1
00:00:01,006 --> 00:00:02,742
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:02,803 --> 00:00:06,444
Takže vy máte za to,
že má váš vztah vyšší cíl?

3
00:00:06,529 --> 00:00:09,507
Jsme zcela výjimečně kvalifikovaní
k tomu, abychom vyvinuli léčbu,

4
00:00:09,580 --> 00:00:12,545
která zachrání mnoho
manželství před rozvodem.

5
00:00:12,623 --> 00:00:16,056
Nemůžeme se prezentovat jako zachránci
lidí se sexuálními dysfunkcemi,

6
00:00:16,153 --> 00:00:19,487
když jsme zatím nevyléčili
jediného pacienta, včetně mě.

7
00:00:19,677 --> 00:00:24,853
Vy dva byste konečně mohli
naučit Američany, jak provozovat sex.

8
00:00:24,923 --> 00:00:26,716
V televizi?

9
00:00:26,775 --> 00:00:29,332
Nevím, proč chci to, co chci,

10
00:00:29,388 --> 00:00:31,651
- ale kdybyste...
- Co?

11
00:00:31,739 --> 00:00:34,692
mě políbil, možná bych na to přišla.

12
00:00:36,099 --> 00:00:38,938
Mám takový problém.

13
00:00:39,206 --> 00:00:40,930
S dívkou se na nic nezmůžu.

14
00:00:41,068 --> 00:00:43,533
Taky mám problém.

15
00:00:43,757 --> 00:00:47,459
Jedu na turné. Šest týdnů budu dělat
předskokana Floydu Desouzovi.

16
00:00:47,552 --> 00:00:50,413
- Chceme, aby s námi jely i děti.
- Do Evropy? - Proč ne?

17
00:00:50,482 --> 00:00:51,892
Ne.
Moje odpověď je ne.

18
00:00:52,007 --> 00:00:55,945
Takže ty jsi radši, když se
každej den vrací ze školy k chůvě

19
00:00:56,000 --> 00:00:58,859
a doufají, že neusnou dřív,
než se vrátí jejich máma?

20
00:00:58,938 --> 00:01:02,720
Chápete, zamítnete jeho
odůvodněnou žádost

21
00:01:03,090 --> 00:01:05,824
a jen si tím ublížíte.

22
00:01:05,942 --> 00:01:07,964
A nemyslím si, že to byste chtěla.
........