1
00:00:24,772 --> 00:00:28,249
Překlad: datel071

2
00:00:48,302 --> 00:00:49,507
Nedýchá.

3
00:00:49,919 --> 00:00:51,339
Trochu slámy! Rychle!

4
00:00:56,826 --> 00:00:58,163
Nic tam nemá.

5
00:00:59,242 --> 00:01:00,717
Zkoušej to dál!

6
00:01:02,036 --> 00:01:03,472
No tak, dělej!

7
00:01:22,059 --> 00:01:23,094
Jo!

8
00:01:23,112 --> 00:01:24,239
Tak vidíš.

9
00:01:27,787 --> 00:01:28,914
Nový život.

10
00:01:35,171 --> 00:01:36,783
Běž naložit mlíko, synku.

11
00:01:37,406 --> 00:01:39,122
Ať nezmeškáme vlak v šest.

12
00:01:41,000 --> 00:01:45,085
<i>Každý den bez výjimky
jsme museli stihnout vlak v šest.</i>

13
00:01:46,514 --> 00:01:49,902
<i>Kdyby nám ujel, mlékárna by nám
dala sbohem a farma by šla do kytek.</i>

14
00:01:49,920 --> 00:01:51,267
<i>Bylo by po nás.</i>

15
00:01:55,435 --> 00:01:56,497
Jeď.

16
00:01:57,102 --> 00:01:58,339
Jeď, Molly!

17
00:02:08,200 --> 00:02:09,601
<i>Přidej!</i>

18
00:02:12,684 --> 00:02:14,658
<i>Přidej!</i>

19
00:02:14,676 --> 00:02:16,233
No tak, přidej!

20
00:02:20,931 --> 00:02:24,238
<i>Celých pět let,
která uplynula od konce války,</i>

21
00:02:24,257 --> 00:02:27,115
<i>se má generace ohlížela přes rameno</i>

22
00:02:27,133 --> 00:02:30,876
<i>na duchy starších bratrů,
kteří zůstanou navždy mladí.</i>

23
00:02:42,128 --> 00:02:46,717
<i>Ale tam přede mnou
mě volal můj vlastní život</i>

24
00:02:46,736 --> 00:02:48,843
<i>a žadonil, abych ho žil.</i>
........