1
00:00:00,200 --> 00:00:01,700
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,600
- Sebrala mi dítě.
- Pití ti ho nevrátí.
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,520
Jsi moje služebná,
Carmen, ne moje matka.
4
00:00:07,980 --> 00:00:08,910
Běž na odvykačku.
5
00:00:09,140 --> 00:00:12,580
Až se vrátíš, budu tady na tebe čekat.
6
00:00:12,810 --> 00:00:15,580
- Co se děje?
- Mám problémy s ledvinami.
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,220
Vypadá to, že ti šmejdi
přestávají pracovat.
8
00:00:18,450 --> 00:00:20,550
Můj otec mě kvůli vám vyhodil z domu.
9
00:00:20,790 --> 00:00:23,520
- Nechci, aby odešla.
- Může za to Didi.
10
00:00:23,760 --> 00:00:24,730
Co se děje?
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,600
Strýček Ken mě a své partnery požádal,
abychom řekli Didi, že se chce rozvést.
12
00:00:28,830 --> 00:00:31,030
Musíme vás odsud dostat,
než vás Reggie pošle pryč.
13
00:00:31,270 --> 00:00:32,800
Tenhle pán má zakázané návštěvy.
14
00:00:33,030 --> 00:00:36,070
Pan Kenneth se uzdravoval
a chtěl zase řídit svoji firmu,
15
00:00:36,300 --> 00:00:39,210
- tak jsi zařídil, aby spadnul. - Příští týden
máme slyšení ohledně tvé imigrace.
16
00:00:39,440 --> 00:00:42,710
Pro tebe a tvého syna by to
mohlo dopadnout dobře. Nebo taky ne.
17
00:00:42,940 --> 00:00:45,280
- Chci vyloupit další dům.
- Jsi snad zhulený?
18
00:00:45,510 --> 00:00:46,910
Když jsme to udělali naposledy,
Carter někoho zabil.
19
00:00:50,390 --> 00:00:51,250
Musíme odsud vypadnout.
20
00:00:51,490 --> 00:00:53,090
- Řekl jsi to někomu?
- Valentině.
21
00:00:53,320 --> 00:00:54,990
- Jestli to někomu řekne...
- Nevěřím, že by to udělala.
22
00:00:55,220 --> 00:00:57,590
Ale pro jistotu odjíždím.
Měl bys udělat to samé.
23
00:00:57,830 --> 00:01:00,130
- Zavoláme na policii.
- Nemůžu Ethana udat.
24
00:01:00,360 --> 00:01:03,900
Strávil jsem ve vězení čtrnáct měsíců.
Neudělej stejnou chybu jako já.
25
00:01:04,130 --> 00:01:05,970
Rozhodla jsem se,
že o Ethanovi řeknu policii.
26
00:01:06,000 --> 00:01:06,930
Děláš správnou věc.
27
00:01:07,170 --> 00:01:08,600
Dobré ráno, Javi.
28
00:01:08,740 --> 00:01:11,740
- Je Javier hodný?
- Ano, je skvělý.
29
00:01:11,970 --> 00:01:14,580
Dnes jsem za tebe děkovala Bohu.
30
00:01:14,810 --> 00:01:17,210
- Koho jsi zabil, Nicku?
- Já nejsem vrah.
31
00:01:18,050 --> 00:01:19,680
Opal, ne.
32
00:01:31,790 --> 00:01:34,130
Netušila jsem, že je tak šílená.
33
00:01:34,760 --> 00:01:37,030
Hrozně nás to mrzí.
34
00:01:39,470 --> 00:01:42,700
Paní Deeringová, je tady váš manžel.
35
00:01:42,740 --> 00:01:45,940
- Co se to tady sakra děje?
- Opal je mrtvá.
36
00:01:46,070 --> 00:01:49,140
- Cože?
- Včera večer se zastřelila.
37
00:01:49,180 --> 00:01:53,080
Tady? Pane Bože.
38
00:01:53,110 --> 00:01:55,850
Musíme si promluvit.
39
00:02:00,300 --> 00:02:03,160
Nedokážu si představit, jaké to je.
Být svědkem něčeho takového.
40
00:02:03,290 --> 00:02:05,090
Bylo to příšerné.
41
00:02:05,660 --> 00:02:07,530
Omlouvám se.
42
00:02:07,560 --> 00:02:11,800
Promiň mi to. Říkal jsem si,
že za daných podmínek...
43
00:02:14,890 --> 00:02:17,920
- Něco jsem se dozvěděla.
- A co to bylo?
44
00:02:18,260 --> 00:02:20,890
To Opal strčila Dahliu z toho mostu.
45
00:02:21,030 --> 00:02:25,500
Nejdřív se mi ulevilo,
ale pak jsem si řekla,
46
00:02:25,530 --> 00:02:31,970
proč bys jí to pomáhal utajit,
kdybys sám neměl nějaké tajemství.
47
00:02:32,200 --> 00:02:39,540
Muselo to být dost vážné,
když vražda tvojí ženy zůstala nepotrestaná.
48
00:02:39,880 --> 00:02:44,150
Takže si myslím, že jsi vážně někoho zabil.
49
00:02:44,330 --> 00:02:47,100
Máme dům plný cizích lidí.
Nemůžeme si o tom promluvit pak?
50
00:02:47,140 --> 00:02:48,940
Pak už tady nebudu.
51
00:02:50,970 --> 00:02:54,440
- Kde Opal bydlela?
- V nějakém bytě, proč?
52
00:02:54,480 --> 00:02:56,910
Kdysi jsem jí dal hodinky,
které patřily mojí babičce.
53
00:02:56,950 --> 00:02:58,780
Chtěl bych si je vzít zpátky.
Nevíš přesnou adresu?
54
00:03:00,350 --> 00:03:03,990
Bankovní účet měla u Beverly Pacific.
Určitě budou vědět, kde bydlela.
55
00:03:04,020 --> 00:03:08,720
Takže mi neřekneš, co jsi udělal?
56
00:03:08,760 --> 00:03:10,830
Není to tak, jak si myslíš.
57
00:03:18,930 --> 00:03:23,040
- Tak jak to šlo?
- Mluvil jen o Opalině bytě.
58
00:03:23,070 --> 00:03:25,640
- Proč?
- Vydírala ho.
59
00:03:25,670 --> 00:03:28,080
Možná měla nějaký
fyzický důkaz, že to udělal.
60
00:03:28,110 --> 00:03:30,750
Musíš se do toho bytu
dostat ještě před Nickem.
61
00:03:30,820 --> 00:03:32,530
Víš, kde bydlela?
62
00:03:32,710 --> 00:03:36,050
Vlastně ano.
63
00:03:39,170 --> 00:03:45,080
přeložila seekinangel
64
00:04:02,290 --> 00:04:06,820
- Dobré ránko.
- A sakra.
65
00:04:06,860 --> 00:04:10,230
- Měli jsme včera sex?
- Ne.
66
00:04:10,460 --> 00:04:14,630
- Děkuju ti, Bože.
- Milovali jsme se.
67
00:04:16,240 --> 00:04:19,670
Děkuju ti za nic.
68
00:04:23,780 --> 00:04:28,410
- Mami.
- Zlato, co tu děláš?
69
00:04:28,650 --> 00:04:32,880
V devět mám být na policii,
abych jim řekla o Ethanovi.
70
00:04:32,920 --> 00:04:35,420
Nevadí, že jsem tu přespala?
71
00:04:35,450 --> 00:04:38,620
Samozřejmě, že ne. Jen bych byla radši,
kdybys mi nejdřív zavolala.
72
00:04:38,660 --> 00:04:41,060
Dva hrnky kafe.
73
00:04:41,290 --> 00:04:44,460
Ano, doktor mi nařídil,
abych dostala do těla víc kofeinu.
74
00:04:44,700 --> 00:04:47,420
No tak, já vím, že jsi měla společnost.
75
00:04:47,600 --> 00:04:51,320
- Vážně? Můžu to vysvětlit.
- Všechno je v pořádku.
76
00:04:51,510 --> 00:04:54,430
- Javier se mi líbí.
- Kdo?
77
00:04:54,610 --> 00:04:56,630
Jasně, Javier.
78
00:04:56,810 --> 00:04:59,030
Je hrozně milý.
Hodnějšího chlapa sis vybrat nemohla.
79
00:04:59,220 --> 00:05:01,830
Ano, byla bych hloupá,
kdybych to podělala.
80
00:05:03,550 --> 00:05:05,740
A táta opustil tebe.
81
00:05:05,920 --> 00:05:09,270
To znamená, že můžeš spát s kýmkoliv chceš.
82
00:05:11,290 --> 00:05:12,310
Dobré ráno.
83
00:05:13,860 --> 00:05:17,220
- Mami? - Zapamatuj si,
co jsi mi chtěla říct, miláčku.
84
00:05:17,300 --> 00:05:21,320
- Co tady děláš?
- Koupil jsem pastelitos.
85
00:05:21,500 --> 00:05:23,290
Říkal jsem si, že bychom
si spolu mohli dát snídani.
86
00:05:23,470 --> 00:05:26,290
Výborně, najíme se v parku.
87
00:05:26,480 --> 00:05:29,460
- Proč?
- Jídlo chutná venku líp.
88
00:05:29,650 --> 00:05:32,100
Jsi šéfkuchař, měl bys to vědět.
89
00:05:32,280 --> 00:05:37,700
Kdyby se někdo ptal,
kde jsem, brzy se vrátím.
90
00:05:39,060 --> 00:05:40,510
Dobře.
91
00:05:43,090 --> 00:05:46,380
- Ahoj, zlato.
- Tati?
92
00:05:46,560 --> 00:05:48,450
Mám skvělou zprávu.
93
00:05:48,630 --> 00:05:52,820
Vypadá to, že jsme s mámou zase spolu.
94
00:05:59,510 --> 00:06:01,540
Musím říct, že mě překvapilo,
když jsi mi zavolala.
95
00:06:01,580 --> 00:06:05,850
- Je to už dlouho.
- Cítím se strašně.
96
00:06:05,880 --> 00:06:08,380
Tvou a Evelyninu společnost si užívám.
97
00:06:08,820 --> 00:06:11,720
Vážně jsi nás nepřišla
navštívit z jiného důvodu?
98
00:06:11,800 --> 00:06:15,340
Když jsi volala, zaslechl jsem
ve tvém hlase náznak zoufalství.
99
00:06:15,370 --> 00:06:19,710
Máš pravdu. Přišla jsem,
protože něco potřebuju.
100
00:06:19,950 --> 00:06:24,620
Pak jsi přišla na správné místo.
Takové krásné tvářičce nemůžu říct ne.
101
00:06:24,650 --> 00:06:26,700
Co potřebuješ?
102
00:06:26,890 --> 00:06:30,040
- Ledvinu.
- Prosím?
103
00:06:30,220 --> 00:06:34,640
Selhávají mi ledviny, takže žádám lidi,
aby se nechali otestovat.
104
00:06:34,730 --> 00:06:38,310
A doufám, že pokud by se někdo
shodoval, svou ledvinu by mi dal.
105
00:06:40,200 --> 00:06:41,820
Tak co?
106
00:06:42,150 --> 00:06:45,990
Požádat mě o půjčení
tryskáče nebo jachty je jedna věc,
107
00:06:46,320 --> 00:06:50,530
ale my se tady bavíme o důležitém
orgánu, který jsem si oblíbil.
108
00:06:51,060 --> 00:06:55,060
Já vím, že je to velká laskavost.
Proto se ptám jen nejbližších přátel.
109
00:06:55,400 --> 00:06:58,540
Možná nastal čas si přiznat,
že tak blízcí si zase nejsme.
110
00:06:58,670 --> 00:07:01,640
Ty si nevzpomínáš
na vánoční večírek u Bermanů?
111
00:07:01,770 --> 00:07:06,880
Celou noc jsme si povídali v koutku.
Říkal jsi, že máme mezi sebou spojení.
112
00:07:07,110 --> 00:07:09,280
Upřímně se přiznávám, že jsem tě balil.
113
00:07:09,720 --> 00:07:11,980
- To není pravda.
- Ale ano, jsem hrozný.
114
00:07:12,020 --> 00:07:16,120
Už je to dlouho, jsem ochotná ti odpustit.
115
00:07:16,260 --> 00:07:17,560
To zní dost pošetile.
116
00:07:17,790 --> 00:07:21,330
Nemám jinou možnost,
můj stav se zhoršuje.
117
00:07:21,760 --> 00:07:24,700
- Pomoz mi, prosím tě.
- Mrzí mě to.
118
00:07:25,030 --> 00:07:27,570
Kdybych pro tebe
tak mohl udělat něco jiného.
119
00:07:27,700 --> 00:07:34,440
Chtěla bych jet na víkend pryč.
Půjčil bys mi tu jachtu?
120
00:07:35,070 --> 00:07:37,880
Ne, zlatíčko.
121
00:07:44,150 --> 00:07:45,850
Migueli.
122
00:07:45,990 --> 00:07:48,550
Musím s tebou mluvit.
123
00:07:50,320 --> 00:07:55,730
Pojď dovnitř, zlato.
Je to hrozně vážné.
124
00:07:55,810 --> 00:07:57,750
Pan Kenneth má problémy.
125
00:07:57,780 --> 00:08:00,150
Někdo se ho snaží okrást.
126
00:08:00,180 --> 00:08:01,780
Myslíš jeho poklad?
127
00:08:01,820 --> 00:08:06,350
Ano, někdo mu chce ukrást jeho poklad.
128
00:08:06,370 --> 00:08:09,170
Je to hrozně zlý člověk.
A já ho musím zastavit.
129
00:08:09,210 --> 00:08:14,000
Problém je, že ten hrozný
člověk bude naštvaný.
130
00:08:14,510 --> 00:08:17,450
Možná se nás pokusí poslat zpátky do Mexika.
131
00:08:17,480 --> 00:08:19,580
- To ne.
- Bohužel ano.
132
00:08:19,720 --> 00:08:26,090
V životě si někdy musíme vybrat
mezi tím, co je dobré pro nás,
133
00:08:26,120 --> 00:08:28,530
a tím, co je správné.
134
00:08:28,560 --> 00:08:31,330
Rozumíš?
135
00:08:31,360 --> 00:08:35,370
Vím, že v téhle zemi chceš zůstat.
136
00:08:35,400 --> 00:08:37,430
Proto tě žádám o povolení.
137
00:08:38,970 --> 00:08:42,310
Dovolíš mi bojovat s tím hrozným mužem?
138
00:08:48,510 --> 00:08:51,180
Budeš potřebovat meč.
139
00:09:02,930 --> 00:09:06,300
- Co se to tady děje?
- Policie otevírá Ethanovu skříňku.
140
00:09:06,330 --> 00:09:09,330
- Prý mají povolení.
- Tak povolení?
141
00:09:10,670 --> 00:09:12,970
Ano. Říká se, že byl členem
toho gangu, který vykrádal domy.
142
00:09:13,000 --> 00:09:16,140
- Pane Bože.
- Páni, to je hrůza.
143
00:09:16,170 --> 00:09:19,280
Vyslýchají další studenty.
Chtějí zjistit, kdo další v tom s ním jel.
144
00:09:19,310 --> 00:09:21,310
Vy jste Ethana znali, ne?
145
00:09:23,310 --> 00:09:24,650
Vlastně ani ne.
146
00:09:24,680 --> 00:09:26,420
Musíme jít.
Nebo přijdeme pozdě na chemii.
147
00:09:27,350 --> 00:09:29,420
To je dost zlé. Co když to zjistí Carmen?
148
00:09:29,450 --> 00:09:31,790
- Kdo je sakra Carmen?
- Ta holka, o které jsem ti říkal.
149
00:09:31,820 --> 00:09:34,090
O ni se nestarej. Spíš by ses
měl bát toho, že půjdeme do vězení.
150
00:09:34,120 --> 00:09:36,930
Vždyť já vím. Bože,
musíme vymyslet nějaký plán.
151
00:09:36,960 --> 00:09:40,300
Dokud k tomu nedojde,
hlavně buď v klidu, ano?
152
00:09:46,550 --> 00:09:49,420
Ahoj, Spenci. Jak jsi na tom?
153
00:09:49,460 --> 00:09:53,660
Jak je na odvykačce? Tak to je dobře.
154
00:09:53,690 --> 00:09:56,600
Já? Mám tady spoustu práce.
155
00:09:56,630 --> 00:10:00,030
Znáš to. Zametám,
vytírám. A taky lakuju.
156
00:10:01,400 --> 00:10:04,870
Někdo zvoní, už musím končit.
Pokračuj v té skvělé práci, ano?
157
00:10:04,910 --> 00:10:06,110
Měj se.
158
00:10:11,330 --> 00:10:14,160
Dobrý den. Je tohle dům
Spence Westmorea, že?
159
00:10:14,200 --> 00:10:16,300
Kdo jste? A co je tohle?
160
00:10:16,330 --> 00:10:18,700
Jsem Gavin, osobní asistent
Peri Westmoreové.
161
00:10:18,740 --> 00:10:21,570
A tohle je její syn.
Nevíte, kde Spence je?
162
00:10:21,610 --> 00:10:23,340
Je na...
163
00:10:23,370 --> 00:10:25,780
Je na zkoušce.
164
00:10:25,810 --> 00:10:28,080
Myslela jsem, že dítě má být s Peri v Římě.
165
00:10:28,110 --> 00:10:31,280
Taky tam byl, ale jeho chůvu
zavřeli za krádež v obchodě.
166
00:10:31,320 --> 00:10:34,450
- Vážně? - Kdybyste věděla,
kolik nám Peri platí, nedivila byste se.
167
00:10:34,490 --> 00:10:36,350
Abych to zkrátil,
Peri musí ještě týden natáčet
168
00:10:36,390 --> 00:10:38,660
a do té doby potřebuje,
aby se o syna postaral Spence.
169
00:10:38,690 --> 00:10:42,330
Ne, to tedy ne. Spence tady
není a já děti nenávidím.
170
00:10:42,360 --> 00:10:44,230
Nemusíte ho milovat,
jen ho udržte naživu.
171
00:10:44,260 --> 00:10:46,630
- To vám nemůžu slíbit.
- Prosím vás, paní.
172
00:10:46,660 --> 00:10:51,170
Peri je neuvěřitelná.
Nezískala zrovna Tuckera do péče?
173
00:10:51,200 --> 00:10:55,440
Říkala, že když to pro ni Spence udělá,
je ochotná celou věc přehodnotit.
174
00:10:58,840 --> 00:11:02,880
V tom případě se o něj
postarám, než se Spence vrátí.
175
00:11:02,910 --> 00:11:04,550
Jsem si jistý, že vám to půjde skvěle.
176
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
Počkejte.
177
00:11:05,620 --> 00:11:07,820
- Kde má klec?
- Jakou klec?
178
00:11:07,850 --> 00:11:11,350
Myslím takovou tu věc,
kam se děti zavírají, aby neutekly.
179
00:11:11,390 --> 00:11:14,890
- Myslíte ohrádku?
- Ano, to budu potřebovat.
180
00:11:15,030 --> 00:11:17,760
- Nechám vám ji sem poslat.
A přeju hodně štěstí. - Děkuju.
181
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Mluvil jsem k tomu dítěti.
182
00:11:28,260 --> 00:11:31,090
- Musíme se všeho zbavit.
- Cože? Myslíš zbraní?
183
00:11:31,530 --> 00:11:34,910
Zbraní, masek, dodávky.
Všeho, co nás s těmi loupežemi spojuje.
184
00:11:34,940 --> 00:11:38,500
Nemusíme panikařit, dobře?
Policie Ethana nezatkla.
185
00:11:38,930 --> 00:11:41,470
Sakra, proč mi neodepisuje?
186
00:11:41,800 --> 00:11:44,070
Na to můžeš zapomenout, Ethan odjel.
187
00:11:44,110 --> 00:11:47,910
- Tak on odjel? Proč?
- Valentina ví o těch loupežích.
188
00:11:48,140 --> 00:11:50,610
- Řekl to svojí holce?
- Přišla na to sama.
189
00:11:50,650 --> 00:11:53,910
- Šla s tím na policii?
- Kdo ví?
190
00:11:54,100 --> 00:11:56,600
Jestli jí Ethan o nás řekl, jsme mrtví.
191
00:11:56,740 --> 00:11:58,870
Začínám si myslet, že nastal čas,
abychom odsud vypadli.
192
00:11:59,000 --> 00:12:01,270
Jestli Valetina neví o tom,
že jsme do toho taky zapletení,
193
00:12:01,310 --> 00:12:05,980
- a jestli Ethan vážně utekl...
- V té větě je až příliš jestli.
194
00:12:06,110 --> 00:12:09,680
Nechte mě si promluvit
s Valentinou, kluci.
195
00:12:09,710 --> 00:12:13,350
Pak budeme vědět jistě, co musíme udělat.
196
00:12:16,790 --> 00:12:20,420
Rosie, díky Bohu, že jsi tady.
197
00:12:20,460 --> 00:12:22,960
Přijela jsem, jak rychle
to jen šlo. Co se děje?
198
00:12:22,990 --> 00:12:26,460
Myslím, že už to dál nezvládnu.
Musíš ho odsud dostat.
199
00:12:26,500 --> 00:12:29,700
- O kom to mluvíš?
- O něm.
200
00:12:31,140 --> 00:12:34,200
Jestlipak to není Tucker Westmore?
201
00:12:34,240 --> 00:12:37,610
Ty mu říkáš Tucker, já zase <i>El Diablo</i>.
202
00:12:37,640 --> 00:12:39,340
Proč?
203
00:12:39,380 --> 00:12:42,680
Je tady dvě hodiny a už rozbil
lampu, naplival mi na boty
204
00:12:42,710 --> 00:12:45,350
a to, co udělal do té plenky,
bylo rozhodně čisté zlo.
205
00:12:46,990 --> 00:12:50,250
Netvař se tak roztomile
jen proto, že je tady.
206
00:12:50,290 --> 00:12:53,520
Carmen, proč jsi mi volala?
207
00:12:55,230 --> 00:12:57,860
- Musíš si ho vzít k sobě.
- Cože?
208
00:12:58,000 --> 00:13:01,400
Já z dětí šílím. Jenom slintají a pláčou.
209
00:13:01,430 --> 00:13:04,400
Tenhle se dokonce snaží mluvit,
ale kdo mu má sakra rozumět?
210
00:13:04,440 --> 00:13:06,140
Jeho dikce je horší než ta moje.
211
00:13:06,170 --> 00:13:10,310
Ráda bych Tuckera pohlídala,
ale nemůžu. Mám důležitou schůzku.
212
00:13:10,340 --> 00:13:12,880
To jako vážně? Jde mi to s ním hrozně.
213
00:13:13,110 --> 00:13:16,080
Vezmu si ho, jakmile to půjde. Slibuju.
214
00:13:16,110 --> 00:13:19,120
- Zavolám ti.
- Děkuju.
215
00:13:19,150 --> 00:13:23,090
Promiň, že se tahle chovám,
ale co je tady Tucker,
216
00:13:23,120 --> 00:13:25,260
jsem náladová, unavená a rozmrzelá.
217
00:13:26,590 --> 00:13:28,490
Proč se směješ?
218
00:13:28,530 --> 00:13:32,430
Protože konečně víš, jaké je to být matkou.
219
00:13:47,150 --> 00:13:50,350
Ahoj, přišla jsi na návštěvu?
220
00:13:50,380 --> 00:13:55,350
Přišla jsem ti pogratulovat.
Táta říkal, že se k sobě vracíte.
221
00:13:57,120 --> 00:13:59,420
Tvůj otec je evidentně zmatený.
222
00:13:59,660 --> 00:14:02,960
Možná proto, že jsi s ním spala.
223
00:14:02,990 --> 00:14:05,830
Dobře, uklidni se.
224
00:14:05,860 --> 00:14:09,130
S otcem jsme pořád manželé,
takže z pohledu církve je to...
225
00:14:09,170 --> 00:14:10,600
Církev na mě nezkoušej,
226
00:14:10,640 --> 00:14:13,170
nebo zavolám papeži
a řeknu mu o Javierovi.
227
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
Tak tohle vás učí na katechismu, vydírat?
228
00:14:15,870 --> 00:14:19,710
Jestli se k tátovi vrátit nechceš,
měla bys mu to říct.
229
00:14:19,740 --> 00:14:21,750
- To je ten problém,
nejsem si jistá. - Ale mami.
230
00:14:21,780 --> 00:14:26,980
Včerejšek obnovil spoustu starých citů
a bude chvíli trvat, než si všechno utřídím.
231
00:14:27,020 --> 00:14:32,120
Tak během toho třídění řekni Javierovi,
co jsi udělala, a požádej ho o odpuštění.
232
00:14:32,160 --> 00:14:34,230
Nebude mi muset odpouštět,
když se o tom nedozví.
233
00:14:34,260 --> 00:14:36,330
To nemůžeš popřít.
234
00:14:37,570 --> 00:14:42,770
Tobě neublížilo zjištění, že se táta
vídal s Helen ještě před vaším rozchodem?
235
00:14:45,200 --> 00:14:46,270
Ublížilo.
236
00:14:46,300 --> 00:14:50,570
Podívej se na to takhle.
Děláš to samé Javierovi,
237
00:14:50,610 --> 00:14:52,710
takže vlastně nejsi o nic lepší než táta.
238
00:14:52,940 --> 00:14:55,680
Tohle je ta nejhorší návštěva na světě.
239
00:14:55,710 --> 00:15:00,720
Řekni Javierovi, co se děje,
prosím tě. Je to tak správné.
240
00:15:02,590 --> 00:15:04,520
Proč jsem tě vychovala tak dobře?
241
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
Slečno Lucindo, vy jste přišla.
242
00:15:14,330 --> 00:15:17,530
Ani nevím proč,
když jste mi vrazila kudlu do zad.
243
00:15:17,570 --> 00:15:20,940
- Co ode mě chcete?
- Já vás z domu nevystrnadila.
244
00:15:20,970 --> 00:15:24,910
- A kdo tedy? - Vysvětlím vám to,
až tady budeme všichni.
245
00:15:25,140 --> 00:15:26,680
Co myslíte tím všichni?
246
00:15:26,810 --> 00:15:30,210
Rosie, kdo má ještě přijít?
247
00:15:30,250 --> 00:15:33,580
- Ahoj, boubelko.
- Ahoj, syfilido.
248
00:15:33,620 --> 00:15:34,690
Nechte toho, obě dvě.
249
00:15:34,720 --> 00:15:37,920
Neměla bys být v domově důchodců
a hledat tam nového manžela?
250
00:15:37,960 --> 00:15:40,760
Neměla bys předbíhat lidi v restauraci,
kde toho můžeš sníst, kolik se ti zachce?
251
00:15:40,790 --> 00:15:44,700
Přestaňte s tím, nemůžete se teď hádat.
252
00:15:44,730 --> 00:15:48,430
Pan Kenneth má
problémy a potřebuje vás.
253
00:15:48,470 --> 00:15:50,330
Co se stalo?
254
00:15:50,370 --> 00:15:53,370
Je v nemocnici.
Reggie ho tam nechal zavřít.
255
00:15:53,400 --> 00:15:54,770
Co tím myslíte?
256
00:15:54,810 --> 00:15:59,180
Řeknu vám to,
ale jen pokud se budete chovat slušně.
257
00:16:23,230 --> 00:16:26,900
- Co tady děláte?
- Vyděsila jste mě.
258
00:16:26,940 --> 00:16:31,540
To je dobře. Jsem Dolores.
Dělám tady domácí a tohle není váš byt.
259
00:16:31,580 --> 00:16:35,450
Jsem Marisol, kamarádka Opal.
Nevím, jestli jste to už slyšela.
260
00:16:35,580 --> 00:16:38,450
Slyšela. Policie mi
říkala, že se zastřelila.
261
00:16:38,480 --> 00:16:41,080
- U mě doma.
- Ale zlato.
262
00:16:41,120 --> 00:16:44,390
Jsem ráda, že si mozek
z hlavy nevystřelila tady.
263
00:16:44,420 --> 00:16:45,920
Zkuste si pak ten byt pronajmout.
264
00:16:46,060 --> 00:16:48,990
To je zajímavý pohled na celou věc.
265
00:16:49,230 --> 00:16:53,660
- Jak jste se sem dostala?
- Opal měla v kabelce klíče.
266
00:16:53,700 --> 00:16:56,530
Musíte mi je vrátit,
nechávat dělat kopie je nákladné.
267
00:16:56,570 --> 00:16:59,300
Nenechte se zmást tímhle oblečením,
nejsem zrovna bohatá.
268
00:16:59,340 --> 00:17:01,410
Samozřejmě. Hned jak budu hotová.
269
00:17:01,440 --> 00:17:06,540
Nepřišla jste pro její věci, že ne?
Vždyť ještě ani nevychladla.
270
00:17:06,580 --> 00:17:08,450
Ne, Opaliny věci mě nezajímají.
271
00:17:08,480 --> 00:17:10,950
Ani ta váza? Vypadá dost draze.
272
00:17:11,080 --> 00:17:15,090
- Ne. - Abyste věděla,
já vázy sbírám.
273
00:17:16,020 --> 00:17:18,620
Ráda jsem vás poznala, Dolores.
274
00:17:18,660 --> 00:17:22,390
A hned jak budu hotová,
ty klíče vám donesu.
275
00:17:22,430 --> 00:17:23,730
- Ano, ale...
- Mějte se hezky.
276
00:17:32,700 --> 00:17:36,640
Chtěla jsi se mnou mluvit o něčem důležitém?
277
00:17:36,670 --> 00:17:41,150
Chtěla jsem si promluvit o nás.
278
00:17:41,380 --> 00:17:43,180
Moje nejoblíbenější téma.
279
00:17:44,820 --> 00:17:47,820
Myslím si, že to mezi námi
tak dobře funguje hlavně proto,
280
00:17:47,850 --> 00:17:52,620
že jsme k sobě vždycky upřímní.
Že nemáme žádná tajemství.
281
00:17:54,530 --> 00:17:57,090
- Ale ne.
- Ano.
282
00:17:57,130 --> 00:18:00,230
- Takže...
- Sakra.
283
00:18:00,260 --> 00:18:01,330
Řekla ti o tom, že ano?
284
00:18:02,470 --> 00:18:04,470
Věděl jsem, že Genevieve
neudrží pusu zavřenou,
285
00:18:04,500 --> 00:18:06,770
ale musel jsem se ujistit,
že ti dá na tu dobu volno.
286
00:18:06,800 --> 00:18:10,110
Nechtěl jsem koupit letenky
do Paříže a pak zjistit, že nemůžeš jet.
287
00:18:10,240 --> 00:18:12,780
Pane Bože, my jedeme do Paříže?
288
00:18:12,810 --> 00:18:15,350
Není to snad to tajemství,
o kterém jsi chtěla mluvit?
289
00:18:16,850 --> 00:18:17,810
Ano.
290
00:18:17,850 --> 00:18:19,620
Ano, je to ono.
291
00:18:19,650 --> 00:18:23,550
- Proč tedy zníš tak překvapeně?
- Nejsem překvapená, ale nadšená.
292
00:18:23,590 --> 00:18:25,690
Pane Bože, my jedeme do Paříže.
293
00:18:25,720 --> 00:18:28,860
Říkala jsi mi, že jsi tam nikdy
nebyla a vždycky jsi chtěla.
294
00:18:29,190 --> 00:18:33,530
- Kdy jsem to říkala?
- Na našem třetím rande.
295
00:18:33,560 --> 00:18:35,570
V tom maličkém bistru v Santa Monice.
296
00:18:36,100 --> 00:18:38,370
Ty si to pamatuješ?
297
00:18:39,870 --> 00:18:43,070
Jsi v pořádku?
298
00:18:43,110 --> 00:18:46,280
Ano, jsem jen...
299
00:18:46,310 --> 00:18:49,450
Jsem hrozně šťastná.
300
00:18:50,480 --> 00:18:52,880
Šťastnější, než si zasloužím.
301
00:18:53,420 --> 00:18:56,150
Takže nejsi naštvaná,
že jsem tě chtěl překvapit?
302
00:18:56,190 --> 00:19:01,320
Ne, některé věci by měly zůstat tajemstvím.
303
00:19:19,750 --> 00:19:23,540
- Marisol.
- Nicku, ahoj.
304
00:19:23,590 --> 00:19:27,300
Něco jsem tady hledala.
305
00:19:27,550 --> 00:19:31,060
Podle stavu tohohle pokoje
usuzuju, že jsi to nenašla.
306
00:19:31,300 --> 00:19:33,050
Nebyla jsem si jistá, co hledat.
307
00:19:33,300 --> 00:19:40,650
- Jak to?
- Hledala jsem důkaz.
308
00:19:40,690 --> 00:19:45,650
Tu věc, která dokazuje,
že jsi něco udělal.
309
00:19:45,860 --> 00:19:50,450
- A nenašla jsi to?
- Ne, nenašla.
310
00:19:50,490 --> 00:19:53,030
Děkuju, že nepopíráš,
že něco takového existuje.
311
00:19:53,320 --> 00:19:57,080
Když už se o tom bavíme,
312
00:19:57,120 --> 00:20:02,170
tak řekněme, že jsem před dlouhou
dobou udělal něco špatného.
313
00:20:02,380 --> 00:20:04,420
Dobře, řekněme, že ano.
314
00:20:04,750 --> 00:20:08,260
A kdyby to čirou náhodou byla nehoda,
kvůli které jsem třeba i plakal,
315
00:20:08,300 --> 00:20:10,380
změnilo by to tvůj názor na mě?
316
00:20:10,680 --> 00:20:14,720
- Co na to mám říct?
- Řekni, že mi odpustíš.
317
00:20:14,970 --> 00:20:17,930
Odpuštění se ti nemůže
dostat ještě před přiznáním.
318
00:20:18,180 --> 00:20:20,640
Bylo by jednoduché se přiznat
někomu, kdo mě pořád miluje.
319
00:20:20,890 --> 00:20:24,360
Já nevím, co k tobě cítím,
320
00:20:24,360 --> 00:20:28,860
protože už ani nevím, kdo jsi.
321
00:20:29,190 --> 00:20:31,200
No...
322
00:20:33,490 --> 00:20:35,490
Aspoň jsi upřímná.
323
00:20:41,830 --> 00:20:48,380
Ať už na tebe měla
Opal cokoliv, já to najdu.
324
00:20:50,130 --> 00:20:52,130
Budeš si přát, abys to byla nedělala.
325
00:20:57,890 --> 00:20:59,640
Dobrý den, tady Carmen Lunaová.
326
00:20:59,680 --> 00:21:01,850
Dostala jsem od vás
zprávu ohledně konkurzu.
327
00:21:01,890 --> 00:21:07,650
Bylo by možné, abych přišla zítra?
Mám problémy s hlídáním.
328
00:21:10,030 --> 00:21:12,650
Dobře. Ale ne, nechci to zrušit.
329
00:21:12,700 --> 00:21:16,780
V tom případě tam za hodinu
budu. Dobře, děkuju vám.
330
00:21:18,240 --> 00:21:19,790
Poslouchej mě, <i>Diablo.</i>
331
00:21:21,790 --> 00:21:24,210
To tě mám s sebou vzít na konkurz?
332
00:21:41,430 --> 00:21:42,890
Zůstaň.
333
00:21:42,930 --> 00:21:46,150
Dobrý den. Zúčastnila jste se
toho konkurzu na reklamu na omáčku?
334
00:21:46,270 --> 00:21:48,480
Ano. Myslím si, že se mi to povedlo.
335
00:21:48,610 --> 00:21:53,320
To vám přeju. Nemohla byste mi
na pět minut pohlídat dítě?
336
00:21:53,440 --> 00:21:55,490
- Taky děláte konkurz?
- Ano.
337
00:21:55,660 --> 00:21:56,990
V tom případě ne.
338
00:21:58,950 --> 00:22:00,370
Vy jste Carmen Lunaová?
339
00:22:00,490 --> 00:22:03,960
- To jsem.
- Přišla jste pozdě, jdeme.
340
00:22:12,510 --> 00:22:14,130
Děkuju vám za příležitost.
341
00:22:14,260 --> 00:22:16,470
- Jsem nadšená.
- Výborně.
342
00:22:16,510 --> 00:22:19,390
Představte se nám na kameru
a pak můžete začít.
343
00:22:19,430 --> 00:22:20,510
Kdykoliv budete připravená.
344
00:22:21,720 --> 00:22:23,850
Dobrý den, jmenuju se Carmen Lunaová
345
00:22:23,980 --> 00:22:27,480
a dělám konkurz
na reklamu na omáčku Rosada.
346
00:22:53,500 --> 00:22:55,720
Počkejte. Nechte toho.
347
00:22:55,840 --> 00:22:58,380
Přestaňte.
348
00:22:58,510 --> 00:23:02,060
- To tady brečí dítě?
- Nic se neděje, je v pohodě.
349
00:23:02,220 --> 00:23:03,260
To je vaše dítě?
350
00:23:04,640 --> 00:23:06,230
Kdo ho hlídá?
351
00:23:06,390 --> 00:23:09,520
Je hrozně nezávislý.
352
00:23:15,320 --> 00:23:18,530
Co jste to za monstrum?
353
00:23:18,660 --> 00:23:20,990
Talentované monstrum?
354
00:23:30,410 --> 00:23:32,030
Jak je na tom?
355
00:23:32,240 --> 00:23:35,040
Skvěle, ale začíná být ospalý.
356
00:23:35,200 --> 00:23:36,790
Takže teď jsi ospalý?
357
00:23:36,910 --> 00:23:39,540
Nemohl sis schrupnout včera,
ty zabijáku konkurzů?
358
00:23:40,830 --> 00:23:43,170
Pořád nemůžu uvěřit, že jsi ho svázala.
359
00:23:43,290 --> 00:23:45,630
Byla jsem zoufalá, dobře?
360
00:23:45,760 --> 00:23:48,720
Proto potřebuju tvou pomoc, Rosie.
Prostě mi to s dětmi nejde.
361
00:23:48,880 --> 00:23:52,050
Až budeš mít vlastní, přijdeš na to.
362
00:23:53,220 --> 00:23:54,970
Ale prosím tě, já děti nikdy mít nebudu.
363
00:23:55,220 --> 00:23:57,770
- Jak to můžeš říct?
- Protože je prostě nechci.
364
00:23:57,890 --> 00:23:59,390
Musím se starat o svou kariéru.
365
00:23:59,600 --> 00:24:02,900
Nerozumím tomu, ale dobře.
366
00:24:03,110 --> 00:24:05,480
Jsi přesně jako všechny
ostatní ženy, které mají děti.
367
00:24:05,530 --> 00:24:08,570
Když zjistí, že nemám ten rodičovský gen,
začnou se na mě dívat skrz prsty.
368
00:24:08,740 --> 00:24:10,450
Nechtěla jsem tě nijak urazit.
369
00:24:10,570 --> 00:24:14,910
Jde o to, že já jsem ráda,
že mám dítě. Miguel mě dělá šťastnou.
370
00:24:15,030 --> 00:24:18,120
Víš, co dělá šťastnou mě? Moje sny.
371
00:24:18,250 --> 00:24:21,580
A až se mi ty sny splní,
budu tak šťastná, jako jsi ty.
372
00:24:21,710 --> 00:24:24,420
- A co když se ti nesplní?
- Cože?
373
00:24:24,540 --> 00:24:26,420
Spousta lidí má sny, které se jim nesplní.
374
00:24:26,590 --> 00:24:29,920
Nebo se jim třeba splní,
ale celé se to pokazí.
375
00:24:30,090 --> 00:24:33,510
- To se mi nestane.
- A co když ano?
376
00:24:33,640 --> 00:24:37,100
Nebudeš ve svém životě
potřebovat něco dalšího,
377
00:24:37,220 --> 00:24:39,850
co ti bude dělat radost?
378
00:24:39,980 --> 00:24:44,940
- Moje sny se splní.
- Jak si můžeš být tak jistá?
379
00:24:46,770 --> 00:24:48,440
Prostě musí.
380
00:24:58,910 --> 00:25:02,580
Zoilo, mluvila jsi s Javierem?
381
00:25:02,620 --> 00:25:05,130
Říkal ti něco zajímavého?
382
00:25:05,290 --> 00:25:07,630
Ano, pověděl mi o tom výletu.
383
00:25:07,670 --> 00:25:10,090
- Vy jste plakala?
- Jenom trochu.
384
00:25:10,310 --> 00:25:14,470
Paříž se ti bude hrozně líbit, Zoilo.
385
00:25:14,590 --> 00:25:16,140
Zapomeňte na Paříž, co se děje?
386
00:25:17,850 --> 00:25:20,640
Nepodařilo se mi najít žádného dárce
387
00:25:20,770 --> 00:25:24,190
a doktor mi říkal, že budu
tu ledvinu potřebovat hodně brzo.
388
00:25:24,310 --> 00:25:28,230
- Ale zlato.
- A pak mi to došlo.
389
00:25:28,360 --> 00:25:31,740
Já bych vážně mohla umřít.
390
00:25:31,860 --> 00:25:33,700
To vás nikdy nenapadlo?
391
00:25:33,820 --> 00:25:37,330
Asi jsem nad tím nikdy moc nerozmýšlela.
392
00:25:37,450 --> 00:25:41,960
Ještě nechci umřít.
Ne když vypadám tak dobře.
393
00:25:42,120 --> 00:25:44,250
Mám nápad.
394
00:25:44,370 --> 00:25:47,210
Co kdybych se šla nechat otestovat?
395
00:25:47,340 --> 00:25:51,130
- To ne, Zoilo.
- Ptala jste se všech svých přátel.
396
00:25:51,260 --> 00:25:55,260
Ale ty pro mě pracuješ. Nechci,
aby to vypadalo, že tě nutím.
397
00:25:55,390 --> 00:25:58,220
Copak to po těch letech pořád nechápete?
398
00:26:00,100 --> 00:26:03,100
Klidně to pro vás udělám.
399
00:26:14,200 --> 00:26:17,870
Dobrý den. Ráno jsem odešla
a nevrátila vám ty klíče.
400
00:26:17,910 --> 00:26:20,740
- Moc mě to mrzí.
- Nic se neděje.
401
00:26:20,790 --> 00:26:22,120
Pojďte dovnitř.
402
00:26:23,620 --> 00:26:26,330
Našla jste to, co jste hledala?
403
00:26:26,370 --> 00:26:30,380
Nenašla. Nemáte tady v budově
nějaký skladovací prostor?
404
00:26:30,550 --> 00:26:33,720
Kéž by. Nájemníci by platili jako mourovatí.
405
00:26:33,880 --> 00:26:35,430
I tak vám děkuju.
406
00:26:35,470 --> 00:26:38,050
Počkejte, tenhle klíč není můj.
407
00:26:38,050 --> 00:26:40,560
- Není?
- Ne.
408
00:26:40,560 --> 00:26:44,390
Je na něm vyrytý znak Beverly Pacific.
409
00:26:44,390 --> 00:26:48,230
Opalina banka, samozřejmě.
410
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
Počkejte.
411
00:26:49,560 --> 00:26:54,190
Nemyslete si, že můžete čmuchat
v cizí bezpečnostní schránce.
412
00:26:54,240 --> 00:26:55,740
Je to ilegální.
413
00:26:57,110 --> 00:27:00,910
- Není to Opalina váza?
- Ráda jsem vás poznala.
414
00:27:09,750 --> 00:27:13,920
- Kdo jste?
- Jmenuje se Esperanza.
415
00:27:14,090 --> 00:27:17,220
- Je to tvoje nová služebná.
- Tak moje nová služebná?
416
00:27:17,340 --> 00:27:19,340
<i>Dobrý den, jak se máte?</i>
417
00:27:19,470 --> 00:27:22,100
Zavolala jsem do agentury
a oni ji sem poslali.
418
00:27:22,260 --> 00:27:24,310
Nedošlo mi, že odejdeš tak brzy.
419
00:27:24,430 --> 00:27:27,600
Nebudu ti chybět, je ve své práci dobrá.
420
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Věřím, že nikomu neřekneš
o tom, čeho jsi tady byla svědkem.
421
00:27:33,320 --> 00:27:36,950
Když jsem sem přišla poprvé,
viděla jsem, jak je tahle rodina zničená.
422
00:27:37,110 --> 00:27:39,700
Myslela jsem, že vám můžu pomoct,
abyste se zase dali dohromady.
423
00:27:39,820 --> 00:27:42,700
Jenže paní Didi a slečně Lucindě
na panu Kennethovi nezáleží.
424
00:27:42,830 --> 00:27:47,210
A on je připravený zemřít.
Takže si vezmi všechny jeho peníze.
425
00:27:47,330 --> 00:27:49,500
Nedokážu udělat nic, abych tě zastavila.
426
00:27:49,620 --> 00:27:52,210
Díky tobě si připadám hrozně zle.
427
00:27:52,340 --> 00:27:55,380
Neznám anglické slovo,
které by tě vystihovalo.
428
00:27:55,510 --> 00:27:59,180
Jen tě chci požádat,
aby sis nezahrával s mým případem.
429
00:27:59,300 --> 00:28:01,720
Chci, aby můj syn vyrostl v téhle zemi.
430
00:28:01,840 --> 00:28:05,640
Neřekneš nikomu o mém kreativním účetnictví?
431
00:28:05,810 --> 00:28:08,310
Neřeknu.
432
00:28:12,650 --> 00:28:16,990
- Tohle nechci.
- Nech si to.
433
00:28:17,110 --> 00:28:19,990
Jako připomínku toho,
jaký jsi mohla mít život.
434
00:28:29,210 --> 00:28:33,000
- Tak co?
- Je to hlupák.
435
00:28:34,710 --> 00:28:36,550
Jdeme na to.
436
00:28:39,340 --> 00:28:41,970
Dejte mi deset minut. Hned jsem tam.
437
00:28:43,800 --> 00:28:44,970
To volali z nemocnice?
438
00:28:45,100 --> 00:28:48,020
Pár lidí, kteří to mámě slíbili,
na to testování nedorazili.
439
00:28:48,180 --> 00:28:51,640
- Musím se jet podívat,
co se tam děje. - Udělej, co musíš.
440
00:28:53,650 --> 00:28:56,190
Hodně mi pomáhá, když vím, že stojíš při mně.
441
00:28:56,320 --> 00:28:58,740
To jsem moc ráda.
442
00:29:00,860 --> 00:29:03,030
- Pak mi zavolej.
- Ano.
443
00:29:12,250 --> 00:29:14,380
Hrozně se omlouvám.
444
00:29:14,500 --> 00:29:16,880
- To je v pořádku.
- Koupím ti další kafe.
445
00:29:17,050 --> 00:29:18,500
Slečno, budete mít chvilku?
446
00:29:19,210 --> 00:29:20,970
- Nemusíš to dělat.
- O nic nejde.
447
00:29:21,090 --> 00:29:25,680
Počkej, ty jsi Valentina.
Ethanova přítelkyně, že ano?
448
00:29:25,800 --> 00:29:27,350
My se známe?
449
00:29:27,470 --> 00:29:30,220
Chodím s ním do školy.
Často o tobě mluví.
450
00:29:30,390 --> 00:29:32,560
Dokonce má ve skříňce
vylepenou tvoji fotku.
451
00:29:34,600 --> 00:29:38,400
Víš, všichni ve škole říkají,
452
00:29:38,520 --> 00:29:42,700
že ho hledá policie.
Vážně byl součástí toho gangu?
453
00:29:42,860 --> 00:29:47,240
- Nechci se o tom bavit.
- No tak, něco ti říct musel.
454
00:29:47,410 --> 00:29:49,080
Můžeš mi věřit, já to nikomu neřeknu.
455
00:29:50,500 --> 00:29:53,080
Na to kafe se vykašli,
už jsem měla někde být.
456
00:29:53,250 --> 00:29:56,710
Ježíši, jen o něj mám strach, to je všechno.
457
00:29:56,830 --> 00:30:01,340
- Doufám, že policii
nic neřekneš. - Promiň?
458
00:30:01,460 --> 00:30:04,300
Mohl by jít do vězení.
A ti ostatní kluci s ním.
459
00:30:04,430 --> 00:30:06,590
Zničila bys život spoustě lidí.
460
00:30:08,510 --> 00:30:13,180
Když už se ptáš, řekla jsem
policii všechno, co vím.
461
00:30:13,310 --> 00:30:15,270
Vážně?
462
00:30:15,400 --> 00:30:18,560
Promiň, ale přeslechla jsem tvoje jméno.
463
00:30:20,150 --> 00:30:22,940
Zapomeň na to. Nerad jsem obtěžoval.
464
00:30:33,180 --> 00:30:36,310
Snad jsem vám říkal,
že sem máte zakázáno chodit.
465
00:30:36,350 --> 00:30:41,480
Říkal jste, že za ním může jen rodina.
Tohle je rodina pana Kennetha.
466
00:30:41,520 --> 00:30:45,320
Já jsem Lucinda, jeho dcera.
A tohle je otcova manželka Didi.
467
00:30:45,360 --> 00:30:48,570
- Odvezeme si ho domů.
- To nemůžete. Bez povolení to nejde.
468
00:30:48,610 --> 00:30:50,490
Zavolám Reggiemu.
469
00:30:50,530 --> 00:30:53,950
Povězte mi jednu věc. Kolik vám platí?
470
00:30:56,370 --> 00:30:59,580
To je v pořádku,
jsme připravené vyjednávat.
471
00:31:11,510 --> 00:31:17,640
Rosie nám všechno řekla.
Vrátily jsme se, abychom ti pomohly.
472
00:31:17,890 --> 00:31:24,310
Nemůžu tomu uvěřit.
I když jsem se k vám choval hrozně?
473
00:31:27,270 --> 00:31:31,070
To je první věc, kterou se v rodině naučíš.
474
00:31:31,110 --> 00:31:32,990
Odpouštět.
475
00:31:39,870 --> 00:31:41,700
Děkuju vám.
476
00:31:49,840 --> 00:31:53,930
- Děkujeme za pomoc.
- To já děkuju vám.
477
00:32:04,890 --> 00:32:08,570
- Omlouvám se, že jdu pozdě.
- Nic se neděje, odemknul jsem si.
478
00:32:08,610 --> 00:32:12,360
Byla jsem se nechat testovat.
Nevím, jestli jsi slyšel o Genevieve.
479
00:32:12,400 --> 00:32:15,780
Slyšel. To bys jí vážně dala ledvinu?
480
00:32:15,820 --> 00:32:18,780
Jasně. Tedy pokud by se
prokázala shoda, což je dost nejisté.
481
00:32:18,830 --> 00:32:20,790
Přece víš, jak moc ji mám ráda.
482
00:32:23,620 --> 00:32:27,170
- Za co to je?
- Za včerejšek.
483
00:32:27,210 --> 00:32:30,420
Ano, když už jsme u toho...
484
00:32:30,460 --> 00:32:36,010
Ale no tak, neříkej mi, že sis
to neužila. Protože já tam byl.
485
00:32:36,050 --> 00:32:37,510
- Slyšel jsem tě.
- To ano, ale...
486
00:32:37,510 --> 00:32:41,930
- Slyšeli tě snad i sousedi.
- Fajn, užili jsme si to.
487
00:32:41,970 --> 00:32:43,930
Ale nic si od toho neslibuj.
488
00:32:43,980 --> 00:32:49,480
- Ty mě nechceš vzít zpátky?
- Ne, nechci.
489
00:32:49,610 --> 00:32:51,720
Ale já se zrovna rozešel s Helen.
490
00:32:51,860 --> 00:32:56,700
- To mě moc mrzí.
- Zoilo, podělal jsem to. Přiznávám.
491
00:32:56,740 --> 00:33:00,870
Jestli jsem o nás někdy pochyboval,
včera jsem si všechno ujasnil.
492
00:33:00,910 --> 00:33:03,480
Pořád nám to spolu jde.
493
00:33:03,620 --> 00:33:09,170
Víš, jaký je můj problém?
Nezapomínám tak lehko.
494
00:33:09,210 --> 00:33:12,500
Tak se soustřeď na lepší časy.
Zažili jsme jich spoustu.
495
00:33:12,630 --> 00:33:16,050
Věř mi, že nechci
zahodit dvacet let vzpomínek.
496
00:33:16,090 --> 00:33:20,890
Ale když si vzpomenu, co jsi mi udělal,
jak bych ti mohla ještě věřit?
497
00:33:20,930 --> 00:33:23,210
Takže raději budeš s Javierem?
498
00:33:23,350 --> 00:33:27,100
Možná, já nevím.
499
00:33:28,600 --> 00:33:29,730
Počkej chvilku.
500
00:33:29,730 --> 00:33:31,730
Podívej, udělám pro tebe cokoliv.
501
00:33:31,770 --> 00:33:36,070
Klidně padnu na kolena,
klidně udělám nějaké romantické gesto.
502
00:33:36,110 --> 00:33:38,910
Jen přede mnou nezavírej dveře, Zoilo.
503
00:33:38,950 --> 00:33:45,250
Příští týden budu mimo město.
Promluvíme si o tom pak.
504
00:33:53,170 --> 00:33:55,210
Co myslíte tím, že jste ho ztratili?
505
00:33:55,260 --> 00:33:58,760
Je mu 65 let a prodělal mrtvici,
nemohl jen tak odkráčet.
506
00:33:58,760 --> 00:34:00,510
Někdo ho musel odvézt.
507
00:34:04,390 --> 00:34:06,930
Ještě vám zavolám.
508
00:34:09,140 --> 00:34:11,600
Máš pět vteřin na to,
abys mi řekla, kde můj strýc je.
509
00:34:11,650 --> 00:34:13,110
Myslím to vážně, Rosie.
510
00:34:13,150 --> 00:34:15,650
Jestli mi to neřekneš, zavolám policii.
511
00:34:15,690 --> 00:34:17,640
To je dobře.
512
00:34:17,780 --> 00:34:20,780
Stejně jsme jim chtěli zavolat.
513
00:34:21,870 --> 00:34:24,080
Strýčku Kene, hrozně jsem se o tebe bál.
514
00:34:24,120 --> 00:34:28,200
Můžeš být v klidu, postaraly jsme se o něj.
515
00:34:28,250 --> 00:34:30,120
Neměly jste ho odvážet z nemocnice.
516
00:34:30,160 --> 00:34:33,460
- To já jsem jeho poručník.
- Ne, už nejsi.
517
00:34:33,500 --> 00:34:36,630
Pan Kenneth si vzal
svou plnou moc zpátky.
518
00:34:36,630 --> 00:34:39,910
A to nám dovolilo zahájit vyšetřování.
Už víme, o co ses snažil, Reggie.
519
00:34:41,170 --> 00:34:44,130
Šokovalo mě to.
A to jsem pracovala jako striptérka.
520
00:34:44,170 --> 00:34:48,680
- Vykládáte tu hlouposti.
- Máme důkazy, Reggie.
521
00:34:48,720 --> 00:34:53,720
- Našly se na tvém počítači.
- Můj počítač neopustil tenhle dům.
522
00:34:53,760 --> 00:34:56,100
A právě to mi dalo
dostatek času si všechno projít.
523
00:34:56,140 --> 00:35:01,690
- Děkuju vám za to.
- Esperanza je vlastně...
524
00:35:01,730 --> 00:35:05,610
- Jak se to říká anglicky?
- Forenzní účetní.
525
00:35:05,610 --> 00:35:08,240
Zjistila, jaký nepořádek jsi
nadělal v Kennyho majetku.
526
00:35:08,280 --> 00:35:12,620
- Takže teď víme,
že jsi tátu okrádal. - To je lež.
527
00:35:12,620 --> 00:35:15,620
Pane Millere, mám záznamy z vašich účtů.
528
00:35:15,620 --> 00:35:17,750
Dokonce i z toho
na Kajmanských ostrovech.
529
00:35:19,710 --> 00:35:22,460
Říkala jsem ti, že svou práci dělá dobře.
530
00:35:25,710 --> 00:35:28,550
Je to celé jedno velké nedorozumění.
531
00:35:28,590 --> 00:35:31,630
Já ti ty peníze nekradl,
já jsem je chtěl investovat.
532
00:35:31,680 --> 00:35:34,100
Kvůli tobě. A kvůli celé rodině.
533
00:35:34,220 --> 00:35:39,480
Neměl bys to slovo používat,
když nevíš, co znamená.
534
00:35:39,520 --> 00:35:45,690
- Pochopíme, když budeš chtít vypadnout.
- Neboj, uvidíme se u soudu.
535
00:35:50,700 --> 00:35:53,200
Měla by sis zabalit.
536
00:35:53,240 --> 00:35:58,160
Dohlédnu na to,
aby ses z téhle země pakovala.
537
00:36:12,210 --> 00:36:17,210
Haló? Dobrý den, doktore Kimballe.
538
00:36:17,250 --> 00:36:21,170
Zrovna odpočívá. Můžu se zeptat, o co jde?
539
00:36:25,680 --> 00:36:27,310
Mami, vzbuď se.
540
00:36:27,350 --> 00:36:31,310
- No tak, probuď se.
- Děje se něco?
541
00:36:31,350 --> 00:36:33,600
Ne, jenom volá doktor Kimball
a má výborné zprávy.
542
00:36:33,650 --> 00:36:34,940
Musíš si s ním hned promluvit.
543
00:36:37,150 --> 00:36:38,650
Dobrý den, pane doktore.
544
00:36:38,860 --> 00:36:42,990
Paní Delatourová, nerad obtěžuju,
ale chtěl jsem vám to dát vědět.
545
00:36:43,030 --> 00:36:46,570
- Našel se dárce.
- To myslíte vážně?
546
00:36:48,260 --> 00:36:51,040
Rozhodně. Testy nám potvrdily,
že se jedná o jasnou shodu.
547
00:36:51,910 --> 00:36:54,420
Někdo je ochotný mi věnovat ledvinu?
548
00:36:54,420 --> 00:36:58,250
- Kdo je ten anděl?
- Myslím si, že ho znáte.
549
00:36:58,290 --> 00:37:00,260
Je totiž ženatý s vaší služebnou.
550
00:37:04,940 --> 00:37:08,220
Valentina mluvila
s policií? A co jim řekla?
551
00:37:08,360 --> 00:37:10,970
Ty se jí na to nemohl zeptat,
začala by ho podezřívat.
552
00:37:11,020 --> 00:37:12,980
Vážně? To je výborné.
553
00:37:13,020 --> 00:37:16,730
Nemusíš panikařit, dobře?
Táta je právník, tyhle situace znám.
554
00:37:16,730 --> 00:37:19,520
I kdybychom šli k soudu,
jaké by proti nám použili důkazy?
555
00:37:19,670 --> 00:37:22,740
- Děláš si srandu? Vědí o Ethanovi.
- Jenže Ethan je pryč, že ano?
556
00:37:22,880 --> 00:37:26,570
Museli by mít nějaký fyzický důkaz,
který by nás s tím spojil.
557
00:37:26,670 --> 00:37:28,950
Jenže ten získat nemůžou,
protože jsme se všeho zbavili.
558
00:37:28,990 --> 00:37:33,710
Takže mají jen Valentinino
svědectví o tom, co jí řekl její přítel.
559
00:37:33,750 --> 00:37:37,040
A to není dost na to,
aby nás usvědčili, že ne?
560
00:37:37,080 --> 00:37:39,790
Existuje jediný způsob,
jak si můžeme být jistí.
561
00:37:39,940 --> 00:37:41,000
A to jaký?
562
00:37:43,970 --> 00:37:47,760
Musíme se zbavit Valentiny.
563
00:37:49,310 --> 00:37:51,150
Je to ono, Carmen, cítím to.
564
00:37:51,150 --> 00:37:53,360
Ne tak nahlas, zrovna jsem ho uložila.
565
00:37:53,400 --> 00:37:56,820
Ať už měla Opal na Nicka
cokoliv, je to v té schránce.
566
00:37:56,860 --> 00:37:58,950
Tak na co čekáš? Zajdi tam.
567
00:37:58,990 --> 00:38:01,320
- Nemůžu, nejsem Opal.
- Ale máš ten klíč, ne?
568
00:38:01,370 --> 00:38:03,580
Bezpečnostní schránky tak nefungujou.
569
00:38:03,620 --> 00:38:06,960
V bance mají další klíč a
ta schránka se otevírá pomocí obou.
570
00:38:07,040 --> 00:38:08,920
Aha. Tak co hodláš dělat?
571
00:38:13,420 --> 00:38:14,800
Jak dobře to umíš s make-upem?
572
00:38:15,130 --> 00:38:17,920
Evidentně výborně. Proč se ptáš?
573
00:38:18,260 --> 00:38:23,050
Dokázala bys zařídit,
abych vypadala tahle?
574
00:39:00,510 --> 00:39:02,140
Dobré odpoledne.
575
00:39:02,140 --> 00:39:04,640
Ráda bych se podívala
do své bezpečnostní schránky.
576
00:39:04,800 --> 00:39:07,560
Dobře, budu potřebovat občanku.
577
00:39:19,320 --> 00:39:22,990
Mohla byste si sundat brýle, prosím vás?
578
00:39:35,440 --> 00:39:37,840
Ve skutečnosti jste mnohem krásnější.
579
00:39:39,590 --> 00:39:41,800
Díky Bohu, že to říkáte.
580
00:39:52,190 --> 00:39:54,520
- Děkuju vám.
- Bylo mi potěšením.
581
00:39:54,520 --> 00:39:56,650
Až budete hotová, zazvoňte.
582
00:40:20,550 --> 00:40:22,220
<i>Tragédie v Beverly Hills.</i>
583
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
Pane Bože.
........