1
00:00:49,638 --> 00:00:51,245
To jako vážně?
2
00:00:59,356 --> 00:01:01,958
Ericu! Ericu!
3
00:01:52,155 --> 00:01:54,290
Čas do rozbřesku.
4
00:02:07,441 --> 00:02:10,243
Naše první společné svítání.
5
00:02:18,953 --> 00:02:21,586
<i><b>www.edna.cz/true-blood uvádí...</b></i>
6
00:02:21,727 --> 00:02:24,898
<b>True Blood</b>
<i><b>7x06 Karma</b></i>
7
00:02:25,039 --> 00:02:27,954
<b>přeložili phoebess, iHyi a Pam</b>
8
00:02:27,969 --> 00:02:32,038
<i>Když vejdeš do dveří,
vzduch se tu rozvíří</i>
9
00:02:35,309 --> 00:02:40,580
<i>stejně jako každý stín,
plný pochybností.</i>
10
00:02:43,184 --> 00:02:49,155
<i>Nevím, kdo si myslíš, že jsi,
ale dřív než tahle noc skončí,</i>
11
00:02:51,125 --> 00:02:54,594
<i>bych ti rád udělal
pár špatností.</i>
12
00:02:57,532 --> 00:03:01,768
<i>Jsem jenom týpek,
co doma rád sedí.</i>
13
00:03:04,739 --> 00:03:09,175
<i>V srdci to bolí
a do smíchu mi není.</i>
14
00:03:12,213 --> 00:03:19,019
<i>Moc nevím, co jsi se mnou provedla,
ale jedno ti chci říct.</i>
15
00:03:20,388 --> 00:03:23,490
<i>Rád bych ti udělal
pár špatností.</i>
16
00:03:41,976 --> 00:03:46,246
<i>Opravdu špatných špatností.</i>
17
00:04:25,268 --> 00:04:26,935
<i>Kancelář Madeline Kapneck.</i>
18
00:04:27,017 --> 00:04:30,219
Ano, potřebuji si
sjednat schůzku, prosím.
19
00:04:33,094 --> 00:04:37,130
<i>Říjen? To promiňte,
ale to je nepřípustné.</i>
20
00:04:37,164 --> 00:04:42,142
<i>Nevím, kolik mi zbývá času.</i>
Zrovna jsem... Jsem Hep-V pozitivní
21
00:04:42,275 --> 00:04:47,814
<i>a naléhavě si musím dát své záležitosti
do pořádku, svůj majetek, závěť.</i>
22
00:04:48,576 --> 00:04:50,009
<i>Ano.</i>
........