1
00:00:00,850 --> 00:00:02,900
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,340
Král mi slíbil, že když
mu pomůžu, budeš moje.

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,090
K tomu nedojde.

4
00:00:07,280 --> 00:00:09,610
Zabil jsi ho
a já ti to pomohla ututlat.

5
00:00:09,750 --> 00:00:13,730
Nechci, aby to mezi námi skončilo,
ale nemůžu dovolit, abys byl v nebezpečí.

6
00:00:13,750 --> 00:00:16,370
Když jsem zjistil, že je mrtvá,
hned jsem věděl, že bez ní nemůžu žít.

7
00:00:16,490 --> 00:00:18,120
Ten jed tě bude stát tvůj život.

8
00:00:18,260 --> 00:00:21,060
- Zdravím, Joanno.
- Jak jsi ho mohla přivést do mého domu?

9
00:00:21,230 --> 00:00:22,810
Přivede děvčata zpátky.

10
00:00:24,090 --> 00:00:26,470
- Čím je to pokrytý, to je dehet?
- Je to řidší než dehet.

11
00:00:26,470 --> 00:00:28,240
Přiznáváš, že mě špehuješ?

12
00:00:28,240 --> 00:00:30,800
- Vracíme se do minulosti.
- Takže teď ty časové dveře použijeme?

13
00:00:30,880 --> 00:00:33,920
- Časové dveře?
- My máme časové dveře? A co to je?

14
00:00:34,400 --> 00:00:37,740
- Potřebujeme něco z minulosti?
- Je to věc, kterou jsem vlastnila.

15
00:00:37,820 --> 00:00:39,390
- Musíme okamžitě jít.
- Já tady zůstanu.

16
00:00:40,210 --> 00:00:42,360
Kvůli Edgaru Allanu Poeovi
jsem málem propadla z angličtiny.

17
00:00:42,480 --> 00:00:45,190
A vy mi teď říkáte, že jsem ho milovala?

18
00:00:45,310 --> 00:00:49,280
<i>Anima Aucupe</i> zabije
jak ducha, tak hostitele.

19
00:00:49,370 --> 00:00:52,230
- Proč myslíš, že to bude fungovat?
- Protože jsem tím zabila tebe.

20
00:00:54,770 --> 00:00:57,710
Půjdu pro <i>Anima Aucupe</i>,
abychom se mohly vrátit do East Endu.

21
00:00:57,820 --> 00:00:59,920
A pak tvého dědečka
pošleme rovnou do pekel.

22
........