1
00:00:29,950 --> 00:00:39,950
Aj: Viki. V rámci skupiny Usojake přeložila Zíza, korekturu provedla Dý.

2
00:01:36,080 --> 00:01:38,850
Dobré ráno.

3
00:01:40,810 --> 00:01:43,020
Miku…

4
00:01:45,920 --> 00:01:48,250
Ale! Aom.

5
00:01:48,250 --> 00:01:50,550
Nevěděla jsem, že jsi tu taky na focení.

6
00:01:50,600 --> 00:01:52,670
Mike se o tom nezmiňoval.

7
00:01:52,670 --> 00:01:55,000
Takže jsem pro tebe nic nepřipravila.

8
00:01:55,030 --> 00:01:58,070
To nevadí.

9
00:01:59,700 --> 00:02:02,240
Min.

10
00:02:02,270 --> 00:02:04,500
Postarala ses o oblečení?

11
00:02:04,510 --> 00:02:07,020
To je od tebe tak pěkné.

12
00:02:07,100 --> 00:02:09,490
Je to focení pro reklamu.

13
00:02:09,490 --> 00:02:12,280
Myslela jsem si, že bude lepší něco připravit.

14
00:02:13,500 --> 00:02:15,880
Vlastně měla jsi zavolat.

15
00:02:15,880 --> 00:02:18,180
Reklama má svůj vlastní koncept.

16
00:02:18,230 --> 00:02:21,850
Nemusela jsi nosit tolik oblečení. Tolik snahy pro nic.

17
00:02:22,580 --> 00:02:26,170
Vypadá to, že Mike nevěří ve výběru šatů ostatním.

18
00:02:26,170 --> 00:02:28,420
Pořád mi kvůli tomu volá.

19
00:02:28,680 --> 00:02:32,310
Tak jsem to pro něj připravila.
I když je to docela unavující.

20
00:02:32,350 --> 00:02:36,080
Vážně unavující, dobrá. Tak tedy…

21
00:02:36,080 --> 00:02:39,900
Postarám se o to. Můžeš si jít domů odpočinout.

22
00:02:39,980 --> 00:02:42,360
Protože tahle reklama je o milencích.

23
00:02:42,420 --> 00:02:44,990
Musejí ukázat, jak moc je to k sobě táhne.

24
00:02:44,990 --> 00:02:47,990
Jen oni dva. Chápeš to, ne?

25
00:02:48,400 --> 00:02:51,070
Chápu to a rozumím.
........