1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
- překlad zuzunecka, korekce Durdas9 -

2
00:00:45,061 --> 00:00:47,183
No, pane Dawkinsi,

3
00:00:47,467 --> 00:00:52,223
proč jsme se tady shromáždili?

4
00:00:53,804 --> 00:00:55,515
Neexistuje žádný respekt k zákonům.

5
00:00:55,560 --> 00:00:57,569
Hledáme Micka and Tima O'Sheaovi.

6
00:00:57,591 --> 00:01:00,351
Souhlasíte, že si ženy zaslouží
volební právo?

7
00:01:00,386 --> 00:01:03,738
Chci dosáhnout volebního práva
pro ženy ve svém životě.

8
00:01:03,752 --> 00:01:05,369
Chlapi!

9
00:01:06,891 --> 00:01:08,911
Jděte od ní!

10
00:01:11,712 --> 00:01:15,188
- Dejte ty pracky pryč!
- Micku O'Shea?

11
00:01:18,298 --> 00:01:20,105
Měli jste poslouchat.

12
00:01:20,139 --> 00:01:22,206
Nábřeží patří nám.

13
00:01:28,821 --> 00:01:31,115
Kde jsou Mick and Tim O'Sheaovi?

14
00:01:32,517 --> 00:01:35,086
- Nikdy jsem je neviděl
- Nelžete mi.

15
00:01:35,120 --> 00:01:37,996
- Jestli nemáte ani tušení, kde jsou...
- Nemám.

16
00:01:38,523 --> 00:01:42,493
Chci, aby se vědělo, že policie už nebude
nečinně přihlížet.

17
00:01:42,527 --> 00:01:45,562
Vím, že máte strach, ale
byl napaden policista.

18
00:01:45,597 --> 00:01:48,075
- Nechte mě být.
- Podívejte, jestli mi můžete cokoliv řict,

19
00:01:48,112 --> 00:01:50,582
- nebude to mít žadné následky
- Řekla jsem, nechte mě být.

20
00:01:50,591 --> 00:01:52,676
Poslyšte! Pokud víte něco
o bratrech O’Sheaových,

21
00:01:52,685 --> 00:01:55,246
- řekněte mi to.
- Detektive Murdochu!

22
00:01:55,621 --> 00:01:58,411
Detektive Murdochu!

23
........