1
00:00:01,006 --> 00:00:02,742
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:02,803 --> 00:00:06,444
Takže vy máte za to,
že má váš vztah vyšší cíl?
3
00:00:06,529 --> 00:00:09,507
Jsme zcela výjimečně kvalifikovaní
k tomu, abychom vyvinuli léčbu,
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,545
která zachrání mnoho
manželství před rozvodem.
5
00:00:12,623 --> 00:00:16,056
Nemůžeme se prezentovat jako zachránci
lidí se sexuálními dysfunkcemi,
6
00:00:16,153 --> 00:00:19,487
když jsme zatím nevyléčili
jediného pacienta, včetně mě.
7
00:00:19,677 --> 00:00:24,853
Vy dva byste konečně mohli
naučit Američany, jak provozovat sex.
8
00:00:24,923 --> 00:00:26,716
V televizi?
9
00:00:26,775 --> 00:00:29,332
Nevím, proč chci to, co chci,
10
00:00:29,388 --> 00:00:31,651
- ale kdybyste...
- Co?
11
00:00:31,739 --> 00:00:34,692
mě políbil, možná bych na to přišla.
12
00:00:36,099 --> 00:00:38,938
Mám takový problém.
13
00:00:39,206 --> 00:00:40,930
S dívkou se na nic nezmůžu.
14
00:00:41,068 --> 00:00:43,533
Taky mám problém.
15
00:00:43,757 --> 00:00:47,459
Jedu na turné. Šest týdnů budu dělat
předskokana Floydu Desouzovi.
16
00:00:47,552 --> 00:00:50,413
- Chceme, aby s námi jely i děti.
- Do Evropy? - Proč ne?
17
00:00:50,482 --> 00:00:51,892
Ne.
Moje odpověď je ne.
18
00:00:52,007 --> 00:00:55,945
Takže ty jsi radši, když se
každej den vrací ze školy k chůvě
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,859
a doufají, že neusnou dřív,
než se vrátí jejich máma?
20
00:00:58,938 --> 00:01:02,720
Chápete, zamítnete jeho
odůvodněnou žádost
21
00:01:03,090 --> 00:01:05,824
a jen si tím ublížíte.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,964
A nemyslím si, že to byste chtěla.
........