1
00:00:14,213 --> 00:00:15,847
Nemám šancu!
2
00:00:16,549 --> 00:00:18,884
Chopper, máš tie súradnice?
3
00:00:19,386 --> 00:00:21,987
- Čo povedal?
- Povedal, "ahoj, hyperpriestor."
4
00:00:21,989 --> 00:00:23,588
To teda nepovedal.
5
00:00:28,295 --> 00:00:30,162
Hovoril som, že sa odtiaľ dostaneme.
6
00:00:30,164 --> 00:00:34,566
Zo zásielkou. Hovoril si,
že sa odtiaľ dostaneme zo zásielkov.
7
00:00:34,568 --> 00:00:36,601
Kanan, všetko nám dochádza.
8
00:00:36,603 --> 00:00:38,597
- Jedlo.
- Výbušniny.
9
00:00:38,718 --> 00:00:40,198
Palivo.
Musíme zarobiť nejaké peniaze,
10
00:00:40,286 --> 00:00:43,574
alebo môžme Ducha
rovno zavrieť do skladu.
11
00:00:43,577 --> 00:00:46,905
- Stále je tu tá praca od Vizaga.
- Takže teraz sme díleri zbraní?
12
00:00:46,907 --> 00:00:50,816
Skôr distribútori zbraní.
13
00:00:50,818 --> 00:00:53,904
No tak. Ani len nevieme,
o akom druhu zbraní
14
00:00:53,906 --> 00:00:56,688
- tu hovoríme.
- Hej, ak vďaka tomu budeme mať jedlo
15
00:00:56,690 --> 00:01:02,194
a uvoľní nam to čas pre.. oh, ja
neviem... výcvik Jedi, tak som za.
16
00:01:02,196 --> 00:01:05,163
- Ideš do toho?
- Povedzme, že áno. Čo ďalej?
17
00:01:05,165 --> 00:01:08,133
Ja už viem misiu.
Poďme na kozmodróm.
18
00:01:12,605 --> 00:01:17,609
<i>Práve nastupujete
na reketoplán ST-45, smerujúci na Garel.</i>
19
00:01:19,611 --> 00:01:21,079
Aké neslušné.
20
00:01:22,349 --> 00:01:25,016
Tadiaľto, pán Wabo.
21
00:01:26,320 --> 00:01:28,620
Máme predné sedadlá.
22
00:01:34,161 --> 00:01:36,361
Kde je ten prekladateľ?
........