1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Přeložila Sjouzan, korekce provedl Tomec,
přečasoval lethalross
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,710
<i>Takže Scream (hc/punk)
jsou z Bailey's Crossroads,</i>
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,840
<i>což je hned tady na ulici.</i>
4
00:00:07,880 --> 00:00:11,380
<i>"Sestaven z neklidného groovu"
je Trouble Funk (R&B).</i>
5
00:00:11,430 --> 00:00:14,180
<i>Tohle vše je o Revolučním Létě,
které se zde událo.</i>
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,520
<i>Toto je odkaz
na nepokoje Čokoládového města,</i>
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,520
<i>které začaly na Ulicích 14. a U.</i>
8
00:00:18,550 --> 00:00:22,520
<i>Tohle jsem vzal z citace Bad Brains.</i>
9
00:00:22,560 --> 00:00:23,940
Říkali, že škola, kam chodili,
byla jako vězení,
10
00:00:23,980 --> 00:00:25,810
nebyly tam ani žádná zkurvená okna.
11
00:00:25,810 --> 00:00:27,650
Jen jeden vchod tam a druhý ven.
12
00:00:27,700 --> 00:00:31,070
A pak "zapamatovat si něco stojí velké úsilí"
13
00:00:31,120 --> 00:00:33,820
jako od Bad Brains.
Kde je tvé 'P.M.A.' (Positive Mental Attitude)"?
14
00:00:35,400 --> 00:00:37,660
- Jsou skvělé.
- Pate?
15
00:00:37,710 --> 00:00:40,070
Jo, fakt dobrý.
16
00:00:40,130 --> 00:00:43,380
- Koukni na to.
- Wow.
17
00:00:43,410 --> 00:00:45,750
To je hodně zasraných slov.
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,630
Jdeme hrát.
19
00:00:47,670 --> 00:00:49,000
Co sakra děláme?
20
00:00:49,000 --> 00:00:50,330
Každý jen sedí a kecá.
21
00:00:50,340 --> 00:00:51,500
To jsou kecy.
22
00:00:51,550 --> 00:00:58,010
<i>Sonic Highways
S01S02 Washington DC.</i>
23
00:02:03,490 --> 00:02:06,080
........