1
00:00:01,058 --> 00:00:02,026
Jsi v prváku?
2
00:00:02,146 --> 00:00:04,351
Ne. Já? Jsem na magisterském studiu.
3
00:00:04,570 --> 00:00:05,439
Jo, ne.
4
00:00:05,559 --> 00:00:07,584
Nevypadáš jako vysokoškolačka.
5
00:00:07,704 --> 00:00:10,184
Vím, že se teď budeš
snažit mluvit o Adamovi.
6
00:00:10,221 --> 00:00:13,255
Nechtěla jsem mluvit o
Adamovi, dokud jsi to nevytáhla.
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,844
Chci říct, jak je to možné?
8
00:00:14,964 --> 00:00:18,163
Jak máme kritizovat práci,
která zcela jasně vychází
9
00:00:18,283 --> 00:00:20,518
přímo z autorčiných osobních zkušeností?
10
00:00:20,638 --> 00:00:23,080
Tolik nepochopení ve třídě...
11
00:00:23,200 --> 00:00:26,387
Ale musíš chápat, že je to
součást jednoho velkého procesu.
12
00:00:26,507 --> 00:00:28,099
Jsem o sto procent jinde.
13
00:00:28,219 --> 00:00:31,033
Jsem v souladu se svým
tělem a okolím.
14
00:00:31,153 --> 00:00:33,044
Co tu vůbec děláš?
15
00:00:33,164 --> 00:00:36,065
Jdeme na párty na North Linn Street!
16
00:00:39,967 --> 00:00:47,723
<font color="#ec14bd">Překlad NikkiNicotine
& Kattharinna & HonzinFlicek</font>
17
00:00:48,681 --> 00:00:50,980
Ten volný čas je fantastický.
18
00:00:51,111 --> 00:00:53,272
Mám školu jednou týdne
a pak je zbytek týdne
19
00:00:53,280 --> 00:00:55,031
jenom můj,
takže mohu dělat cokoli chci,
20
00:00:55,033 --> 00:00:57,283
takže dělám takové
ty domácí ekonomické věci.
21
00:00:57,334 --> 00:01:00,837
Sama jsem udělala tyhle brownies,
bez receptu, jen pomocí kombinování.
22
00:01:00,871 --> 00:01:02,755
A jsou dobré.
23
00:01:02,790 --> 00:01:04,807
........