1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Z anglických titulků přeložila Sjouzan
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Korekce provedl Tomec
1
00:00:12,195 --> 00:00:14,532
<i>20 let.</i>
2
00:00:14,557 --> 00:00:18,425
<i>Tohle děláme
už přesně 20 let.</i>
3
00:00:18,427 --> 00:00:24,767
<i>17. října 1994
jsem přišel do studia v Seattlu</i>
4
00:00:24,790 --> 00:00:28,746
<i>a nahrál jsem sám pár songů.</i>
5
00:00:28,769 --> 00:00:33,953
<i>Z těch se pak stali Foo Fighters.</i>
6
00:00:33,977 --> 00:00:37,157
<i>Za těch 20 let jsme byli po celém světě,</i>
7
00:00:37,180 --> 00:00:40,710
<i>ale vždy jen jeden den tady,
druhý tam.</i>
8
00:00:40,734 --> 00:00:45,629
<i>Nikdy jsme nedostali šanci pocítit navštívené místa</i>
9
00:00:45,652 --> 00:00:49,657
<i>a co mohou nabídnout.</i>
10
00:00:49,681 --> 00:00:52,651
<i>A tak na naše dvacáté výročí</i>
11
00:00:52,675 --> 00:00:57,841
<i>jsme se rozhodli udělat něco,
čím bychom tvůrčí proces oživili,</i>
12
00:00:57,865 --> 00:01:01,233
<i>něco,
co jsme ještě nikdy neudělali.</i>
13
00:02:23,807 --> 00:02:27,402
<i>Všechno to začalo myšlenkou:</i>
14
00:02:27,425 --> 00:02:30,220
<i>prostředí, ve kterém nahrajete desku,</i>
15
00:02:30,243 --> 00:02:34,219
<i>nakonec ovlivní
konečný výsledek.</i>
16
00:02:34,242 --> 00:02:40,407
<i>Nejen studio,
ale i lidé a historie.</i>
17
00:02:40,430 --> 00:02:41,897
<i>Když poslouchám naše nahrávky,</i>
18
00:02:41,920 --> 00:02:45,917
<i>vybavuju si všechnu tu zkušenost.</i>
19
00:02:45,936 --> 00:02:49,016
<i>Je to jako bych slyšel vzpomínky.</i>
20
00:02:49,040 --> 00:02:51,956
<i>Mám pocit, že kdyby každý poznal</i>
21
00:02:51,979 --> 00:02:56,727
<i>lidi a místa, kde se tvoří muzika,</i>
22
........