1
00:00:48,713 --> 00:00:49,777
Krev?
2
00:01:27,111 --> 00:01:28,379
Proč na mě takhle
3
00:01:28,380 --> 00:01:30,381
zíráte?
4
00:01:30,382 --> 00:01:32,449
Vypadám podivně?
Vypadám podivně.
5
00:01:33,485 --> 00:01:35,753
Rozluštil jsem každou šifru
6
00:01:35,754 --> 00:01:37,321
od Caesarovy
7
00:01:37,322 --> 00:01:39,490
po Morseovu,
ale stále mi jedna odolává,
8
00:01:39,491 --> 00:01:42,793
moderní odívání.
9
00:01:42,794 --> 00:01:45,162
Jak může být zároveň
pracovní i pro volný čas?
10
00:01:45,163 --> 00:01:46,997
Tak.
11
00:01:46,998 --> 00:01:48,465
A je to.
12
00:01:48,466 --> 00:01:49,833
No,
13
00:01:49,834 --> 00:01:51,635
mé oblečení, snad.
14
00:01:51,636 --> 00:01:54,304
Obávám se,
že se zbytkem rande ti nepomůžu.
15
00:01:54,305 --> 00:01:56,640
Jedině tím, že ti řeknu,
že nikam nemusíš chodit.
16
00:01:56,641 --> 00:01:59,309
Ne, poručíku, navzájem
si s Katrinou dlužíme
17
00:01:59,310 --> 00:02:02,913
volný večer bez apokalypsy.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,116
Dá nám to šanci vidět,
co pro sebe znamenáme
19
00:02:06,117 --> 00:02:09,620
v tomto novém
moderním kontextu.
20
00:02:09,621 --> 00:02:11,622
Jestli vůbec něco.
21
00:02:11,623 --> 00:02:14,258
Takto schůzka nezmění fakt,
že její činy
22
00:02:14,259 --> 00:02:15,926
zkompromitovaly náš tým.
23
00:02:15,927 --> 00:02:17,828
To si uvědomuji.
........