1
00:02:11,910 --> 00:02:13,310
Kam to jdeš?

2
00:02:16,444 --> 00:02:17,842
Dovnitř.

3
00:02:17,843 --> 00:02:20,677
Ne, to nejdeš.

4
00:02:22,444 --> 00:02:25,543
Co musím udělat,
abych tam zase mohl?

5
00:02:25,544 --> 00:02:29,010
Nevím.

6
00:02:55,489 --> 00:03:00,714
Překlad: lesator, Miki226
www.neXtWeek.cz

7
00:03:08,043 --> 00:03:12,376
Je to v pořádku.
Nikdo se nemusí bát.

8
00:03:12,377 --> 00:03:16,544
Není to moje
ani Branchova krev.

9
00:03:19,810 --> 00:03:23,243
Tohle je vlastně moje krev,

10
00:03:23,244 --> 00:03:24,842
ale není to tak hrozné,
jak to vypadá.

11
00:03:24,843 --> 00:03:25,976
Jsem v pohodě.

12
00:03:25,977 --> 00:03:27,509
Takže čí ta krev...

13
00:03:27,510 --> 00:03:28,610
Davida Ridgese.

14
00:03:29,977 --> 00:03:33,409
Byl na živu. Teď je mrtvý.

15
00:03:33,410 --> 00:03:37,842
Ruby, potřebuju,
abys připravila papíry.

16
00:03:37,843 --> 00:03:40,509
Dobře, dobře. Jaké?

17
00:03:40,510 --> 00:03:42,911
Branchovo přiznání.

18
00:03:43,776 --> 00:03:46,476
Chci, aby všechno
bylo podle protokolu.

19
00:03:46,477 --> 00:03:49,710
Dostane se mu spravedlivého slyšení.

20
00:03:49,711 --> 00:03:54,644
Fergu, sbal jeho osobní věci

21
00:03:56,611 --> 00:04:00,376
a dovez mu je domů.

22
00:04:00,377 --> 00:04:01,543
Já?

23
00:04:01,544 --> 00:04:04,875
Nechci, aby se sem vrátil.

24
........