1
00:00:02,980 --> 00:00:06,349
Dějiny budou pokládat náš
národ jako za nevyhnutelný.
2
00:00:06,417 --> 00:00:08,118
Ale nebyl.
3
00:00:08,219 --> 00:00:10,987
V roce 1765 jsme stále
byli skupinou kolonií,
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,957
žijící pod britským útlakem.
5
00:00:14,058 --> 00:00:16,193
Neexistovalo pomyšlení na revoluci,
6
00:00:16,294 --> 00:00:18,862
natož na Spojené státy.
7
00:00:18,963 --> 00:00:20,530
Vše bylo dost špatné,
8
00:00:20,598 --> 00:00:23,567
gangy mezi sebou bojovaly v ulicích.
9
00:00:40,518 --> 00:00:42,686
Držte se dál od doků.
10
00:00:42,787 --> 00:00:46,223
Tohle je naše území!
11
00:00:46,324 --> 00:00:47,824
Korunu vůbec nezajímalo,
12
00:00:47,925 --> 00:00:49,359
co jsme si prováděli navzájem,
13
00:00:49,427 --> 00:00:51,328
dokud jsme platili své daně.
14
00:01:05,109 --> 00:01:07,043
Ale vše se změnilo 13. srpna,
15
00:01:07,144 --> 00:01:10,547
když mě doktor Warren přišel shánět.
16
00:01:10,648 --> 00:01:12,282
Po tomhle
17
00:01:12,383 --> 00:01:13,516
už nebylo cesty zpátky.
18
00:01:16,287 --> 00:01:17,721
Na zdraví.
19
00:01:17,822 --> 00:01:19,923
Hej, Same.
20
00:01:20,024 --> 00:01:21,291
Zdalipak tohle není doktor Warren.
22
00:01:21,392 --> 00:01:22,525
Potřebuji s tebou mluvit.
23
00:01:22,593 --> 00:01:24,194
Co se ti stalo s obličejem?
24
00:01:24,295 --> 00:01:26,463
Severní a jižní gangy
jdou zase proti sobě.
25
00:01:26,564 --> 00:01:27,631
Vypadáš, že bys potřeboval pintu.
26
........