 00:00:38,013
- Je velmi působivá.
- Proboha.
13
00:00:38,014 --> 00:00:39,848
Prostě mi řekni, že máme
tu posranou show.
14
00:00:39,849 --> 00:00:42,100
Je to pravděpodobně velká chyba,
15
00:00:42,101 --> 00:00:44,185
a jsem si jistá, že přijde den
16
00:00:44,186 --> 00:00:45,687
kdy toho budu litovat...
17
00:00:45,688 --> 00:00:46,738
Takže to je ano!
18
00:00:48,024 --> 00:00:51,826
To co ale musíme udělat,je
podívat se jak můžeme snížit vaše výdaje.
19
00:00:51,827 --> 00:00:53,912
Podpora na děti, alimenty...
20
00:00:53,913 --> 00:00:55,363
Popravdě, tohle můžete vyhodit.
21
00:00:55,364 --> 00:00:56,998
Moje exmanželka se znovu vdala.
22
00:00:56,999 --> 00:00:59,367
Dobře, to jsou významné úspory.
23
00:00:59,368 --> 00:01:00,835
Gratuluji.
24
00:01:00,836 --> 00:01:02,254
........