1
00:00:11,860 --> 00:00:13,760
<b><i>V minulých dílech jste viděli...</i></b>
2
00:00:14,558 --> 00:00:17,943
<i>Pokud se mi prezident Heller nevzdá</i>
3
00:00:17,995 --> 00:00:22,564
<i>tisíce lidí v Londýně
zemřou místo něj.</i>
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,525
<i>Naveede, tady tvoje sestra.</i>
5
00:00:24,559 --> 00:00:27,036
<i>Mám o tebe strach.
Odjíždíme teda z Londýna?</i>
6
00:00:27,058 --> 00:00:29,024
- Věděla jsi o tom?
- Ne.
7
00:00:29,493 --> 00:00:32,127
Pokud měl Naveed v plánu
odvézt svoji sestru z Londýna,
8
00:00:32,163 --> 00:00:34,946
tak jí nejspíš řekl o naší akci.
Běž za ní.
9
00:00:34,992 --> 00:00:36,960
Věřím, že uděláš, co je třeba.
10
00:00:37,165 --> 00:00:40,382
Vezmi svou dceru
a hned odjeďte z Londýna.
11
00:00:40,429 --> 00:00:42,496
- Počkej, co to děláš?
- Volám policii.
12
00:00:42,563 --> 00:00:43,994
Yasmin, uteč!
13
00:00:44,594 --> 00:00:46,208
Mrzí mě to.
14
00:00:46,657 --> 00:00:49,142
- Pomozte mi někdo!
- Yasmin, počkej!
15
00:00:49,677 --> 00:00:50,778
Pane Boudreau...
16
00:00:50,812 --> 00:00:55,455
Podíval jsem se na ten rozkaz k přesunu
Jacka Bauera, který prezident podepsal.
17
00:00:56,097 --> 00:01:00,091
Je nějaký důvod, proč je vám nepříjemné
do toho prezidenta Hellera zapojovat?
18
00:01:00,188 --> 00:01:01,455
Sejdeme v soukromí.
19
00:01:01,887 --> 00:01:04,221
Byla jsem vdaná za muže,
co byl usvědčen z prodeje
20
00:01:04,255 --> 00:01:05,877
státních tajemství cizí vládě.
21
00:01:06,253 --> 00:01:09,477
Našel jsem něco v našich archivech.
Spisy k případu manžela Kate.
22
00:01:09,559 --> 00:01:11,622
Mezitím bych rád
spustil obnovovací program.
........