1
00:00:12,120 --> 00:00:14,511
Motory běží na plno, pane.
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,678
Poručík Chung odvedl spoustu
skvělé práce, zatímco jsem byla mimo.
3
00:00:16,713 --> 00:00:20,349
Opravdu se nadřel. Zítra ráno
bychom už měli být v Kostarice.
4
00:00:20,416 --> 00:00:21,583
Pozor na palubě!
5
00:00:21,618 --> 00:00:24,886
- Jak daleko do vnitrozemí jedeme, pane?
- Pokračujte.
6
00:00:24,921 --> 00:00:29,992
Podle doktorky Scottové je džungle
blízko pobřeží. Mělo by to být snadné.
7
00:00:30,026 --> 00:00:31,260
To zní dobře, pane.
8
00:00:31,694 --> 00:00:33,829
- Vyhovuje vám to, pane?
- Jo. Dobrá práce.
9
00:00:33,863 --> 00:00:35,597
Dobrá práce, chlapi.
10
00:00:35,632 --> 00:00:38,270
Nemám zrovna radost z toho,
že budeme experimentovat na opicích.
11
00:00:38,835 --> 00:00:40,218
Lepší než na lidech, pane.
12
00:00:44,665 --> 00:00:49,188
<b>THE LAST SHIP S01E05:</b>
<i>El Toro</i>
13
00:00:49,909 --> 00:00:53,423
Přeložil: ScaryX
14
00:00:59,389 --> 00:01:01,828
- Čau, Texi.
- Jak je?
15
00:01:03,681 --> 00:01:04,908
Čauky.
16
00:01:06,144 --> 00:01:10,932
- Docela nečekané setkání.
- Už měsíc jsem neměla čas na cvičení.
17
00:01:10,967 --> 00:01:12,801
To zdrhání v Arktidě
před Rusákama asi nepočítáš.
18
00:01:14,203 --> 00:01:15,804
Jo, slyšel jsem o tom.
19
00:01:16,739 --> 00:01:17,939
Docela šílený...
20
00:01:18,007 --> 00:01:20,676
Abych tak řekl.
21
00:01:20,743 --> 00:01:23,478
Pud sebezáchovy. Nic víc.
22
00:01:32,522 --> 00:01:33,789
Činku?
23
00:01:34,470 --> 00:01:37,492
........