1
00:02:43,620 --> 00:02:44,980
Stručne povedané, neviete nič!
2
00:02:46,460 --> 00:02:49,540
Feofar Chán, emir Buchary,
podrýva moju autoritu.
3
00:02:50,500 --> 00:02:52,660
Zhromažďuje armádu na mojom
vlastnom území,
4
00:02:52,900 --> 00:02:55,980
pustoší východnú Sibír,
5
00:02:55,980 --> 00:02:59,940
hrozí Irkutsku, kde blokuje
môjho brata.
6
00:03:00,260 --> 00:03:01,780
A vy neviete nič!
7
00:03:01,780 --> 00:03:04,020
Vaše Veličenstvo, všetko sa stalo tak rýchlo ...
8
00:03:04,220 --> 00:03:05,700
a doteraz to bolo dobre utajované...
9
00:03:05,700 --> 00:03:06,540
Naozaj!
10
00:03:06,980 --> 00:03:10,300
To je dobrá výhovorka, ktorú počujem z úst
hlavného policajného šéfa impéria, generál Krylov!
11
00:03:10,300 --> 00:03:11,660
Blahoželám!
12
00:03:11,900 --> 00:03:12,940
A k tomu všetkému,
13
00:03:13,500 --> 00:03:16,860
Feofar Chán zničil jedinú telegrafnú linku,
ktorá spájala Moskvu a Irkutsk.
14
00:03:17,660 --> 00:03:19,220
Teraz už nebude môcť komunikovať
so svojim bratom.
15
00:03:19,460 --> 00:03:20,820
A toto ste mu dovolil, rovnako
16
00:03:21,180 --> 00:03:22,260
ako aj všetko ostatné!
17
00:03:32,660 --> 00:03:34,500
Linka musí byť obnovená do 2 dní.
18
00:03:34,500 --> 00:03:35,900
Počujete, generál Vasiljev?
19
00:03:36,420 --> 00:03:37,340
Trvám na tom!
20
00:03:38,460 --> 00:03:41,580
Linka bola poškodená počas vzbury,
Vaše Veličenstvo.
21
00:03:42,700 --> 00:03:45,340
Dve posádky učinili
22
00:03:45,340 --> 00:03:48,980
niekoľko pokusov o znovuzískanie
obsadeného územia,
23
00:03:48,980 --> 00:03:54,740
ale nakoniec boli donútené ustúpiť
pred ohromujúcou presilou
........