1
00:00:04,950 --> 00:00:06,670
To je ten přechod.
2
00:00:06,710 --> 00:00:08,460
Teď byste měli udělat
3
00:00:08,510 --> 00:00:11,710
intro vy sami...
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,020
Jako bychom na to pochodvali.
5
00:00:23,060 --> 00:00:24,970
I když je to tohle,
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,970
bylo by to, jako bych si představil,
že je to něco takového.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,970
Měli bysme otevřít
ty zasrané dveře, kámo.
8
00:01:53,600 --> 00:01:59,600
Přeložila Sjouzan, korekce provedl Tomec,
přečasoval lethalross
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,600
Sonic Highways
New Orleans
10
00:03:15,690 --> 00:03:19,310
<i>Slýcháváte o různých
kulturách ve světě,</i>
11
00:03:19,360 --> 00:03:22,150
<i>které se snaží uchovat
svou historii.</i>
12
00:03:22,150 --> 00:03:25,150
<i>Domorodí američané
si předávají příběhy</i>
13
00:03:25,200 --> 00:03:27,950
<i>z generaci na generaci.</i>
14
00:03:27,990 --> 00:03:31,160
<i>A po celém světě jsou muzea,</i>
15
00:03:31,160 --> 00:03:34,240
<i>jenž uchovávají umění a kulturu.</i>
16
00:03:34,300 --> 00:03:39,380
<i>Upřímně věřím,
že bychom měli dělat stejnou věc</i>
17
00:03:39,420 --> 00:03:43,420
<i>jen s muzikou.</i>
18
00:03:43,470 --> 00:03:47,310
<i>O tomto je celé tohle místo.</i>
19
00:03:54,350 --> 00:03:56,850
Tempo tohoto místa
má co do činění
20
00:03:56,900 --> 00:03:58,940
s tím,
jak pociťujeme věci.
21
00:04:01,820 --> 00:04:06,280
Vodní kola
mají výrazný rytmus.
22
00:04:07,530 --> 00:04:10,530
Auto jedoucí po
St. Charles Avenue...
........