1
00:00:02,169 --> 00:00:06,618
Titulky přeložila Sjouzan
Korekce provedl Tomec
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,371
<i>Takže Scream (hc/punk)
jsou z Bailey's Crossroads,</i>
3
00:00:10,423 --> 00:00:12,506
<i>což je hned tady na ulici.</i>
4
00:00:12,542 --> 00:00:16,043
<i>"Sestaven z neklidného groovu"
je Trouble Funk (R&B).</i>
5
00:00:16,095 --> 00:00:18,846
<i>Tohle vše je o Revolučním Létě,
které se zde událo.</i>
6
00:00:18,881 --> 00:00:21,182
<i>Toto je odkaz
na nepokoje Čokoládového města,</i>
7
00:00:21,217 --> 00:00:23,184
<i>které začaly na Ulicích 14. a U.</i>
8
00:00:23,219 --> 00:00:27,188
<i>Tohle jsem vzal z citace Bad Brains.</i>
9
00:00:27,223 --> 00:00:28,606
Říkali, že škola, kam chodili,
byla jako vězení,
10
00:00:28,641 --> 00:00:30,474
nebyly tam ani žádná zkurvená okna.
11
00:00:30,476 --> 00:00:32,310
Jen jeden vchod tam a druhý ven.
12
00:00:32,362 --> 00:00:35,730
A pak "zapamatovat si něco stojí velké úsilí"
13
00:00:35,782 --> 00:00:38,482
jako od Bad Brains.
Kde je tvé 'P.M.A.' (Positive Mental Attitude)"?
14
00:00:40,069 --> 00:00:42,320
- Jsou skvělé.
- Pate?
15
00:00:42,372 --> 00:00:44,739
Jo, fakt dobrý.
16
00:00:44,791 --> 00:00:48,042
- Koukni na to.
- Wow.
17
00:00:48,077 --> 00:00:50,411
To je hodně zasraných slov.
18
00:00:50,463 --> 00:00:52,296
Jdeme hrát.
19
00:00:52,332 --> 00:00:53,664
Co sakra děláme?
20
00:00:53,666 --> 00:00:54,999
Každý jen sedí a kecá.
21
00:00:55,001 --> 00:00:56,167
To jsou kecy.
22
00:00:56,219 --> 00:01:02,670
<i>Sonic Highways
S01S02 Washington DC.</i>
23
00:02:08,157 --> 00:02:10,741
........