1
00:00:36,538 --> 00:00:40,083
Říká se tomu
odznak detektiva, Einsteine.
2
00:00:40,709 --> 00:00:42,418
Už vidím ty dnešní zprávy...
3
00:00:42,419 --> 00:00:44,587
"Federální agenti
ze sebe udělali pitomce,"
4
00:00:44,588 --> 00:00:47,298
"když chtěli zatknout
dva detektivy z vražd."
5
00:00:47,299 --> 00:00:48,842
Dobře.
6
00:00:51,469 --> 00:00:53,054
Pojďte, vstaňte.
7
00:00:53,388 --> 00:00:55,723
To byl váš poručík.
Omlouvám se za zdržení.
8
00:00:55,724 --> 00:00:57,474
Neřeknete nám,
co se to tady sakra děje?
9
00:00:57,476 --> 00:01:01,229
Jistě, právě jste možná
ohrozili vyšetřování terorismu.
10
00:01:06,276 --> 00:01:09,111
- Osobně vám dám vědět, ano?
- Vyřiďte jim to.
11
00:01:09,112 --> 00:01:11,280
Co to má sakra být?
Vyšetřování terorismu?
12
00:01:11,281 --> 00:01:12,865
Nic víc nám nechtějí říct.
13
00:01:12,866 --> 00:01:14,241
A proč by měli?
14
00:01:14,242 --> 00:01:17,036
Vloupali jste se do
zamčených dveří bez povolení.
15
00:01:17,037 --> 00:01:18,621
Hledají bombové atentátníky.
16
00:01:18,622 --> 00:01:21,708
Cože? Al-Kajda teď
verbuje desetiletý holčičky?
17
00:01:21,833 --> 00:01:23,083
Mohlo by to být naše místo činu.
18
00:01:23,084 --> 00:01:25,836
Ta místnost byla
zařízena pro mladé dívky.
19
00:01:25,837 --> 00:01:28,130
Mohli sem z Bennetova
domu odvézt Rosie.
20
00:01:28,131 --> 00:01:30,257
A protože neznáme přesnou
dobu smrti, tak ji tady mohli
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,508
pár dní držet, než ji zabili.
22
00:01:31,510 --> 00:01:34,471
Musíme se tam dostat.
........