1
00:00:46,633 --> 00:00:50,224
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.neXtWeek.CZ

2
00:00:54,628 --> 00:00:58,636
Nepřekvapuje mě, že se
Seveřané objevili ve Wessexu.

3
00:00:58,705 --> 00:01:00,929
Poté, co jsem slyšel o jejich
nájezdu na Northumbii,

4
00:01:00,952 --> 00:01:03,396
uvědomil jsem si, že je
jenom otázkou času,

5
00:01:03,482 --> 00:01:06,216
než se vylodí tady.

6
00:01:09,232 --> 00:01:12,041
Když jsem žil na dvoře císaře
Karla Velikého,

7
00:01:12,081 --> 00:01:15,637
dávné a blahé paměti,

8
00:01:15,742 --> 00:01:20,351
tihle Seveřané se už vyrojili ze svých
doupat, aby napadli část jeho říše.

9
00:01:20,387 --> 00:01:24,094
A velmi dobře si vzpomínám
na mimořádnou událost té doby.

10
00:01:24,235 --> 00:01:29,332
Byl jsem s Karlem Velikým
v přístavu ve městě, v jižní Galii.

11
00:01:29,418 --> 00:01:34,706
A jak jsme tak večeřeli, na přístav
zaútočila flotila pirátů.

12
00:01:34,946 --> 00:01:38,258
Byly tam nějaké nejasnosti
kolem jejich identity,

13
00:01:38,321 --> 00:01:41,413
ale ze stavby jejich lodí
a rychlosti na vodě,

14
00:01:41,471 --> 00:01:45,827
je císař poznal jako Seveřany.

15
00:01:46,939 --> 00:01:49,383
Po bleskovém útoku...

16
00:01:52,965 --> 00:01:54,784
se dali na útěk.

17
00:01:54,819 --> 00:01:58,391
Císařovi muži je pronásledovali,

18
00:01:58,641 --> 00:02:01,142
ale brzy odpluli.

19
00:02:01,218 --> 00:02:05,620
Karel Veliký vstal od stolu, postával
u okna s výhledem na východ.

20
00:02:05,694 --> 00:02:10,675
Pamatuji si to tak jasně,
jako by to bylo včera.

21
00:02:11,752 --> 00:02:14,706
Dlouho tam stál,

22
00:02:15,659 --> 00:02:18,809
zatímco mu tekly slzy po tváři.
........