1
00:00:01,012 --> 00:00:03,064
<i>Nezastavitelné krvácení.</i>

2
00:00:03,492 --> 00:00:04,979
<i>Acidóza.</i>

3
00:00:05,007 --> 00:00:06,388
<i>Hypotermie.</i>

4
00:00:06,388 --> 00:00:09,145
<i>Všichni víme, co ta kombinace znamená.</i>

5
00:00:09,530 --> 00:00:11,582
<i>Říkáme jí smrtící trias.</i>

6
00:00:12,494 --> 00:00:15,019
<i>Bod, z něhož není návratu.</i>

7
00:00:16,399 --> 00:00:18,886
O dalším dítěti se bavíme už měsíce.

8
00:00:18,966 --> 00:00:22,319
Těšily jsme se. Vybíraly jsme jméno.
Proč bys to dělala?

9
00:00:22,399 --> 00:00:26,136
- Chceš mi vzít naděje? - Štěkáš na mě
kvůli něčemu, co jsem vůbec neřekla.

10
00:00:26,216 --> 00:00:29,958
Ani nemusíš nic říkat. Z tvého
chování je jasné, že dítě nechceš.

11
00:00:30,078 --> 00:00:33,114
K čemu je ti další specializace?
Jsi skvělý dětský chirurg.

12
00:00:33,194 --> 00:00:36,304
- Lidi za tebou jezdí přes půlku země.
- Tak naposled...

13
00:00:36,424 --> 00:00:40,368
- Ta specializace posune mou kariéru.
- Ale ne naši rodinu!

14
00:00:40,529 --> 00:00:43,930
<i>Je to chvíle, kdy na sále
začnete minimalizovat škody.</i>

15
00:00:44,050 --> 00:00:48,242
Callie, jestli vás můžu přerušit,
ráda bych nechala Arizonu doříct větu.

16
00:00:48,322 --> 00:00:50,763
Arizono, co jste měla na jazyku?

17
00:00:51,251 --> 00:00:52,790
<i>Zastavíte.</i>

18
00:00:53,540 --> 00:00:55,260
<i>Poodstoupíte si.</i>

19
00:00:55,297 --> 00:00:59,151
<i>Necháte tělo být
a snažíte se najít východisko.</i>

20
00:00:59,495 --> 00:01:01,399
<i>Jak z toho chaosu, který je uvnitř.</i>

21
00:01:01,399 --> 00:01:04,509
- Courtney, vedete si skvěle.
- Je v pořádku? Řekněte, že je.

22
00:01:04,610 --> 00:01:07,563
Musíte se ptát?
Nádherná. Nemám pravdu?

23
........