1
00:00:00,050 --> 00:00:01,550
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>
2
00:00:01,690 --> 00:00:04,450
- Sebrala mi dítě.
- Pití ti ho nevrátí.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,370
Jsi moje služebná,
Carmen, ne moje matka.
4
00:00:07,830 --> 00:00:08,760
Běž na odvykačku.
5
00:00:08,990 --> 00:00:12,430
Až se vrátíš, budu tady na tebe čekat.
6
00:00:12,660 --> 00:00:15,430
- Co se děje?
- Mám problémy s ledvinami.
7
00:00:15,670 --> 00:00:18,070
Vypadá to, že ti šmejdi
přestávají pracovat.
8
00:00:18,300 --> 00:00:20,400
Můj otec mě kvůli vám vyhodil z domu.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,370
- Nechci, aby odešla.
- Může za to Didi.
10
00:00:23,610 --> 00:00:24,580
Co se děje?
11
00:00:24,810 --> 00:00:28,450
Strýček Ken mě a své partnery požádal,
abychom řekli Didi, že se chce rozvést.
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,880
Musíme vás odsud dostat,
než vás Reggie pošle pryč.
13
00:00:31,120 --> 00:00:32,650
Tenhle pán má zakázané návštěvy.
14
00:00:32,880 --> 00:00:35,920
Pan Kenneth se uzdravoval
a chtěl zase řídit svoji firmu,
15
00:00:36,150 --> 00:00:39,060
- tak jsi zařídil, aby spadnul. - Příští týden
máme slyšení ohledně tvé imigrace.
16
00:00:39,290 --> 00:00:42,560
Pro tebe a tvého syna by to
mohlo dopadnout dobře. Nebo taky ne.
17
00:00:42,790 --> 00:00:45,130
- Chci vyloupit další dům.
- Jsi snad zhulený?
18
00:00:45,360 --> 00:00:46,760
Když jsme to udělali naposledy,
Carter někoho zabil.
19
00:00:50,240 --> 00:00:51,100
Musíme odsud vypadnout.
20
00:00:51,340 --> 00:00:52,940
- Řekl jsi to někomu?
- Valentině.
21
00:00:53,170 --> 00:00:54,840
- Jestli to někomu řekne...
- Nevěřím, že by to udělala.
22
00:00:55,070 --> 00:00:57,440
Ale pro jistotu odjíždím.
Měl bys udělat to samé.
23
00:00:57,680 --> 00:00:59,980
- Zavoláme na policii.
- Nemůžu Ethana udat.
24
00:01:00,210 --> 00:01:03,750
Strávil jsem ve vězení čtrnáct měsíců.
Neudělej stejnou chybu jako já.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,820
Rozhodla jsem se,
že o Ethanovi řeknu policii.
26
00:01:05,950 --> 00:01:06,780
Děláš správnou věc.
27
00:01:07,020 --> 00:01:08,450
Dobré ráno, Javi.
28
00:01:08,590 --> 00:01:11,590
- Je Javier hodný?
- Ano, je skvělý.
29
00:01:11,820 --> 00:01:14,430
Dnes jsem za tebe děkovala Bohu.
30
00:01:14,660 --> 00:01:17,060
- Koho jsi zabil, Nicku?
- Já nejsem vrah.
31
00:01:17,900 --> 00:01:19,530
Opal, ne.
32
00:01:31,690 --> 00:01:34,030
Netušila jsem, že je tak šílená.
33
00:01:34,660 --> 00:01:36,930
Hrozně nás to mrzí.
34
00:01:39,370 --> 00:01:42,600
Paní Deeringová, je tady váš manžel.
35
00:01:42,640 --> 00:01:45,840
- Co se to tady sakra děje?
- Opal je mrtvá.
36
00:01:45,970 --> 00:01:49,040
- Cože?
- Včera večer se zastřelila.
37
00:01:49,080 --> 00:01:52,980
Tady? Pane Bože.
38
00:01:53,010 --> 00:01:55,750
Musíme si promluvit.
39
00:02:00,200 --> 00:02:03,060
Nedokážu si představit, jaké to je.
Být svědkem něčeho takového.
40
00:02:03,190 --> 00:02:04,990
Bylo to příšerné.
41
00:02:05,560 --> 00:02:07,430
Omlouvám se.
42
00:02:07,460 --> 00:02:11,700
Promiň mi to. Říkal jsem si,
že za daných podmínek...
43
00:02:14,790 --> 00:02:17,820
- Něco jsem se dozvěděla.
- A co to bylo?
44
00:02:18,160 --> 00:02:20,790
To Opal strčila Dahliu z toho mostu.
45
00:02:20,930 --> 00:02:25,400
Nejdřív se mi ulevilo,
ale pak jsem si řekla,
46
00:02:25,430 --> 00:02:31,870
proč bys jí to pomáhal utajit,
kdybys sám neměl nějaké tajemství.
47
00:02:32,100 --> 00:02:39,440
Muselo to být dost vážné,
když vražda tvojí ženy zůstala nepotrestaná.
48
00:02:39,780 --> 00:02:44,050
Takže si myslím, že jsi vážně někoho zabil.
49
00:02:44,230 --> 00:02:47,000
Máme dům plný cizích lidí.
Nemůžeme si o tom promluvit pak?
50
00:02:47,040 --> 00:02:48,840
Pak už tady nebudu.
51
00:02:50,870 --> 00:02:54,340
- Kde Opal bydlela?
- V nějakém bytě, proč?
52
00:02:54,380 --> 00:02:56,810
Kdysi jsem jí dal hodinky,
které patřily mojí babičce.
53
00:02:56,850 --> 00:02:58,680
Chtěl bych si je vzít zpátky.
Nevíš přesnou adresu?
54
00:03:00,250 --> 00:03:03,890
Bankovní účet měla u Beverly Pacific.
Určitě budou vědět, kde bydlela.
55
00:03:03,920 --> 00:03:08,620
Takže mi neřekneš, co jsi udělal?
56
00:03:08,660 --> 00:03:10,730
Není to tak, jak si myslíš.
57
00:03:18,830 --> 00:03:22,940
- Tak jak to šlo?
- Mluvil jen o Opalině bytě.
58
00:03:22,970 --> 00:03:25,540
- Proč?
- Vydírala ho.
59
00:03:25,570 --> 00:03:27,980
Možná měla nějaký
fyzický důkaz, že to udělal.
60
00:03:28,010 --> 00:03:30,650
Musíš se do toho bytu
dostat ještě před Nickem.
61
00:03:30,720 --> 00:03:32,430
Víš, kde bydlela?
62
00:03:32,610 --> 00:03:35,950
Vlastně ano.
63
00:03:39,070 --> 00:03:44,980
přeložila seekinangel
64
00:04:02,190 --> 00:04:06,720
- Dobré ránko.
- A sakra.
65
00:04:06,760 --> 00:04:10,130
- Měli jsme včera sex?
- Ne.
66
00:04:10,360 --> 00:04:14,530
- Děkuju ti, Bože.
- Milovali jsme se.
67
00:04:16,140 --> 00:04:19,570
Děkuju ti za nic.
68
00:04:23,680 --> 00:04:28,310
- Mami.
- Zlato, co tu děláš?
69
00:04:28,550 --> 00:04:32,780
V devět mám být na policii,
abych jim řekla o Ethanovi.
70
00:04:32,820 --> 00:04:35,320
Nevadí, že jsem tu přespala?
71
00:04:35,350 --> 00:04:38,520
Samozřejmě, že ne. Jen bych byla radši,
kdybys mi nejdřív zavolala.
72
00:04:38,560 --> 00:04:40,960
Dva hrnky kafe.
73
00:04:41,190 --> 00:04:44,360
Ano, doktor mi nařídil,
abych dostala do těla víc kofeinu.
74
00:04:44,600 --> 00:04:47,320
No tak, já vím, že jsi měla společnost.
75
00:04:47,500 --> 00:04:51,220
- Vážně? Můžu to vysvětlit.
- Všechno je v pořádku.
76
00:04:51,410 --> 00:04:54,330
- Javier se mi líbí.
- Kdo?
77
00:04:54,510 --> 00:04:56,530
Jasně, Javier.
78
00:04:56,710 --> 00:04:58,930
Je hrozně milý.
Hodnějšího chlapa sis vybrat nemohla.
79
00:04:59,120 --> 00:05:01,730
Ano, byla bych hloupá,
kdybych to podělala.
80
00:05:03,450 --> 00:05:05,640
A táta opustil tebe.
81
00:05:05,820 --> 00:05:09,170
To znamená, že můžeš spát s kýmkoliv chceš.
82
00:05:11,190 --> 00:05:12,210
Dobré ráno.
83
00:05:13,760 --> 00:05:17,120
- Mami? - Zapamatuj si,
co jsi mi chtěla říct, miláčku.
84
00:05:17,200 --> 00:05:21,220
- Co tady děláš?
- Koupil jsem pastelitos.
85
00:05:21,400 --> 00:05:23,190
Říkal jsem si, že bychom
si spolu mohli dát snídani.
86
00:05:23,370 --> 00:05:26,190
Výborně, najíme se v parku.
87
00:05:26,380 --> 00:05:29,360
- Proč?
- Jídlo chutná venku líp.
88
00:05:29,550 --> 00:05:32,000
Jsi šéfkuchař, měl bys to vědět.
89
00:05:32,180 --> 00:05:37,600
Kdyby se někdo ptal,
kde jsem, brzy se vrátím.
90
00:05:38,960 --> 00:05:40,410
Dobře.
91
00:05:42,990 --> 00:05:46,280
- Ahoj, zlato.
- Tati?
92
00:05:46,460 --> 00:05:48,350
Mám skvělou zprávu.
93
00:05:48,530 --> 00:05:52,720
Vypadá to, že jsme s mámou zase spolu.
94
00:05:59,410 --> 00:06:01,440
Musím říct, že mě překvapilo,
když jsi mi zavolala.
95
00:06:01,480 --> 00:06:05,750
- Je to už dlouho.
- Cítím se strašně.
96
00:06:05,780 --> 00:06:08,280
Tvou a Evelyninu společnost si užívám.
97
00:06:08,720 --> 00:06:11,620
Vážně jsi nás nepřišla
navštívit z jiného důvodu?
98
00:06:11,700 --> 00:06:15,240
Když jsi volala, zaslechl jsem
ve tvém hlase náznak zoufalství.
99
00:06:15,270 --> 00:06:19,610
Máš pravdu. Přišla jsem,
protože něco potřebuju.
100
00:06:19,850 --> 00:06:24,520
Pak jsi přišla na správné místo.
Takové krásné tvářičce nemůžu říct ne.
101
00:06:24,550 --> 00:06:26,600
Co potřebuješ?
102
00:06:26,790 --> 00:06:29,940
- Ledvinu.
- Prosím?
103
00:06:30,120 --> 00:06:34,540
Selhávají mi ledviny, takže žádám lidi,
aby se nechali otestovat.
104
00:06:34,630 --> 00:06:38,210
A doufám, že pokud by se někdo
shodoval, svou ledvinu by mi dal.
105
00:06:40,100 --> 00:06:41,720
Tak co?
106
00:06:42,050 --> 00:06:45,890
Požádat mě o půjčení
tryskáče nebo jachty je jedna věc,
107
00:06:46,220 --> 00:06:50,430
ale my se tady bavíme o důležitém
orgánu, který jsem si oblíbil.
108
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
Já vím, že je to velká laskavost.
Proto se ptám jen nejbližších přátel.
109
00:06:55,300 --> 00:06:58,440
Možná nastal čas si přiznat,
že tak blízcí si zase nejsme.
110
00:06:58,570 --> 00:07:01,540
Ty si nevzpomínáš
na vánoční večírek u Bermanů?
111
00:07:01,670 --> 00:07:06,780
Celou noc jsme si povídali v koutku.
Říkal jsi, že máme mezi sebou spojení.
112
00:07:07,010 --> 00:07:09,180
Upřímně se přiznávám, že jsem tě balil.
113
00:07:09,620 --> 00:07:11,880
- To není pravda.
- Ale ano, jsem hrozný.
114
00:07:11,920 --> 00:07:16,020
Už je to dlouho, jsem ochotná ti odpustit.
115
00:07:16,160 --> 00:07:17,460
To zní dost pošetile.
116
00:07:17,690 --> 00:07:21,230
Nemám jinou možnost,
můj stav se zhoršuje.
117
00:07:21,660 --> 00:07:24,600
- Pomoz mi, prosím tě.
- Mrzí mě to.
118
00:07:24,930 --> 00:07:27,470
Kdybych pro tebe
tak mohl udělat něco jiného.
119
00:07:27,600 --> 00:07:34,340
Chtěla bych jet na víkend pryč.
Půjčil bys mi tu jachtu?
120
00:07:34,970 --> 00:07:37,780
Ne, zlatíčko.
121
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
Migueli.
122
00:07:45,940 --> 00:07:48,500
Musím s tebou mluvit.
123
00:07:50,270 --> 00:07:55,680
Pojď dovnitř, zlato.
Je to hrozně vážné.
124
00:07:55,760 --> 00:07:57,700
Pan Kenneth má problémy.
125
00:07:57,730 --> 00:08:00,100
Někdo se ho snaží okrást.
126
00:08:00,130 --> 00:08:01,730
Myslíš jeho poklad?
127
00:08:01,770 --> 00:08:06,300
Ano, někdo mu chce ukrást jeho poklad.
128
00:08:06,320 --> 00:08:09,120
Je to hrozně zlý člověk.
A já ho musím zastavit.
129
00:08:09,160 --> 00:08:13,950
Problém je, že ten hrozný
člověk bude naštvaný.
130
00:08:14,460 --> 00:08:17,400
Možná se nás pokusí poslat zpátky do Mexika.
131
00:08:17,430 --> 00:08:19,530
- To ne.
- Bohužel ano.
132
00:08:19,670 --> 00:08:26,040
V životě si někdy musíme vybrat
mezi tím, co je dobré pro nás,
133
00:08:26,070 --> 00:08:28,480
a tím, co je správné.
134
00:08:28,510 --> 00:08:31,280
Rozumíš?
135
00:08:31,310 --> 00:08:35,320
Vím, že v téhle zemi chceš zůstat.
136
00:08:35,350 --> 00:08:37,380
Proto tě žádám o povolení.
137
00:08:38,920 --> 00:08:42,260
Dovolíš mi bojovat s tím hrozným mužem?
138
00:08:48,460 --> 00:08:51,130
Budeš potřebovat meč.
139
00:09:02,880 --> 00:09:06,250
- Co se to tady děje?
- Policie otevírá Ethanovu skříňku.
140
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
- Prý mají povolení.
- Tak povolení?
141
00:09:10,620 --> 00:09:12,920
Ano. Říká se, že byl členem
toho gangu, který vykrádal domy.
142
00:09:12,950 --> 00:09:16,090
- Pane Bože.
- Páni, to je hrůza.
143
00:09:16,120 --> 00:09:19,230
Vyslýchají další studenty.
Chtějí zjistit, kdo další v tom s ním jel.
144
00:09:19,260 --> 00:09:21,260
Vy jste Ethana znali, ne?
145
00:09:23,260 --> 00:09:24,600
Vlastně ani ne.
146
00:09:24,630 --> 00:09:26,370
Musíme jít.
Nebo přijdeme pozdě na chemii.
147
00:09:27,300 --> 00:09:29,370
To je dost zlé. Co když to zjistí Carmen?
148
00:09:29,400 --> 00:09:31,740
- Kdo je sakra Carmen?
- Ta holka, o které jsem ti říkal.
149
00:09:31,770 --> 00:09:34,040
O ni se nestarej. Spíš by ses
měl bát toho, že půjdeme do vězení.
150
00:09:34,070 --> 00:09:36,880
Vždyť já vím. Bože,
musíme vymyslet nějaký plán.
151
00:09:36,910 --> 00:09:40,250
Dokud k tomu nedojde,
hlavně buď v klidu, ano?
152
00:09:46,500 --> 00:09:49,370
Ahoj, Spenci. Jak jsi na tom?
153
00:09:49,410 --> 00:09:53,610
Jak je na odvykačce? Tak to je dobře.
154
00:09:53,640 --> 00:09:56,550
Já? Mám tady spoustu práce.
155
00:09:56,580 --> 00:09:59,980
Znáš to. Zametám,
vytírám. A taky lakuju.
156
00:10:01,350 --> 00:10:04,820
Někdo zvoní, už musím končit.
Pokračuj v té skvělé práci, ano?
157
00:10:04,860 --> 00:10:06,060
Měj se.
158
00:10:11,280 --> 00:10:14,110
Dobrý den. Je tohle dům
Spence Westmorea, že?
159
00:10:14,150 --> 00:10:16,250
Kdo jste? A co je tohle?
160
00:10:16,280 --> 00:10:18,650
Jsem Gavin, osobní asistent
Peri Westmoreové.
161
00:10:18,690 --> 00:10:21,520
A tohle je její syn.
Nevíte, kde Spence je?
162
00:10:21,560 --> 00:10:23,290
Je na...
163
00:10:23,320 --> 00:10:25,730
Je na zkoušce.
164
00:10:25,760 --> 00:10:28,030
Myslela jsem, že dítě má být s Peri v Římě.
165
00:10:28,060 --> 00:10:31,230
Taky tam byl, ale jeho chůvu
zavřeli za krádež v obchodě.
166
00:10:31,270 --> 00:10:34,400
- Vážně? - Kdybyste věděla,
kolik nám Peri platí, nedivila byste se.
167
00:10:34,440 --> 00:10:36,300
Abych to zkrátil,
Peri musí ještě týden natáčet
168
00:10:36,340 --> 00:10:38,610
a do té doby potřebuje,
aby se o syna postaral Spence.
169
00:10:38,640 --> 00:10:42,280
Ne, to tedy ne. Spence tady
není a já děti nenávidím.
170
00:10:42,310 --> 00:10:44,180
Nemusíte ho milovat,
jen ho udržte naživu.
171
00:10:44,210 --> 00:10:46,580
- To vám nemůžu slíbit.
- Prosím vás, paní.
172
00:10:46,610 --> 00:10:51,120
Peri je neuvěřitelná.
Nezískala zrovna Tuckera do péče?
173
00:10:51,150 --> 00:10:55,390
Říkala, že když to pro ni Spence udělá,
je ochotná celou věc přehodnotit.
174
00:10:58,790 --> 00:11:02,830
V tom případě se o něj
postarám, než se Spence vrátí.
175
00:11:02,860 --> 00:11:04,500
Jsem si jistý, že vám to půjde skvěle.
176
00:11:04,530 --> 00:11:05,530
Počkejte.
177
00:11:05,570 --> 00:11:07,770
- Kde má klec?
- Jakou klec?
178
00:11:07,800 --> 00:11:11,300
Myslím takovou tu věc,
kam se děti zavírají, aby neutekly.
179
00:11:11,340 --> 00:11:14,840
- Myslíte ohrádku?
- Ano, to budu potřebovat.
180
00:11:14,980 --> 00:11:17,710
- Nechám vám ji sem poslat.
A přeju hodně štěstí. - Děkuju.
181
00:11:17,950 --> 00:11:19,950
Mluvil jsem k tomu dítěti.
182
00:11:27,560 --> 00:11:30,390
- Musíme se všeho zbavit.
- Cože? Myslíš zbraní?
183
00:11:30,830 --> 00:11:34,210
Zbraní, masek, dodávky.
Všeho, co nás s těmi loupežemi spojuje.
184
00:11:34,240 --> 00:11:37,800
Nemusíme panikařit, dobře?
Policie Ethana nezatkla.
185
00:11:38,230 --> 00:11:40,770
Sakra, proč mi neodepisuje?
186
00:11:41,100 --> 00:11:43,370
Na to můžeš zapomenout, Ethan odjel.
187
00:11:43,410 --> 00:11:47,210
- Tak on odjel? Proč?
- Valentina ví o těch loupežích.
188
00:11:47,440 --> 00:11:49,910
- Řekl to svojí holce?
- Přišla na to sama.
189
00:11:49,950 --> 00:11:53,210
- Šla s tím na policii?
- Kdo ví?
190
00:11:53,400 --> 00:11:55,900
Jestli jí Ethan o nás řekl, jsme mrtví.
191
00:11:56,040 --> 00:11:58,170
Začínám si myslet, že nastal čas,
abychom odsud vypadli.
192
00:11:58,300 --> 00:12:00,570
Jestli Valetina neví o tom,
že jsme do toho taky zapletení,
193
00:12:00,610 --> 00:12:05,280
- a jestli Ethan vážně utekl...
- V té větě je až příliš jestli.
194
00:12:05,410 --> 00:12:08,980
Nechte mě si promluvit
s Valentinou, kluci.
195
00:12:09,010 --> 00:12:12,650
Pak budeme vědět jistě, co musíme udělat.
196
00:12:15,990 --> 00:12:19,620
Rosie, díky Bohu, že jsi tady.
197
00:12:19,660 --> 00:12:22,160
Přijela jsem, jak rychle
to jen šlo. Co se děje?
198
00:12:22,190 --> 00:12:25,660
Myslím, že už to dál nezvládnu.
Musíš ho odsud dostat.
199
00:12:25,700 --> 00:12:28,900
- O kom to mluvíš?
- O něm.
200
00:12:30,340 --> 00:12:33,400
Jestlipak to není Tucker Westmore?
201
00:12:33,440 --> 00:12:36,810
Ty mu říkáš Tucker, já zase <i>El Diablo</i>.
202
00:12:36,840 --> 00:12:38,540
Proč?
203
00:12:38,580 --> 00:12:41,880
Je tady dvě hodiny a už rozbil
lampu, naplival mi na boty
204
00:12:41,910 --> 00:12:44,550
a to, co udělal do té plenky,
bylo rozhodně čisté zlo.
205
00:12:46,190 --> 00:12:49,450
Netvař se tak roztomile
jen proto, že je tady.
206
00:12:49,490 --> 00:12:52,720
Carmen, proč jsi mi volala?
207
00:12:54,430 --> 00:12:57,060
- Musíš si ho vzít k sobě.
- Cože?
208
00:12:57,200 --> 00:13:00,600
Já z dětí šílím. Jenom slintají a pláčou.
209
00:13:00,630 --> 00:13:03,600
Tenhle se dokonce snaží mluvit,
ale kdo mu má sakra rozumět?
210
00:13:03,640 --> 00:13:05,340
Jeho dikce je horší než ta moje.
211
00:13:05,370 --> 00:13:09,510
Ráda bych Tuckera pohlídala,
ale nemůžu. Mám důležitou schůzku.
212
00:13:09,540 --> 00:13:12,080
To jako vážně? Jde mi to s ním hrozně.
213
00:13:12,310 --> 00:13:15,280
Vezmu si ho, jakmile to půjde. Slibuju.
214
00:13:15,310 --> 00:13:18,320
- Zavolám ti.
- Děkuju.
215
00:13:18,350 --> 00:13:22,290
Promiň, že se tahle chovám,
ale co je tady Tucker,
216
00:13:22,320 --> 00:13:24,460
jsem náladová, unavená a rozmrzelá.
217
00:13:25,790 --> 00:13:27,690
Proč se směješ?
218
00:13:27,730 --> 00:13:31,630
Protože konečně víš, jaké je to být matkou.
219
00:13:46,350 --> 00:13:49,550
Ahoj, přišla jsi na návštěvu?
220
00:13:49,580 --> 00:13:54,550
Přišla jsem ti pogratulovat.
Táta říkal, že se k sobě vracíte.
221
00:13:56,320 --> 00:13:58,620
Tvůj otec je evidentně zmatený.
222
00:13:58,860 --> 00:14:02,160
Možná proto, že jsi s ním spala.
223
00:14:02,190 --> 00:14:05,030
Dobře, uklidni se.
224
00:14:05,060 --> 00:14:08,330
S otcem jsme pořád manželé,
takže z pohledu církve je to...
225
00:14:08,370 --> 00:14:09,800
Církev na mě nezkoušej,
226
00:14:09,840 --> 00:14:12,370
nebo zavolám papeži
a řeknu mu o Javierovi.
227
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
Tak tohle vás učí na katechismu, vydírat?
228
00:14:15,070 --> 00:14:18,910
Jestli se k tátovi vrátit nechceš,
měla bys mu to říct.
229
00:14:18,940 --> 00:14:20,950
- To je ten problém,
nejsem si jistá. - Ale mami.
230
00:14:20,980 --> 00:14:26,180
Včerejšek obnovil spoustu starých citů
a bude chvíli trvat, než si všechno utřídím.
231
00:14:26,220 --> 00:14:31,320
Tak během toho třídění řekni Javierovi,
co jsi udělala, a požádej ho o odpuštění.
232
00:14:31,360 --> 00:14:33,430
Nebude mi muset odpouštět,
když se o tom nedozví.
233
00:14:33,460 --> 00:14:35,530
To nemůžeš popřít.
234
00:14:36,770 --> 00:14:41,970
Tobě neublížilo zjištění, že se táta
vídal s Helen ještě před vaším rozchodem?
235
00:14:44,400 --> 00:14:45,470
Ublížilo.
236
00:14:45,500 --> 00:14:49,770
Podívej se na to takhle.
Děláš to samé Javierovi,
237
00:14:49,810 --> 00:14:51,910
takže vlastně nejsi o nic lepší než táta.
238
00:14:52,140 --> 00:14:54,880
Tohle je ta nejhorší návštěva na světě.
239
00:14:54,910 --> 00:14:59,920
Řekni Javierovi, co se děje,
prosím tě. Je to tak správné.
240
00:15:01,790 --> 00:15:03,720
Proč jsem tě vychovala tak dobře?
241
00:15:10,560 --> 00:15:13,400
Slečno Lucindo, vy jste přišla.
242
00:15:13,530 --> 00:15:16,730
Ani nevím proč,
když jste mi vrazila kudlu do zad.
243
00:15:16,770 --> 00:15:20,140
- Co ode mě chcete?
- Já vás z domu nevystrnadila.
244
00:15:20,170 --> 00:15:24,110
- A kdo tedy? - Vysvětlím vám to,
až tady budeme všichni.
245
00:15:24,340 --> 00:15:25,880
Co myslíte tím všichni?
246
00:15:26,010 --> 00:15:29,410
Rosie, kdo má ještě přijít?
247
00:15:29,450 --> 00:15:32,780
- Ahoj, boubelko.
- Ahoj, syfilido.
248
00:15:32,820 --> 00:15:33,890
Nechte toho, obě dvě.
249
00:15:33,920 --> 00:15:37,120
Neměla bys být v domově důchodců
a hledat tam nového manžela?
250
00:15:37,160 --> 00:15:39,960
Neměla bys předbíhat lidi v restauraci,
kde toho můžeš sníst, kolik se ti zachce?
251
00:15:39,990 --> 00:15:43,900
Přestaňte s tím, nemůžete se teď hádat.
252
00:15:43,930 --> 00:15:47,630
Pan Kenneth má
problémy a potřebuje vás.
253
00:15:47,670 --> 00:15:49,530
Co se stalo?
254
00:15:49,570 --> 00:15:52,570
Je v nemocnici.
Reggie ho tam nechal zavřít.
255
00:15:52,600 --> 00:15:53,970
Co tím myslíte?
256
00:15:54,010 --> 00:15:58,380
Řeknu vám to,
ale jen pokud se budete chovat slušně.
257
00:16:22,430 --> 00:16:26,100
- Co tady děláte?
- Vyděsila jste mě.
258
00:16:26,140 --> 00:16:30,740
To je dobře. Jsem Dolores.
Dělám tady domácí a tohle není váš byt.
259
00:16:30,780 --> 00:16:34,650
Jsem Marisol, kamarádka Opal.
Nevím, jestli jste to už slyšela.
260
00:16:34,780 --> 00:16:37,650
Slyšela. Policie mi
říkala, že se zastřelila.
261
00:16:37,680 --> 00:16:40,280
- U mě doma.
- Ale zlato.
262
00:16:40,320 --> 00:16:43,590
Jsem ráda, že si mozek
z hlavy nevystřelila tady.
263
00:16:43,620 --> 00:16:45,120
Zkuste si pak ten byt pronajmout.
264
00:16:45,260 --> 00:16:48,190
To je zajímavý pohled na celou věc.
265
00:16:48,430 --> 00:16:52,860
- Jak jste se sem dostala?
- Opal měla v kabelce klíče.
266
00:16:52,900 --> 00:16:55,730
Musíte mi je vrátit,
nechávat dělat kopie je nákladné.
267
00:16:55,770 --> 00:16:58,500
Nenechte se zmást tímhle oblečením,
nejsem zrovna bohatá.
268
00:16:58,540 --> 00:17:00,610
Samozřejmě. Hned jak budu hotová.
269
00:17:00,640 --> 00:17:05,740
Nepřišla jste pro její věci, že ne?
Vždyť ještě ani nevychladla.
270
00:17:05,780 --> 00:17:07,650
Ne, Opaliny věci mě nezajímají.
271
00:17:07,680 --> 00:17:10,150
Ani ta váza? Vypadá dost draze.
272
00:17:10,280 --> 00:17:14,290
- Ne. - Abyste věděla,
já vázy sbírám.
273
00:17:15,220 --> 00:17:17,820
Ráda jsem vás poznala, Dolores.
274
00:17:17,860 --> 00:17:21,590
A hned jak budu hotová,
ty klíče vám donesu.
275
00:17:21,630 --> 00:17:22,930
- Ano, ale...
- Mějte se hezky.
276
00:17:31,900 --> 00:17:35,840
Chtěla jsi se mnou mluvit o něčem důležitém?
277
00:17:35,870 --> 00:17:40,350
Chtěla jsem si promluvit o nás.
278
00:17:40,580 --> 00:17:42,380
Moje nejoblíbenější téma.
279
00:17:44,020 --> 00:17:47,020
Myslím si, že to mezi námi
tak dobře funguje hlavně proto,
280
00:17:47,050 --> 00:17:51,820
že jsme k sobě vždycky upřímní.
Že nemáme žádná tajemství.
281
00:17:53,730 --> 00:17:56,290
- Ale ne.
- Ano.
282
00:17:56,330 --> 00:17:59,430
- Takže...
- Sakra.
283
00:17:59,460 --> 00:18:00,530
Řekla ti o tom, že ano?
284
00:18:01,670 --> 00:18:03,670
Věděl jsem, že Genevieve
neudrží pusu zavřenou,
285
00:18:03,700 --> 00:18:05,970
ale musel jsem se ujistit,
že ti dá na tu dobu volno.
286
00:18:06,000 --> 00:18:09,310
Nechtěl jsem koupit letenky
do Paříže a pak zjistit, že nemůžeš jet.
287
00:18:09,440 --> 00:18:11,980
Pane Bože, my jedeme do Paříže?
288
00:18:12,010 --> 00:18:14,550
Není to snad to tajemství,
o kterém jsi chtěla mluvit?
289
00:18:16,050 --> 00:18:17,010
Ano.
290
00:18:17,050 --> 00:18:18,820
Ano, je to ono.
291
00:18:18,850 --> 00:18:22,750
- Proč tedy zníš tak překvapeně?
- Nejsem překvapená, ale nadšená.
292
00:18:22,790 --> 00:18:24,890
Pane Bože, my jedeme do Paříže.
293
00:18:24,920 --> 00:18:28,060
Říkala jsi mi, že jsi tam nikdy
nebyla a vždycky jsi chtěla.
294
00:18:28,390 --> 00:18:32,730
- Kdy jsem to říkala?
- Na našem třetím rande.
295
00:18:32,760 --> 00:18:34,770
V tom maličkém bistru v Santa Monice.
296
00:18:35,300 --> 00:18:37,570
Ty si to pamatuješ?
297
00:18:39,070 --> 00:18:42,270
Jsi v pořádku?
298
00:18:42,310 --> 00:18:45,480
Ano, jsem jen...
299
00:18:45,510 --> 00:18:48,650
Jsem hrozně šťastná.
300
00:18:49,680 --> 00:18:52,080
Šťastnější, než si zasloužím.
301
00:18:52,620 --> 00:18:55,350
Takže nejsi naštvaná,
že jsem tě chtěl překvapit?
302
00:18:55,390 --> 00:19:00,520
Ne, některé věci by měly zůstat tajemstvím.
303
00:19:17,950 --> 00:19:21,740
- Marisol.
- Nicku, ahoj.
304
00:19:21,790 --> 00:19:25,500
Něco jsem tady hledala.
305
00:19:25,750 --> 00:19:29,260
Podle stavu tohohle pokoje
usuzuju, že jsi to nenašla.
306
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
Nebyla jsem si jistá, co hledat.
307
00:19:31,500 --> 00:19:38,850
- Jak to?
- Hledala jsem důkaz.
308
00:19:38,890 --> 00:19:43,850
Tu věc, která dokazuje,
že jsi něco udělal.
309
00:19:44,060 --> 00:19:48,650
- A nenašla jsi to?
- Ne, nenašla.
310
00:19:48,690 --> 00:19:51,230
Děkuju, že nepopíráš,
že něco takového existuje.
311
00:19:51,520 --> 00:19:55,280
Když už se o tom bavíme,
312
00:19:55,320 --> 00:20:00,370
tak řekněme, že jsem před dlouhou
dobou udělal něco špatného.
313
00:20:00,580 --> 00:20:02,620
Dobře, řekněme, že ano.
314
00:20:02,950 --> 00:20:06,460
A kdyby to čirou náhodou byla nehoda,
kvůli které jsem třeba i plakal,
315
00:20:06,500 --> 00:20:08,580
změnilo by to tvůj názor na mě?
316
00:20:08,880 --> 00:20:12,920
- Co na to mám říct?
- Řekni, že mi odpustíš.
317
00:20:13,170 --> 00:20:16,130
Odpuštění se ti nemůže
dostat ještě před přiznáním.
318
00:20:16,380 --> 00:20:18,840
Bylo by jednoduché se přiznat
někomu, kdo mě pořád miluje.
319
00:20:19,090 --> 00:20:22,560
Já nevím, co k tobě cítím,
320
00:20:22,560 --> 00:20:27,060
protože už ani nevím, kdo jsi.
321
00:20:27,390 --> 00:20:29,400
No...
322
00:20:31,690 --> 00:20:33,690
Aspoň jsi upřímná.
323
00:20:40,030 --> 00:20:46,580
Ať už na tebe měla
Opal cokoliv, já to najdu.
324
00:20:48,330 --> 00:20:50,330
Budeš si přát, abys to byla nedělala.
325
00:20:56,090 --> 00:20:57,840
Dobrý den, tady Carmen Lunaová.
326
00:20:57,880 --> 00:21:00,050
Dostala jsem od vás
zprávu ohledně konkurzu.
327
00:21:00,090 --> 00:21:05,850
Bylo by možné, abych přišla zítra?
Mám problémy s hlídáním.
328
00:21:08,230 --> 00:21:10,850
Dobře. Ale ne, nechci to zrušit.
329
00:21:10,900 --> 00:21:14,980
V tom případě tam za hodinu
budu. Dobře, děkuju vám.
330
00:21:16,440 --> 00:21:17,990
Poslouchej mě, <i>Diablo.</i>
331
00:21:19,990 --> 00:21:22,410
To tě mám s sebou vzít na konkurz?
332
00:21:39,630 --> 00:21:41,070
Zůstaň.
333
00:21:41,080 --> 00:21:44,300
Dobrý den. Zúčastnila jste se
toho konkurzu na reklamu na omáčku?
334
00:21:44,420 --> 00:21:46,630
Ano. Myslím si, že se mi to povedlo.
335
00:21:46,760 --> 00:21:51,470
To vám přeju. Nemohla byste mi
na pět minut pohlídat dítě?
336
00:21:51,590 --> 00:21:53,640
- Taky děláte konkurz?
- Ano.
337
00:21:53,810 --> 00:21:55,140
V tom případě ne.
338
00:21:57,100 --> 00:21:58,520
Vy jste Carmen Lunaová?
339
00:21:58,640 --> 00:22:02,110
- To jsem.
- Přišla jste pozdě, jdeme.
340
00:22:10,660 --> 00:22:12,280
Děkuju vám za příležitost.
341
00:22:12,410 --> 00:22:14,620
- Jsem nadšená.
- Výborně.
342
00:22:14,660 --> 00:22:17,540
Představte se nám na kameru
a pak můžete začít.
343
00:22:17,580 --> 00:22:18,660
Kdykoliv budete připravená.
344
00:22:19,870 --> 00:22:22,000
Dobrý den, jmenuju se Carmen Lunaová
345
00:22:22,130 --> 00:22:25,630
a dělám konkurz
na reklamu na omáčku Rosada.
346
00:22:51,650 --> 00:22:53,870
Počkejte. Nechte toho.
347
00:22:53,990 --> 00:22:56,530
Přestaňte.
348
00:22:56,660 --> 00:23:00,210
- To tady brečí dítě?
- Nic se neděje, je v pohodě.
349
00:23:00,370 --> 00:23:01,410
To je vaše dítě?
350
00:23:02,790 --> 00:23:04,380
Kdo ho hlídá?
351
00:23:04,540 --> 00:23:07,670
Je hrozně nezávislý.
352
00:23:13,470 --> 00:23:16,680
Co jste to za monstrum?
353
00:23:16,810 --> 00:23:19,140
Talentované monstrum?
354
00:23:27,860 --> 00:23:29,480
Jak je na tom?
355
00:23:29,690 --> 00:23:32,490
Skvěle, ale začíná být ospalý.
356
00:23:32,650 --> 00:23:34,240
Takže teď jsi ospalý?
357
00:23:34,360 --> 00:23:36,990
Nemohl sis schrupnout včera,
ty zabijáku konkurzů?
358
00:23:38,280 --> 00:23:40,620
Pořád nemůžu uvěřit, že jsi ho svázala.
359
00:23:40,740 --> 00:23:43,080
Byla jsem zoufalá, dobře?
360
00:23:43,210 --> 00:23:46,170
Proto potřebuju tvou pomoc, Rosie.
Prostě mi to s dětmi nejde.
361
00:23:46,330 --> 00:23:49,500
Až budeš mít vlastní, přijdeš na to.
362
00:23:50,670 --> 00:23:52,420
Ale prosím tě, já děti nikdy mít nebudu.
363
00:23:52,670 --> 00:23:55,220
- Jak to můžeš říct?
- Protože je prostě nechci.
364
00:23:55,340 --> 00:23:56,840
Musím se starat o svou kariéru.
365
00:23:57,050 --> 00:24:00,350
Nerozumím tomu, ale dobře.
366
00:24:00,560 --> 00:24:02,930
Jsi přesně jako všechny
ostatní ženy, které mají děti.
367
00:24:02,980 --> 00:24:06,020
Když zjistí, že nemám ten rodičovský gen,
začnou se na mě dívat skrz prsty.
368
00:24:06,190 --> 00:24:07,900
Nechtěla jsem tě nijak urazit.
369
00:24:08,020 --> 00:24:12,360
Jde o to, že já jsem ráda,
že mám dítě. Miguel mě dělá šťastnou.
370
00:24:12,480 --> 00:24:15,570
Víš, co dělá šťastnou mě? Moje sny.
371
00:24:15,700 --> 00:24:19,030
A až se mi ty sny splní,
budu tak šťastná, jako jsi ty.
372
00:24:19,160 --> 00:24:21,870
- A co když se ti nesplní?
- Cože?
373
00:24:21,990 --> 00:24:23,870
Spousta lidí má sny, které se jim nesplní.
374
00:24:24,040 --> 00:24:27,370
Nebo se jim třeba splní,
ale celé se to pokazí.
375
00:24:27,540 --> 00:24:30,960
- To se mi nestane.
- A co když ano?
376
00:24:31,090 --> 00:24:34,550
Nebudeš ve svém životě
potřebovat něco dalšího,
377
00:24:34,670 --> 00:24:37,300
co ti bude dělat radost?
378
00:24:37,430 --> 00:24:42,390
- Moje sny se splní.
- Jak si můžeš být tak jistá?
379
00:24:44,220 --> 00:24:45,890
Prostě musí.
380
00:24:56,360 --> 00:25:00,030
Zoilo, mluvila jsi s Javierem?
381
00:25:00,070 --> 00:25:02,580
Říkal ti něco zajímavého?
382
00:25:02,740 --> 00:25:05,080
Ano, pověděl mi o tom výletu.
383
00:25:05,120 --> 00:25:07,540
- Vy jste plakala?
- Jenom trochu.
384
00:25:07,760 --> 00:25:11,920
Paříž se ti bude hrozně líbit, Zoilo.
385
00:25:12,040 --> 00:25:13,590
Zapomeňte na Paříž, co se děje?
386
00:25:15,300 --> 00:25:18,090
Nepodařilo se mi najít žádného dárce
387
00:25:18,220 --> 00:25:21,640
a doktor mi říkal, že budu
tu ledvinu potřebovat hodně brzo.
388
00:25:21,760 --> 00:25:25,680
- Ale zlato.
- A pak mi to došlo.
389
00:25:25,810 --> 00:25:29,190
Já bych vážně mohla umřít.
390
00:25:29,310 --> 00:25:31,150
To vás nikdy nenapadlo?
391
00:25:31,270 --> 00:25:34,780
Asi jsem nad tím nikdy moc nerozmýšlela.
392
00:25:34,900 --> 00:25:39,410
Ještě nechci umřít.
Ne když vypadám tak dobře.
393
00:25:39,570 --> 00:25:41,700
Mám nápad.
394
00:25:41,820 --> 00:25:44,660
Co kdybych se šla nechat otestovat?
395
00:25:44,790 --> 00:25:48,580
- To ne, Zoilo.
- Ptala jste se všech svých přátel.
396
00:25:48,710 --> 00:25:52,710
Ale ty pro mě pracuješ. Nechci,
aby to vypadalo, že tě nutím.
397
00:25:52,840 --> 00:25:55,670
Copak to po těch letech pořád nechápete?
398
00:25:57,550 --> 00:26:00,550
Klidně to pro vás udělám.
399
00:26:11,650 --> 00:26:15,320
Dobrý den. Ráno jsem odešla
a nevrátila vám ty klíče.
400
00:26:15,360 --> 00:26:18,190
- Moc mě to mrzí.
- Nic se neděje.
401
00:26:18,240 --> 00:26:19,570
Pojďte dovnitř.
402
00:26:21,070 --> 00:26:23,780
Našla jste to, co jste hledala?
403
00:26:23,820 --> 00:26:27,830
Nenašla. Nemáte tady v budově
nějaký skladovací prostor?
404
00:26:28,000 --> 00:26:31,170
Kéž by. Nájemníci by platili jako mourovatí.
405
00:26:31,330 --> 00:26:32,880
I tak vám děkuju.
406
00:26:32,920 --> 00:26:35,500
Počkejte, tenhle klíč není můj.
407
00:26:35,500 --> 00:26:38,010
- Není?
- Ne.
408
00:26:38,010 --> 00:26:41,840
Je na něm vyrytý znak Beverly Pacific.
409
00:26:41,840 --> 00:26:45,680
Opalina banka, samozřejmě.
410
00:26:45,890 --> 00:26:47,010
Počkejte.
411
00:26:47,010 --> 00:26:51,640
Nemyslete si, že můžete čmuchat
v cizí bezpečnostní schránce.
412
00:26:51,690 --> 00:26:53,190
Je to ilegální.
413
00:26:54,560 --> 00:26:58,360
- Není to Opalina váza?
- Ráda jsem vás poznala.
414
00:27:07,200 --> 00:27:11,370
- Kdo jste?
- Jmenuje se Esperanza.
415
00:27:11,540 --> 00:27:14,670
- Je to tvoje nová služebná.
- Tak moje nová služebná?
416
00:27:14,790 --> 00:27:16,790
<i>Dobrý den, jak se máte?</i>
417
00:27:16,920 --> 00:27:19,550
Zavolala jsem do agentury
a oni ji sem poslali.
418
00:27:19,710 --> 00:27:21,760
Nedošlo mi, že odejdeš tak brzy.
419
00:27:21,880 --> 00:27:25,050
Nebudu ti chybět, je ve své práci dobrá.
420
00:27:26,220 --> 00:27:28,720
Věřím, že nikomu neřekneš
o tom, čeho jsi tady byla svědkem.
421
00:27:30,770 --> 00:27:34,400
Když jsem sem přišla poprvé,
viděla jsem, jak je tahle rodina zničená.
422
00:27:34,560 --> 00:27:37,150
Myslela jsem, že vám můžu pomoct,
abyste se zase dali dohromady.
423
00:27:37,270 --> 00:27:40,150
Jenže paní Didi a slečně Lucindě
na panu Kennethovi nezáleží.
424
00:27:40,280 --> 00:27:44,660
A on je připravený zemřít.
Takže si vezmi všechny jeho peníze.
425
00:27:44,780 --> 00:27:46,950
Nedokážu udělat nic, abych tě zastavila.
426
00:27:47,070 --> 00:27:49,660
Díky tobě si připadám hrozně zle.
427
00:27:49,790 --> 00:27:52,830
Neznám anglické slovo,
které by tě vystihovalo.
428
00:27:52,960 --> 00:27:56,630
Jen tě chci požádat,
aby sis nezahrával s mým případem.
429
00:27:56,750 --> 00:27:59,170
Chci, aby můj syn vyrostl v téhle zemi.
430
00:27:59,290 --> 00:28:03,090
Neřekneš nikomu o mém kreativním účetnictví?
431
00:28:03,260 --> 00:28:05,760
Neřeknu.
432
00:28:10,100 --> 00:28:14,440
- Tohle nechci.
- Nech si to.
433
00:28:14,560 --> 00:28:17,440
Jako připomínku toho,
jaký jsi mohla mít život.
434
00:28:26,660 --> 00:28:30,450
- Tak co?
- Je to hlupák.
435
00:28:32,160 --> 00:28:34,000
Jdeme na to.
436
00:28:36,790 --> 00:28:39,420
Dejte mi deset minut. Hned jsem tam.
437
00:28:41,250 --> 00:28:42,420
To volali z nemocnice?
438
00:28:42,550 --> 00:28:45,470
Pár lidí, kteří to mámě slíbili,
na to testování nedorazili.
439
00:28:45,630 --> 00:28:49,090
- Musím se jet podívat,
co se tam děje. - Udělej, co musíš.
440
00:28:51,100 --> 00:28:53,640
Hodně mi pomáhá, když vím, že stojíš při mně.
441
00:28:53,770 --> 00:28:56,190
To jsem moc ráda.
442
00:28:58,310 --> 00:29:00,480
- Pak mi zavolej.
- Ano.
443
00:29:09,700 --> 00:29:11,830
Hrozně se omlouvám.
444
00:29:11,950 --> 00:29:14,330
- To je v pořádku.
- Koupím ti další kafe.
445
00:29:14,500 --> 00:29:15,950
Slečno, budete mít chvilku?
446
00:29:16,660 --> 00:29:18,420
- Nemusíš to dělat.
- O nic nejde.
447
00:29:18,540 --> 00:29:23,130
Počkej, ty jsi Valentina.
Ethanova přítelkyně, že ano?
448
00:29:23,250 --> 00:29:24,800
My se známe?
449
00:29:24,920 --> 00:29:27,670
Chodím s ním do školy.
Často o tobě mluví.
450
00:29:27,840 --> 00:29:30,010
Dokonce má ve skříňce
vylepenou tvoji fotku.
451
00:29:32,050 --> 00:29:35,850
Víš, všichni ve škole říkají,
452
00:29:35,970 --> 00:29:40,150
že ho hledá policie.
Vážně byl součástí toho gangu?
453
00:29:40,310 --> 00:29:44,690
- Nechci se o tom bavit.
- No tak, něco ti říct musel.
454
00:29:44,860 --> 00:29:46,530
Můžeš mi věřit, já to nikomu neřeknu.
455
00:29:47,950 --> 00:29:50,530
Na to kafe se vykašli,
už jsem měla někde být.
456
00:29:50,700 --> 00:29:54,160
Ježíši, jen o něj mám strach, to je všechno.
457
00:29:54,280 --> 00:29:58,790
- Doufám, že policii
nic neřekneš. - Promiň?
458
00:29:58,910 --> 00:30:01,750
Mohl by jít do vězení.
A ti ostatní kluci s ním.
459
00:30:01,880 --> 00:30:04,040
Zničila bys život spoustě lidí.
460
00:30:05,960 --> 00:30:10,630
Když už se ptáš, řekla jsem
policii všechno, co vím.
461
00:30:10,760 --> 00:30:12,720
Vážně?
462
00:30:12,850 --> 00:30:16,010
Promiň, ale přeslechla jsem tvoje jméno.
463
00:30:17,600 --> 00:30:20,390
Zapomeň na to. Nerad jsem obtěžoval.
464
00:30:29,780 --> 00:30:32,910
Snad jsem vám říkal,
že sem máte zakázáno chodit.
465
00:30:32,950 --> 00:30:38,080
Říkal jste, že za ním může jen rodina.
Tohle je rodina pana Kennetha.
466
00:30:38,120 --> 00:30:41,920
Já jsem Lucinda, jeho dcera.
A tohle je otcova manželka Didi.
467
00:30:41,960 --> 00:30:45,170
- Odvezeme si ho domů.
- To nemůžete. Bez povolení to nejde.
468
00:30:45,210 --> 00:30:47,090
Zavolám Reggiemu.
469
00:30:47,130 --> 00:30:50,550
Povězte mi jednu věc. Kolik vám platí?
470
00:30:52,970 --> 00:30:56,180
To je v pořádku,
jsme připravené vyjednávat.
471
00:31:08,110 --> 00:31:14,240
Rosie nám všechno řekla.
Vrátily jsme se, abychom ti pomohly.
472
00:31:14,490 --> 00:31:20,910
Nemůžu tomu uvěřit.
I když jsem se k vám choval hrozně?
473
00:31:23,870 --> 00:31:27,670
To je první věc, kterou se v rodině naučíš.
474
00:31:27,710 --> 00:31:29,590
Odpouštět.
475
00:31:36,470 --> 00:31:38,300
Děkuju vám.
476
00:31:46,440 --> 00:31:50,530
- Děkujeme za pomoc.
- To já děkuju vám.
477
00:32:01,490 --> 00:32:05,170
- Omlouvám se, že jdu pozdě.
- Nic se neděje, odemknul jsem si.
478
00:32:05,210 --> 00:32:08,960
Byla jsem se nechat testovat.
Nevím, jestli jsi slyšel o Genevieve.
479
00:32:09,000 --> 00:32:12,380
Slyšel. To bys jí vážně dala ledvinu?
480
00:32:12,420 --> 00:32:15,380
Jasně. Tedy pokud by se
prokázala shoda, což je dost nejisté.
481
00:32:15,430 --> 00:32:17,390
Přece víš, jak moc ji mám ráda.
482
00:32:20,220 --> 00:32:23,770
- Za co to je?
- Za včerejšek.
483
00:32:23,810 --> 00:32:27,020
Ano, když už jsme u toho...
484
00:32:27,060 --> 00:32:32,610
Ale no tak, neříkej mi, že sis
to neužila. Protože já tam byl.
485
00:32:32,650 --> 00:32:34,110
- Slyšel jsem tě.
- To ano, ale...
486
00:32:34,110 --> 00:32:38,530
- Slyšeli tě snad i sousedi.
- Fajn, užili jsme si to.
487
00:32:38,570 --> 00:32:40,530
Ale nic si od toho neslibuj.
488
00:32:40,580 --> 00:32:46,080
- Ty mě nechceš vzít zpátky?
- Ne, nechci.
489
00:32:46,210 --> 00:32:48,320
Ale já se zrovna rozešel s Helen.
490
00:32:48,460 --> 00:32:53,300
- To mě moc mrzí.
- Zoilo, podělal jsem to. Přiznávám.
491
00:32:53,340 --> 00:32:57,470
Jestli jsem o nás někdy pochyboval,
včera jsem si všechno ujasnil.
492
00:32:57,510 --> 00:33:00,080
Pořád nám to spolu jde.
493
00:33:00,220 --> 00:33:05,770
Víš, jaký je můj problém?
Nezapomínám tak lehko.
494
00:33:05,810 --> 00:33:09,100
Tak se soustřeď na lepší časy.
Zažili jsme jich spoustu.
495
00:33:09,230 --> 00:33:12,650
Věř mi, že nechci
zahodit dvacet let vzpomínek.
496
00:33:12,690 --> 00:33:17,490
Ale když si vzpomenu, co jsi mi udělal,
jak bych ti mohla ještě věřit?
497
00:33:17,530 --> 00:33:19,810
Takže raději budeš s Javierem?
498
00:33:19,950 --> 00:33:23,700
Možná, já nevím.
499
00:33:25,200 --> 00:33:26,330
Počkej chvilku.
500
00:33:26,330 --> 00:33:28,330
Podívej, udělám pro tebe cokoliv.
501
00:33:28,370 --> 00:33:32,670
Klidně padnu na kolena,
klidně udělám nějaké romantické gesto.
502
00:33:32,710 --> 00:33:35,510
Jen přede mnou nezavírej dveře, Zoilo.
503
00:33:35,550 --> 00:33:41,850
Příští týden budu mimo město.
Promluvíme si o tom pak.
504
00:33:49,770 --> 00:33:51,810
Co myslíte tím, že jste ho ztratili?
505
00:33:51,860 --> 00:33:55,360
Je mu 65 let a prodělal mrtvici,
nemohl jen tak odkráčet.
506
00:33:55,360 --> 00:33:57,110
Někdo ho musel odvézt.
507
00:34:00,990 --> 00:34:03,530
Ještě vám zavolám.
508
00:34:05,740 --> 00:34:08,200
Máš pět vteřin na to,
abys mi řekla, kde můj strýc je.
509
00:34:08,250 --> 00:34:09,710
Myslím to vážně, Rosie.
510
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
Jestli mi to neřekneš, zavolám policii.
511
00:34:12,290 --> 00:34:14,240
To je dobře.
512
00:34:14,380 --> 00:34:17,380
Stejně jsme jim chtěli zavolat.
513
00:34:18,470 --> 00:34:20,680
Strýčku Kene, hrozně jsem se o tebe bál.
514
00:34:20,720 --> 00:34:24,800
Můžeš být v klidu, postaraly jsme se o něj.
515
00:34:24,850 --> 00:34:26,720
Neměly jste ho odvážet z nemocnice.
516
00:34:26,760 --> 00:34:30,060
- To já jsem jeho poručník.
- Ne, už nejsi.
517
00:34:30,100 --> 00:34:33,230
Pan Kenneth si vzal
svou plnou moc zpátky.
518
00:34:33,230 --> 00:34:36,510
A to nám dovolilo zahájit vyšetřování.
Už víme, o co ses snažil, Reggie.
519
00:34:37,770 --> 00:34:40,730
Šokovalo mě to.
A to jsem pracovala jako striptérka.
520
00:34:40,770 --> 00:34:45,280
- Vykládáte tu hlouposti.
- Máme důkazy, Reggie.
521
00:34:45,320 --> 00:34:50,320
- Našly se na tvém počítači.
- Můj počítač neopustil tenhle dům.
522
00:34:50,360 --> 00:34:52,700
A právě to mi dalo
dostatek času si všechno projít.
523
00:34:52,740 --> 00:34:58,290
- Děkuju vám za to.
- Esperanza je vlastně...
524
00:34:58,330 --> 00:35:02,210
- Jak se to říká anglicky?
- Forenzní účetní.
525
00:35:02,210 --> 00:35:04,840
Zjistila, jaký nepořádek jsi
nadělal v Kennyho majetku.
526
00:35:04,880 --> 00:35:09,220
- Takže teď víme,
že jsi tátu okrádal. - To je lež.
527
00:35:09,220 --> 00:35:12,220
Pane Millere, mám záznamy z vašich účtů.
528
00:35:12,220 --> 00:35:14,350
Dokonce i z toho
na Kajmanských ostrovech.
529
00:35:16,310 --> 00:35:19,060
Říkala jsem ti, že svou práci dělá dobře.
530
00:35:22,310 --> 00:35:25,150
Je to celé jedno velké nedorozumění.
531
00:35:25,190 --> 00:35:28,230
Já ti ty peníze nekradl,
já jsem je chtěl investovat.
532
00:35:28,280 --> 00:35:30,700
Kvůli tobě. A kvůli celé rodině.
533
00:35:30,820 --> 00:35:36,080
Neměl bys to slovo používat,
když nevíš, co znamená.
534
00:35:36,120 --> 00:35:42,290
- Pochopíme, když budeš chtít vypadnout.
- Neboj, uvidíme se u soudu.
535
00:35:47,300 --> 00:35:49,800
Měla by sis zabalit.
536
00:35:49,840 --> 00:35:54,760
Dohlédnu na to,
aby ses z téhle země pakovala.
537
00:36:08,010 --> 00:36:13,010
Haló? Dobrý den, doktore Kimballe.
538
00:36:13,050 --> 00:36:16,970
Zrovna odpočívá. Můžu se zeptat, o co jde?
539
00:36:21,480 --> 00:36:23,110
Mami, vzbuď se.
540
00:36:23,150 --> 00:36:27,110
- No tak, probuď se.
- Děje se něco?
541
00:36:27,150 --> 00:36:29,400
Ne, jenom volá doktor Kimball
a má výborné zprávy.
542
00:36:29,450 --> 00:36:30,740
Musíš si s ním hned promluvit.
543
00:36:32,950 --> 00:36:34,450
Dobrý den, pane doktore.
544
00:36:34,660 --> 00:36:38,790
Paní Delatourová, nerad obtěžuju,
ale chtěl jsem vám to dát vědět.
545
00:36:38,830 --> 00:36:42,370
- Našel se dárce.
- To myslíte vážně?
546
00:36:44,060 --> 00:36:46,840
Rozhodně. Testy nám potvrdily,
že se jedná o jasnou shodu.
547
00:36:47,710 --> 00:36:50,220
Někdo je ochotný mi věnovat ledvinu?
548
00:36:50,220 --> 00:36:54,050
- Kdo je ten anděl?
- Myslím si, že ho znáte.
549
00:36:54,090 --> 00:36:56,060
Je totiž ženatý s vaší služebnou.
550
00:37:00,740 --> 00:37:04,020
Valentina mluvila
s policií? A co jim řekla?
551
00:37:04,160 --> 00:37:06,770
Ty se jí na to nemohl zeptat,
začala by ho podezřívat.
552
00:37:06,820 --> 00:37:08,780
Vážně? To je výborné.
553
00:37:08,820 --> 00:37:12,530
Nemusíš panikařit, dobře?
Táta je právník, tyhle situace znám.
554
00:37:12,530 --> 00:37:15,320
I kdybychom šli k soudu,
jaké by proti nám použili důkazy?
555
00:37:15,470 --> 00:37:18,540
- Děláš si srandu? Vědí o Ethanovi.
- Jenže Ethan je pryč, že ano?
556
00:37:18,680 --> 00:37:22,370
Museli by mít nějaký fyzický důkaz,
který by nás s tím spojil.
557
00:37:22,470 --> 00:37:24,750
Jenže ten získat nemůžou,
protože jsme se všeho zbavili.
558
00:37:24,790 --> 00:37:29,510
Takže mají jen Valentinino
svědectví o tom, co jí řekl její přítel.
559
00:37:29,550 --> 00:37:32,840
A to není dost na to,
aby nás usvědčili, že ne?
560
00:37:32,880 --> 00:37:35,590
Existuje jediný způsob,
jak si můžeme být jistí.
561
00:37:35,740 --> 00:37:36,800
A to jaký?
562
00:37:39,770 --> 00:37:43,560
Musíme se zbavit Valentiny.
563
00:37:45,110 --> 00:37:46,950
Je to ono, Carmen, cítím to.
564
00:37:46,950 --> 00:37:49,160
Ne tak nahlas, zrovna jsem ho uložila.
565
00:37:49,200 --> 00:37:52,620
Ať už měla Opal na Nicka
cokoliv, je to v té schránce.
566
00:37:52,660 --> 00:37:54,750
Tak na co čekáš? Zajdi tam.
567
00:37:54,790 --> 00:37:57,120
- Nemůžu, nejsem Opal.
- Ale máš ten klíč, ne?
568
00:37:57,170 --> 00:37:59,380
Bezpečnostní schránky tak nefungujou.
569
00:37:59,420 --> 00:38:02,760
V bance mají další klíč a
ta schránka se otevírá pomocí obou.
570
00:38:02,840 --> 00:38:04,720
Aha. Tak co hodláš dělat?
571
00:38:09,220 --> 00:38:10,600
Jak dobře to umíš s make-upem?
572
00:38:10,930 --> 00:38:13,720
Evidentně výborně. Proč se ptáš?
573
00:38:14,060 --> 00:38:18,850
Dokázala bys zařídit,
abych vypadala tahle?
574
00:38:56,310 --> 00:38:57,940
Dobré odpoledne.
575
00:38:57,940 --> 00:39:00,440
Ráda bych se podívala
do své bezpečnostní schránky.
576
00:39:00,600 --> 00:39:03,360
Dobře, budu potřebovat občanku.
577
00:39:15,120 --> 00:39:18,790
Mohla byste si sundat brýle, prosím vás?
578
00:39:31,240 --> 00:39:33,640
Ve skutečnosti jste mnohem krásnější.
579
00:39:35,390 --> 00:39:37,600
Díky Bohu, že to říkáte.
580
00:39:47,990 --> 00:39:50,320
- Děkuju vám.
- Bylo mi potěšením.
581
00:39:50,320 --> 00:39:52,450
Až budete hotová, zazvoňte.
582
00:40:16,350 --> 00:40:18,020
<i>Tragédie v Beverly Hills.</i>
583
00:40:22,440 --> 00:40:24,560
Pane Bože.
........