{160}{220}www.titulky.com
{240}{288}Nové zvíře se důkladně rozhlédlo
{288}{360}a okamžitě vykročilo a vybralo si místo
{360}{432}vedle nejlínějšího, nenasytného |zvířete ve stáji.
{432}{503}Když to pán uviděl, |okamžitě ho uchopil jařmem
{503}{527}a vzal ho zpátky ke kupci.
{527}{600}To už jsme slyšeli.
{623}{647}Copak to ztratilo význam?
{647}{743}Myslím tím, že už jsi to říkal |na cestě dolů ke studni.
{1399}{1437}Kdo jsi?
{1534}{1590}Já nevím.
{4165}{4200}Mám to!
{4213}{4285}Mám to. Teal'cu! Teal'cu!
{4285}{4321}Mám to!
{4381}{4453}Mám to! Mám to!
{4453}{4500}Oh, promiňte, uh...Tylere,...
{4500}{4524}Silere,...
{4524}{4572}...seržante Silere. Silere.
{4572}{4628}Do 28., prosím.
{4716}{4764}Není to ztracené město!
{4764}{4812}Ve významu je drobný rozdíl,
{4812}{4860}když použijete Asgardský |způsob překladu rané Antičtiny.
{4860}{4884}Pamatujte si to.
{4884}{4932}S dovolením.
{4932}{5010}Pozor! Ustupte!
{5052}{5100}Hej, kde je major Carterová?
{5100}{5196}Uh, je v Hammondově kanceláři.
{5292}{5340}Podle posledních zpráv poskytnutých Tok'ry
{5340}{5436}Anubis rychle decimuje síly |zbývajících Vládců soustavy.
{5460}{5555}- Mám to.|- Doufejme, že to není nakažlivé.
{5555}{5651}Ha ha. Ztracené město...
{5651}{5699}...z tabulky.
{5699}{5771}- Našel jsi ho?|- Jo. Ale není to ztracené město.
{5771}{5843}Nedávalo mi to smysl nikdy. Chci říct, |že tabulka byla napsána Anticky.
{5843}{5891}Jak by mohli ztratit |jedno ze svých měst?
{5891}{5973}A i kdyby ano, proč by mu říkali Ztracené město?|Neříkali. Říkali by mu jeho jménem, že?
{5973}{6059}- Pane Quinne... - Není to ztracené |město. Je to město ztracených.
{6059}{6155}- Znáš adresu?|- Existuje odkaz v jednom částečném překladu Dr. Jacksona,
{6155}{6203}z archivu čtyř ras, na kterém pracoval.
{6203}{6310}Hovoří o městě Antiků zvaném|Vis Uban jako o místě, kde začala ta nemoc.
{6310}{6395}Měl to být korunní klenot| celé Antické říše.
{6395}{6467}Akorát že se stále stavěl v době,| kdy se nemoc rozšířila.
{6467}{6572}- Dvě slova... Adresa brány?|- Před čtyřmi lety, když měl v sobě
{6576}{6634}plukovník O'Neill nahrané vědomosti Antiků,
{6634}{6753}bylo jednou z věcí, kterou udělal vložení |nových adres bran do počítače SGC.
{6754}{6870}- Kolik jich tam vložil? - No, posíláme sondy |a zařazujeme je tak rychle, jak jen to jde.
{6874}{6928}Je nějaká odpovídající| planeta na seznamu misí?
{6930}{7018}- No, na kolik z nich byla opravdu poslána sonda?|- Na méně než čtvrtinu.
{7042}{7158}A myslíte si, že tyto adresy zadal |náhodně, nebo v tom je nějaký řád?
{7162}{7186}Jo, předpokládám...
{7186}{7287}Jestliže nebyl Vis Uban dostaven |před pádem celé Antické civilizace...
{7287}{7378}Tvrdíte, že to Antické město, které |hledáme, je poslední na seznamu?
{7378}{7474}No, my jsme postupovali od prvního dále, že?
{7474}{7569}- Pošlete sondu.|- Ano, pane.
{7617}{7715}Nemluvíme tu o běžném nachlazení, Carterová. |Byl to mor.
{7715}{7790}Pane, neoblečeme si antichemické obleky|vždy když projdeme bránou.
{7792}{7881}Vždycky je šance, že bychom mohli |být vystaveni nějakému nebezpečí.
{7905}{7953}No, tohle město se jmenuje město mrtvých.
{7953}{8049}Vlastně město ztracených, pane.
{8049}{8145}Ale ne kvůli nedostatku |smyslu pro orientaci.
{8648}{8720}No, tihle nevypadají, |že by se ztratili...
{8720}{8816}- ... nebo zemřeli.|- Nemyslím si, že jsou to Antikové.
{8864}{9046}Vlastně chci říct, že možné je cokoli, ale spíš je |to jen nějaký nomádský kmen, který to tu osídlil.
{9248}{9296}Vítejte.
{9296}{9405}Zdravim. Jsme cestovatelé |z planety zvané Země.
{9440}{9535}- Přišli jste skrz Chappa'ai?|- Hvězdná brána...Chappa'ai.
{9583}{9679}- On je Jaffa.|- Ne, ale hraje ho v televizi.
{9703}{9799}To je Teal'c. Už dlouho nemá |nic společného s Goa'uldy.
{9823}{9895}- Je přítel stejně tak jako my.|- My jsme také cestovatelé.
{9895}{9991}Tohle místo není náš |skutečný domov, ale..
{9991}{10063}...jsme tu už nějaký čas.
{10063}{10135}- Jestli si kladete nárok...|- Ne.
{10135}{10183}Ne, ne. Nic takového.
{10183}{10368}Jen se o vás chceme něco dozvědět, |a, uh, důkladně si prohlédnout ty ruiny.
{10399}{10471}- Potřebujeme prohledat oblast.|- Udržujte bezpečnostní perimetr...
{10471}{10518}- 50 metrů v okruhu brány.|- Ano, pane.
{10518}{10555}Pane, ...
{10885}{10981}Jsou cestovatelé jako my.
{11053}{11175}- Říkají, že jsou přátelé. - Nikdo nemůže být |přítelem, dokud nevíš, zda-li mu můžeš věřit.
{11197}{11317}- Nesuď knihu podle obalu.|- Sliby nepřátel jsou tvé chyby.
{11341}{11437}A čest je velkou ctností.
{11461}{11556}- Než mít příliš přátel, radši nemít |žádného. - Ah, ale... ptačí pera...
{11652}{11795}Nejsem obeznámen s tímto příběhem. |Co říká?
{11820}{11916}Má to co dělat se sdružováním, |bytím spolu...
{11964}{12060}... a, abych byl upřímný, |neznám to do detailu ani já.
{12060}{12156}Jde o to, že nejsme vaši nepřátelé. |Dejte nám šanci to dokázat.
{12204}{12276}Plukovníku.
{12276}{12372}Našli jsme něco, |co by vás mohlo zajímat.
{12635}{12701}Danieli?
{12755}{12827}- Arrom.|- Arrom?
{12827}{12923}- Tak mu říkáme.|- Znamená to "nahý".
{12947}{13043}- Tak jsme ho našli v lese před dvěma měsíci.|- Vypadá to, že si nevzpomíná, kdo je.
{13067}{13139}Danieli?
{13139}{13235}To je pořádku. To jsem já, Sam.
{13331}{13403}Ty nás nepoznáváš, |Danieli Jacksone?
{13403}{13498}Je mi líto.
{13642}{13738}Ani mě ne?
{13954}{14050}Prosím, nechte mě o samotě.
{14074}{14146}Jsem Jack O'Neill...
{14146}{14255}... a jestli tohle není nějaká šílená |podobnost, tak ty jsi Dr. Daniel Jackson.
........