1
00:01:17,860 --> 00:01:19,600
Mal si aspoň prilbu?
2
00:01:19,600 --> 00:01:23,640
Ten mladík ma len zaskočil.
3
00:01:24,500 --> 00:01:26,120
To nemajú nič iné na práci,
4
00:01:26,140 --> 00:01:27,900
ako vyvolávať bitky a problémy?
5
00:01:27,900 --> 00:01:29,480
Vyzerá to tak, že nie, Dottie.
6
00:01:29,900 --> 00:01:30,680
Prepáč.
7
00:01:30,680 --> 00:01:32,640
Kvôli tomu sme otvorili klub.
8
00:01:32,760 --> 00:01:35,120
Aby sme gangy dostali z ulíc.
9
00:01:35,120 --> 00:01:37,350
Zdá sa, že to nezabralo.
10
00:01:38,680 --> 00:01:41,160
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, slečna.
11
00:01:41,400 --> 00:01:44,380
Ďalšia ťažká noc s vašimi
problémovými chlapcami, Hugh?
12
00:01:44,380 --> 00:01:46,000
Woolpackerovci a portsidererovci
13
00:01:46,000 --> 00:01:47,860
sa včera v noci opäť pobili.
14
00:01:47,860 --> 00:01:50,240
Ešte stále ste pridelený
k špeciálnej jednotke?
15
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
Nie.
16
00:01:51,520 --> 00:01:53,800
Už nie, od tej nešťastnej
príhody spred týždňa.
17
00:01:53,800 --> 00:01:54,920
Akej príhody?
18
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
Počas bitky gangov dobodali policajta.
19
00:01:58,140 --> 00:02:01,600
V článku sa píše, že strážnik Fry
minulú noc umrel na následky zranenia.
20
00:02:01,600 --> 00:02:04,900
Tie gangy zabijú policajta a vy
ich pustíte do vášho klubu?
21
00:02:04,900 --> 00:02:08,300
Vždy je lepšie, keď sa stretnú
v boxerskom ringu, ako na ulici.
22
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Vy ich k tomu povzbudzujete?
23
00:02:10,100 --> 00:02:11,200
Slečna...
24
........