1
00:02:01,643 --> 00:02:04,051
Sarah.
2
00:02:04,229 --> 00:02:06,934
Rád bych vám dal toto.
3
00:02:10,861 --> 00:02:12,734
Doktore,
4
00:02:12,904 --> 00:02:15,027
Nechci to.
5
00:02:15,198 --> 00:02:17,274
Nechci to.
6
00:02:17,451 --> 00:02:19,573
Nechci být mimo.
7
00:02:19,744 --> 00:02:22,864
Každá částečka mne tady chce být.
8
00:02:23,039 --> 00:02:25,079
Pro oba z nich.
9
00:02:26,960 --> 00:02:29,996
Dnes pohřbívám svého manžela.
10
00:02:30,839 --> 00:02:33,626
Vedle mého jediného dítěte.
11
00:02:35,260 --> 00:02:37,716
Její hrob je stále tak...
12
00:02:37,888 --> 00:02:41,755
...čerstvý. Je tam jen troška
trávy.
13
00:02:45,353 --> 00:02:50,478
Paní Palmerová, na tomto světě
jsou věci temné a ohavné.
14
00:02:50,650 --> 00:02:53,438
Věci tak strašné, že se nedají
vyprávět našim dětem.
15
00:02:54,529 --> 00:02:57,151
Váš manžel se stal obětí jedné
z nich už dávno,
16
00:02:57,324 --> 00:03:00,775
když byl nevinný a důvěřivý.
17
00:03:00,952 --> 00:03:04,653
Leland nedělal tyto věci.
Ne ten Leland, kterého jsme znali.
18
00:03:04,831 --> 00:03:06,409
Ne.
19
00:03:06,583 --> 00:03:09,204
Ten muž, kterého jsem viděla.
20
00:03:10,420 --> 00:03:14,881
Dlouhé, špinavé, ošklivé vlasy.
21
00:03:15,050 --> 00:03:17,967
Odešel. Navždy.
22
00:03:21,807 --> 00:03:24,642
A tak je to se vším, co jsem milovala.
23
00:03:26,019 --> 00:03:27,893
Sarah.
24
00:03:28,689 --> 00:03:33,766
Myslím, že vám pomůže, když vám řeknu,
........