1
00:00:00,008 --> 00:00:01,508
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>
2
00:00:01,640 --> 00:00:04,400
- Sebrala mi dítě.
- Pití ti ho nevrátí.
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,320
Jsi moje služebná,
Carmen, ne moje matka.
4
00:00:07,780 --> 00:00:08,710
Běž na odvykačku.
5
00:00:08,940 --> 00:00:12,380
Až se vrátíš, budu tady na tebe čekat.
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,380
- Co se děje?
- Mám problémy s ledvinami.
7
00:00:15,620 --> 00:00:18,020
Vypadá to, že ti šmejdi
přestávají pracovat.
8
00:00:18,250 --> 00:00:20,350
Můj otec mě kvůli vám vyhodil z domu.
9
00:00:20,590 --> 00:00:23,320
- Nechci, aby odešla.
- Může za to Didi.
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,530
Co se děje?
11
00:00:24,760 --> 00:00:28,400
Strýček Ken mě a své partnery požádal,
abychom řekli Didi, že se chce rozvést.
12
00:00:28,630 --> 00:00:30,830
Musíme vás odsud dostat,
než vás Reggie pošle pryč.
13
00:00:31,070 --> 00:00:32,600
Tenhle pán má zakázané návštěvy.
14
00:00:32,830 --> 00:00:35,870
Pan Kenneth se uzdravoval
a chtěl zase řídit svoji firmu,
15
00:00:36,100 --> 00:00:39,010
- tak jsi zařídil, aby spadnul. - Příští týden
máme slyšení ohledně tvé imigrace.
16
00:00:39,240 --> 00:00:42,510
Pro tebe a tvého syna by to
mohlo dopadnout dobře. Nebo taky ne.
17
00:00:42,740 --> 00:00:45,080
- Chci vyloupit další dům.
- Jsi snad zhulený?
18
00:00:45,310 --> 00:00:46,710
Když jsme to udělali naposledy,
Carter někoho zabil.
19
00:00:50,190 --> 00:00:51,050
Musíme odsud vypadnout.
20
00:00:51,290 --> 00:00:52,890
- Řekl jsi to někomu?
- Valentině.
21
00:00:53,120 --> 00:00:54,790
- Jestli to někomu řekne...
- Nevěřím, že by to udělala.
22
00:00:55,020 --> 00:00:57,390
Ale pro jistotu odjíždím.
Měl bys udělat to samé.
23
00:00:57,630 --> 00:00:59,930
- Zavoláme na policii.
- Nemůžu Ethana udat.
24
00:01:00,160 --> 00:01:03,700
Strávil jsem ve vězení čtrnáct měsíců.
Neudělej stejnou chybu jako já.
25
00:01:03,930 --> 00:01:05,770
Rozhodla jsem se,
že o Ethanovi řeknu policii.
26
00:01:05,900 --> 00:01:06,830
Děláš správnou věc.
27
00:01:06,970 --> 00:01:08,400
Dobré ráno, Javi.
28
00:01:08,540 --> 00:01:11,540
- Je Javier hodný?
- Ano, je skvělý.
29
00:01:11,770 --> 00:01:14,380
Dnes jsem za tebe děkovala Bohu.
30
00:01:14,610 --> 00:01:17,010
- Koho jsi zabil, Nicku?
- Já nejsem vrah.
31
00:01:17,850 --> 00:01:19,480
Opal, ne.
32
00:01:31,590 --> 00:01:33,932
Netušila jsem, že je tak šílená.
33
00:01:34,560 --> 00:01:36,835
Hrozně nás to mrzí.
34
00:01:39,272 --> 00:01:42,508
Paní Deeringová, je tady váš manžel.
35
00:01:42,542 --> 00:01:45,744
- Co se to tady sakra děje?
- Opal je mrtvá.
36
00:01:45,870 --> 00:01:48,947
- Cože?
- Včera večer se zastřelila.
37
00:01:48,982 --> 00:01:52,885
Tady? Pane Bože.
38
00:01:52,919 --> 00:01:55,654
Musíme si promluvit.
39
00:02:00,104 --> 00:02:02,961
Nedokážu si představit, jaké to je.
Být svědkem něčeho takového.
40
00:02:03,090 --> 00:02:04,890
Bylo to příšerné.
41
00:02:05,465 --> 00:02:07,332
Omlouvám se.
42
00:02:07,367 --> 00:02:11,603
Promiň mi to. Říkal jsem si,
že za daných podmínek...
43
00:02:14,690 --> 00:02:17,720
- Něco jsem se dozvěděla.
- A co to bylo?
44
00:02:18,060 --> 00:02:20,790
To Opal strčila Dahliu z toho mostu.
45
00:02:20,830 --> 00:02:25,300
Nejdřív se mi ulevilo,
ale pak jsem si řekla,
46
00:02:25,330 --> 00:02:31,770
proč bys jí to pomáhal utajit,
kdybys sám neměl nějaké tajemství.
47
00:02:32,000 --> 00:02:39,340
Muselo to být dost vážné,
když vražda tvojí ženy zůstala nepotrestaná.
48
00:02:39,680 --> 00:02:44,150
Takže si myslím, že jsi vážně někoho zabil.
49
00:02:44,180 --> 00:02:46,950
Máme dům plný cizích lidí.
Nemůžeme si o tom promluvit pak?
50
00:02:46,990 --> 00:02:48,790
Pak už tady nebudu.
51
00:02:50,820 --> 00:02:54,290
- Kde Opal bydlela?
- V nějakém bytě, proč?
52
00:02:54,330 --> 00:02:56,760
Kdysi jsem jí dal hodinky,
které patřily mojí babičce.
53
00:02:56,800 --> 00:02:58,630
Chtěl bych si je vzít zpátky.
Nevíš přesnou adresu?
54
00:03:00,200 --> 00:03:03,840
Bankovní účet měla u Beverly Pacific.
Určitě budou vědět, kde bydlela.
55
00:03:03,870 --> 00:03:08,570
Takže mi neřekneš, co jsi udělal?
56
00:03:08,610 --> 00:03:10,680
Není to tak, jak si myslíš.
57
00:03:18,780 --> 00:03:22,890
- Tak jak to šlo?
- Mluvil jen o Opalině bytě.
58
00:03:22,920 --> 00:03:25,490
- Proč?
- Vydírala ho.
59
00:03:25,520 --> 00:03:27,930
Možná měla nějaký
fyzický důkaz, že to udělal.
60
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
Musíš se do toho bytu
dostat ještě před Nickem.
61
00:03:30,670 --> 00:03:32,380
Víš, kde bydlela?
62
00:03:32,560 --> 00:03:35,900
Vlastně ano.
63
00:03:39,026 --> 00:03:44,937
přeložila seekinangel
64
00:04:02,140 --> 00:04:06,670
- Dobré ránko.
- A sakra.
65
00:04:06,710 --> 00:04:10,080
- Měli jsme včera sex?
- Ne.
66
00:04:10,310 --> 00:04:14,480
- Děkuju ti, Bože.
- Milovali jsme se.
67
00:04:16,090 --> 00:04:19,520
Děkuju ti za nic.
68
00:04:23,630 --> 00:04:28,260
- Mami.
- Zlato, co tu děláš?
69
00:04:28,500 --> 00:04:32,730
V devět mám být na policii,
abych jim řekla o Ethanovi.
70
00:04:32,770 --> 00:04:35,270
Nevadí, že jsem tu přespala?
71
00:04:35,300 --> 00:04:38,470
Samozřejmě, že ne. Jen bych byla radši,
kdybys mi nejdřív zavolala.
72
00:04:38,510 --> 00:04:40,910
Dva hrnky kafe.
73
00:04:41,140 --> 00:04:44,310
Ano, doktor mi nařídil,
abych dostala do těla víc kofeinu.
74
00:04:44,550 --> 00:04:47,270
No tak, já vím, že jsi měla společnost.
75
00:04:47,450 --> 00:04:51,170
- Vážně? Můžu to vysvětlit.
- Všechno je v pořádku.
76
00:04:51,360 --> 00:04:54,280
- Javier se mi líbí.
- Kdo?
77
00:04:54,460 --> 00:04:56,480
Jasně, Javier.
78
00:04:56,660 --> 00:04:58,880
Je hrozně milý.
Hodnějšího chlapa sis vybrat nemohla.
79
00:04:59,070 --> 00:05:01,680
Ano, byla bych hloupá,
kdybych to podělala.
80
00:05:03,400 --> 00:05:05,590
A táta opustil tebe.
81
00:05:05,770 --> 00:05:09,120
To znamená, že můžeš spát s kýmkoliv chceš.
82
00:05:11,140 --> 00:05:12,160
Dobré ráno.
83
00:05:13,710 --> 00:05:17,070
- Mami? - Zapamatuj si,
co jsi mi chtěla říct, miláčku.
84
00:05:17,150 --> 00:05:21,170
- Co tady děláš?
- Koupil jsem pastelitos.
85
00:05:21,350 --> 00:05:23,140
Říkal jsem si, že bychom
si spolu mohli dát snídani.
86
00:05:23,320 --> 00:05:26,140
Výborně, najíme se v parku.
87
00:05:26,330 --> 00:05:29,310
- Proč?
- Jídlo chutná venku líp.
88
00:05:29,500 --> 00:05:31,950
Jsi šéfkuchař, měl bys to vědět.
89
00:05:32,130 --> 00:05:37,550
Kdyby se někdo ptal,
kde jsem, brzy se vrátím.
90
00:05:38,910 --> 00:05:40,360
Dobře.
91
00:05:42,940 --> 00:05:46,230
- Ahoj, zlato.
- Tati?
92
00:05:46,410 --> 00:05:48,300
Mám skvělou zprávu.
93
00:05:48,480 --> 00:05:52,670
Vypadá to, že jsme s mámou zase spolu.
94
00:05:59,360 --> 00:06:01,390
Musím říct, že mě překvapilo,
když jsi mi zavolala.
95
00:06:01,430 --> 00:06:05,700
- Je to už dlouho.
- Cítím se strašně.
96
00:06:05,730 --> 00:06:08,230
Tvou a Evelyninu společnost si užívám.
97
00:06:08,670 --> 00:06:11,570
Vážně jsi nás nepřišla
navštívit z jiného důvodu?
98
00:06:11,650 --> 00:06:15,190
Když jsi volala, zaslechl jsem
ve tvém hlase náznak zoufalství.
99
00:06:15,220 --> 00:06:19,560
Máš pravdu. Přišla jsem,
protože něco potřebuju.
100
00:06:19,800 --> 00:06:24,470
Pak jsi přišla na správné místo.
Takové krásné tvářičce nemůžu říct ne.
101
00:06:24,500 --> 00:06:26,550
Co potřebuješ?
102
00:06:26,740 --> 00:06:29,890
- Ledvinu.
- Prosím?
103
00:06:30,070 --> 00:06:34,490
Selhávají mi ledviny, takže žádám lidi,
aby se nechali otestovat.
104
00:06:34,580 --> 00:06:38,160
A doufám, že pokud by se někdo
shodoval, svou ledvinu by mi dal.
105
00:06:40,050 --> 00:06:41,670
Tak co?
106
00:06:42,000 --> 00:06:45,840
Požádat mě o půjčení
tryskáče nebo jachty je jedna věc,
107
00:06:46,170 --> 00:06:50,380
ale my se tady bavíme o důležitém
orgánu, který jsem si oblíbil.
108
00:06:50,910 --> 00:06:54,910
Já vím, že je to velká laskavost.
Proto se ptám jen nejbližších přátel.
109
00:06:55,250 --> 00:06:58,390
Možná nastal čas si přiznat,
že tak blízcí si zase nejsme.
110
00:06:58,520 --> 00:07:01,490
Ty si nevzpomínáš
na vánoční večírek u Bermanů?
111
00:07:01,620 --> 00:07:06,730
Celou noc jsme si povídali v koutku.
Říkal jsi, že máme mezi sebou spojení.
112
00:07:06,960 --> 00:07:09,130
Upřímně se přiznávám, že jsem tě balil.
113
00:07:09,570 --> 00:07:11,830
- To není pravda.
- Ale ano, jsem hrozný.
114
00:07:11,870 --> 00:07:15,970
Už je to dlouho, jsem ochotná ti odpustit.
115
00:07:16,110 --> 00:07:17,410
To zní dost pošetile.
116
00:07:17,640 --> 00:07:21,180
Nemám jinou možnost,
můj stav se zhoršuje.
117
00:07:21,610 --> 00:07:24,550
- Pomoz mi, prosím tě.
- Mrzí mě to.
118
00:07:24,880 --> 00:07:27,420
Kdybych pro tebe
tak mohl udělat něco jiného.
119
00:07:27,550 --> 00:07:34,290
Chtěla bych jet na víkend pryč.
Půjčil bys mi tu jachtu?
120
00:07:34,920 --> 00:07:37,730
Ne, zlatíčko.
121
00:07:44,000 --> 00:07:45,700
Migueli.
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,400
Musím s tebou mluvit.
123
00:07:50,070 --> 00:07:55,580
Pojď dovnitř, zlato.
Je to hrozně vážné.
124
00:07:55,610 --> 00:07:57,550
Pan Kenneth má problémy.
125
00:07:57,580 --> 00:07:59,950
Někdo se ho snaží okrást.
126
00:07:59,980 --> 00:08:01,580
Myslíš jeho poklad?
127
00:08:01,620 --> 00:08:06,190
Ano, někdo mu chce ukrást jeho poklad.
128
00:08:06,220 --> 00:08:09,020
Je to hrozně zlý člověk.
A já ho musím zastavit.
129
00:08:09,060 --> 00:08:13,850
Problém je, že ten hrozný
člověk bude naštvaný.
130
00:08:14,360 --> 00:08:17,300
Možná se nás pokusí poslat zpátky do Mexika.
131
00:08:17,330 --> 00:08:19,530
- To ne.
- Bohužel ano.
132
00:08:19,570 --> 00:08:25,940
V životě si někdy musíme vybrat
mezi tím, co je dobré pro nás,
133
00:08:25,970 --> 00:08:28,380
a tím, co je správné.
134
00:08:28,410 --> 00:08:31,180
Rozumíš?
135
00:08:31,210 --> 00:08:35,220
Vím, že v téhle zemi chceš zůstat.
136
00:08:35,250 --> 00:08:37,280
Proto tě žádám o povolení.
137
00:08:38,820 --> 00:08:42,160
Dovolíš mi bojovat s tím hrozným mužem?
138
00:08:48,360 --> 00:08:51,030
Budeš potřebovat meč.
139
00:09:02,780 --> 00:09:06,150
- Co se to tady děje?
- Policie otevírá Ethanovu skříňku.
140
00:09:06,180 --> 00:09:09,180
- Prý mají povolení.
- Tak povolení?
141
00:09:10,520 --> 00:09:12,820
Ano. Říká se, že byl členem
toho gangu, který vykrádal domy.
142
00:09:12,850 --> 00:09:15,990
- Pane Bože.
- Páni, to je hrůza.
143
00:09:16,020 --> 00:09:19,130
Vyslýchají další studenty.
Chtějí zjistit, kdo další v tom s ním jel.
144
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
Vy jste Ethana znali, ne?
145
00:09:23,160 --> 00:09:24,500
Vlastně ani ne.
146
00:09:24,530 --> 00:09:26,270
Musíme jít.
Nebo přijdeme pozdě na chemii.
147
00:09:27,200 --> 00:09:29,270
To je dost zlé. Co když to zjistí Carmen?
148
00:09:29,300 --> 00:09:31,640
- Kdo je sakra Carmen?
- Ta holka, o které jsem ti říkal.
149
00:09:31,670 --> 00:09:33,940
O ni se nestarej. Spíš by ses
měl bát toho, že půjdeme do vězení.
150
00:09:33,970 --> 00:09:36,780
Vždyť já vím. Bože,
musíme vymyslet nějaký plán.
151
00:09:36,810 --> 00:09:40,150
Dokud k tomu nedojde,
hlavně buď v klidu, ano?
152
00:09:46,408 --> 00:09:49,277
Ahoj, Spenci. Jak jsi na tom?
153
00:09:49,311 --> 00:09:53,514
Jak je na odvykačce? Tak to je dobře.
154
00:09:53,549 --> 00:09:56,451
Já? Mám tady spoustu práce.
155
00:09:56,485 --> 00:09:59,888
Znáš to. Zametám,
vytírám. A taky lakuju.
156
00:10:01,257 --> 00:10:04,726
Někdo zvoní, už musím končit.
Pokračuj v té skvělé práci, ano?
157
00:10:04,760 --> 00:10:05,960
Měj se.
158
00:10:11,180 --> 00:10:14,010
Dobrý den. Je tohle dům
Spence Westmorea, že?
159
00:10:14,050 --> 00:10:16,150
Kdo jste? A co je tohle?
160
00:10:16,180 --> 00:10:18,550
Jsem Gavin, osobní asistent
Peri Westmoreové.
161
00:10:18,590 --> 00:10:21,420
A tohle je její syn.
Nevíte, kde Spence je?
162
00:10:21,460 --> 00:10:23,190
Je na...
163
00:10:23,220 --> 00:10:25,630
Je na zkoušce.
164
00:10:25,660 --> 00:10:27,930
Myslela jsem, že dítě má být s Peri v Římě.
165
00:10:27,960 --> 00:10:31,130
Taky tam byl, ale jeho chůvu
zavřeli za krádež v obchodě.
166
00:10:31,170 --> 00:10:34,300
- Vážně? - Kdybyste věděla,
kolik nám Peri platí, nedivila byste se.
167
00:10:34,340 --> 00:10:36,200
Abych to zkrátil,
Peri musí ještě týden natáčet
168
00:10:36,240 --> 00:10:38,510
a do té doby potřebuje,
aby se o syna postaral Spence.
169
00:10:38,540 --> 00:10:42,180
Ne, to tedy ne. Spence tady
není a já děti nenávidím.
170
00:10:42,210 --> 00:10:44,080
Nemusíte ho milovat,
jen ho udržte naživu.
171
00:10:44,110 --> 00:10:46,480
- To vám nemůžu slíbit.
- Prosím vás, paní.
172
00:10:46,510 --> 00:10:51,020
Peri je neuvěřitelná.
Nezískala zrovna Tuckera do péče?
173
00:10:51,050 --> 00:10:55,290
Říkala, že když to pro ni Spence udělá,
je ochotná celou věc přehodnotit.
174
00:10:58,690 --> 00:11:02,730
V tom případě se o něj
postarám, než se Spence vrátí.
175
00:11:02,760 --> 00:11:04,400
Jsem si jistý, že vám to půjde skvěle.
176
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
Počkejte.
177
00:11:05,470 --> 00:11:07,670
- Kde má klec?
- Jakou klec?
178
00:11:07,700 --> 00:11:11,200
Myslím takovou tu věc,
kam se děti zavírají, aby neutekly.
179
00:11:11,240 --> 00:11:14,740
- Myslíte ohrádku?
- Ano, to budu potřebovat.
180
00:11:14,880 --> 00:11:17,610
- Nechám vám ji sem poslat.
A přeju hodně štěstí. - Děkuju.
181
00:11:17,850 --> 00:11:19,850
Mluvil jsem k tomu dítěti.
182
00:11:27,010 --> 00:11:29,840
- Musíme se všeho zbavit.
- Cože? Myslíš zbraní?
183
00:11:30,280 --> 00:11:33,660
Zbraní, masek, dodávky.
Všeho, co nás s těmi loupežemi spojuje.
184
00:11:33,690 --> 00:11:37,250
Nemusíme panikařit, dobře?
Policie Ethana nezatkla.
185
00:11:37,680 --> 00:11:40,220
Sakra, proč mi neodepisuje?
186
00:11:40,550 --> 00:11:42,820
Na to můžeš zapomenout, Ethan odjel.
187
00:11:42,860 --> 00:11:46,660
- Tak on odjel? Proč?
- Valentina ví o těch loupežích.
188
00:11:46,890 --> 00:11:49,360
- Řekl to svojí holce?
- Přišla na to sama.
189
00:11:49,400 --> 00:11:52,660
- Šla s tím na policii?
- Kdo ví?
190
00:11:52,800 --> 00:11:55,300
Jestli jí Ethan o nás řekl, jsme mrtví.
191
00:11:55,440 --> 00:11:57,570
Začínám si myslet, že nastal čas,
abychom odsud vypadli.
192
00:11:57,700 --> 00:11:59,970
Jestli Valetina neví o tom,
že jsme do toho taky zapletení,
193
00:12:00,010 --> 00:12:04,680
- a jestli Ethan vážně utekl...
- V té větě je až příliš jestli.
194
00:12:04,810 --> 00:12:08,380
Nechte mě si promluvit
s Valentinou, kluci.
195
00:12:08,410 --> 00:12:12,050
Pak budeme vědět jistě, co musíme udělat.
196
00:12:15,490 --> 00:12:19,120
Rosie, díky Bohu, že jsi tady.
197
00:12:19,160 --> 00:12:21,660
Přijela jsem, jak rychle
to jen šlo. Co se děje?
198
00:12:21,690 --> 00:12:25,160
Myslím, že už to dál nezvládnu.
Musíš ho odsud dostat.
199
00:12:25,200 --> 00:12:28,400
- O kom to mluvíš?
- O něm.
200
00:12:29,840 --> 00:12:32,900
Jestlipak to není Tucker Westmore?
201
00:12:32,940 --> 00:12:36,310
Ty mu říkáš Tucker, já zase <i>El Diablo</i>.
202
00:12:36,340 --> 00:12:38,040
Proč?
203
00:12:38,080 --> 00:12:41,380
Je tady dvě hodiny a už rozbil
lampu, naplival mi na boty
204
00:12:41,410 --> 00:12:44,050
a to, co udělal do té plenky,
bylo rozhodně čisté zlo.
205
00:12:45,690 --> 00:12:48,950
Netvař se tak roztomile
jen proto, že je tady.
206
00:12:48,990 --> 00:12:52,220
Carmen, proč jsi mi volala?
207
00:12:53,930 --> 00:12:56,560
- Musíš si ho vzít k sobě.
- Cože?
208
00:12:56,700 --> 00:13:00,100
Já z dětí šílím. Jenom slintají a pláčou.
209
00:13:00,130 --> 00:13:03,100
Tenhle se dokonce snaží mluvit,
ale kdo mu má sakra rozumět?
210
00:13:03,140 --> 00:13:04,840
Jeho dikce je horší než ta moje.
211
00:13:04,870 --> 00:13:09,010
Ráda bych Tuckera pohlídala,
ale nemůžu. Mám důležitou schůzku.
212
00:13:09,040 --> 00:13:11,580
To jako vážně? Jde mi to s ním hrozně.
213
00:13:11,810 --> 00:13:14,780
Vezmu si ho, jakmile to půjde. Slibuju.
214
00:13:14,810 --> 00:13:17,820
- Zavolám ti.
- Děkuju.
215
00:13:17,850 --> 00:13:21,790
Promiň, že se tahle chovám,
ale co je tady Tucker,
216
00:13:21,820 --> 00:13:23,960
jsem náladová, unavená a rozmrzelá.
217
00:13:25,290 --> 00:13:27,190
Proč se směješ?
218
00:13:27,230 --> 00:13:31,130
Protože konečně víš, jaké je to být matkou.
219
00:13:45,850 --> 00:13:49,050
Ahoj, přišla jsi na návštěvu?
220
00:13:49,080 --> 00:13:54,050
Přišla jsem ti pogratulovat.
Táta říkal, že se k sobě vracíte.
221
00:13:55,820 --> 00:13:58,120
Tvůj otec je evidentně zmatený.
222
00:13:58,360 --> 00:14:01,660
Možná proto, že jsi s ním spala.
223
00:14:01,690 --> 00:14:04,530
Dobře, uklidni se.
224
00:14:04,560 --> 00:14:07,830
S otcem jsme pořád manželé,
takže z pohledu církve je to...
225
00:14:07,870 --> 00:14:09,300
Církev na mě nezkoušej,
226
00:14:09,340 --> 00:14:11,870
nebo zavolám papeži
a řeknu mu o Javierovi.
227
00:14:11,900 --> 00:14:14,540
Tak tohle vás učí na katechismu, vydírat?
228
00:14:14,570 --> 00:14:18,410
Jestli se k tátovi vrátit nechceš,
měla bys mu to říct.
229
00:14:18,440 --> 00:14:20,450
- To je ten problém,
nejsem si jistá. - Ale mami.
230
00:14:20,480 --> 00:14:25,680
Včerejšek obnovil spoustu starých citů
a bude chvíli trvat, než si všechno utřídím.
231
00:14:25,720 --> 00:14:30,820
Tak během toho třídění řekni Javierovi,
co jsi udělala, a požádej ho o odpuštění.
232
00:14:30,860 --> 00:14:32,930
Nebude mi muset odpouštět,
když se o tom nedozví.
233
00:14:32,960 --> 00:14:35,030
To nemůžeš popřít.
234
00:14:36,270 --> 00:14:41,470
Tobě neublížilo zjištění, že se táta
vídal s Helen ještě před vaším rozchodem?
235
00:14:43,900 --> 00:14:44,970
Ublížilo.
236
00:14:45,000 --> 00:14:49,270
Podívej se na to takhle.
Děláš to samé Javierovi,
237
00:14:49,310 --> 00:14:51,410
takže vlastně nejsi o nic lepší než táta.
238
00:14:51,640 --> 00:14:54,380
Tohle je ta nejhorší návštěva na světě.
239
00:14:54,410 --> 00:14:59,420
Řekni Javierovi, co se děje,
prosím tě. Je to tak správné.
240
00:15:01,290 --> 00:15:03,220
Proč jsem tě vychovala tak dobře?
241
00:15:10,060 --> 00:15:12,900
Slečno Lucindo, vy jste přišla.
242
00:15:13,030 --> 00:15:16,230
Ani nevím proč,
když jste mi vrazila kudlu do zad.
243
00:15:16,270 --> 00:15:19,640
- Co ode mě chcete?
- Já vás z domu nevystrnadila.
244
00:15:19,670 --> 00:15:23,610
- A kdo tedy? - Vysvětlím vám to,
až tady budeme všichni.
245
00:15:23,840 --> 00:15:25,380
Co myslíte tím všichni?
246
00:15:25,510 --> 00:15:28,910
Rosie, kdo má ještě přijít?
247
00:15:28,950 --> 00:15:32,280
- Ahoj, boubelko.
- Ahoj, syfilido.
248
00:15:32,320 --> 00:15:33,390
Nechte toho, obě dvě.
249
00:15:33,420 --> 00:15:36,620
Neměla bys být v domově důchodců
a hledat tam nového manžela?
250
00:15:36,660 --> 00:15:39,460
Neměla bys předbíhat lidi v restauraci,
kde toho můžeš sníst, kolik se ti zachce?
251
00:15:39,490 --> 00:15:43,400
Přestaňte s tím, nemůžete se teď hádat.
252
00:15:43,430 --> 00:15:47,130
Pan Kenneth má
problémy a potřebuje vás.
253
00:15:47,170 --> 00:15:49,030
Co se stalo?
254
00:15:49,070 --> 00:15:52,070
Je v nemocnici.
Reggie ho tam nechal zavřít.
255
00:15:52,100 --> 00:15:53,470
Co tím myslíte?
256
00:15:53,510 --> 00:15:58,080
Řeknu vám to,
ale jen pokud se budete chovat slušně.
257
00:16:21,930 --> 00:16:25,600
- Co tady děláte?
- Vyděsila jste mě.
258
00:16:25,640 --> 00:16:30,240
To je dobře. Jsem Dolores.
Dělám tady domácí a tohle není váš byt.
259
00:16:30,280 --> 00:16:34,250
Jsem Marisol, kamarádka Opal.
Nevím, jestli jste to už slyšela.
260
00:16:34,280 --> 00:16:37,150
Slyšela. Policie mi
říkala, že se zastřelila.
261
00:16:37,180 --> 00:16:39,780
- U mě doma.
- Ale zlato.
262
00:16:39,820 --> 00:16:43,090
Jsem ráda, že si mozek
z hlavy nevystřelila tady.
263
00:16:43,120 --> 00:16:44,620
Zkuste si pak ten byt pronajmout.
264
00:16:44,760 --> 00:16:47,690
To je zajímavý pohled na celou věc.
265
00:16:47,930 --> 00:16:52,360
- Jak jste se sem dostala?
- Opal měla v kabelce klíče.
266
00:16:52,400 --> 00:16:55,230
Musíte mi je vrátit,
nechávat dělat kopie je nákladné.
267
00:16:55,270 --> 00:16:58,000
Nenechte se zmást tímhle oblečením,
nejsem zrovna bohatá.
268
00:16:58,040 --> 00:17:00,110
Samozřejmě. Hned jak budu hotová.
269
00:17:00,140 --> 00:17:05,240
Nepřišla jste pro její věci, že ne?
Vždyť ještě ani nevychladla.
270
00:17:05,280 --> 00:17:07,150
Ne, Opaliny věci mě nezajímají.
271
00:17:07,180 --> 00:17:09,650
Ani ta váza? Vypadá dost draze.
272
00:17:09,780 --> 00:17:13,790
- Ne. - Abyste věděla,
já vázy sbírám.
273
00:17:14,720 --> 00:17:17,320
Ráda jsem vás poznala, Dolores.
274
00:17:17,360 --> 00:17:21,090
A hned jak budu hotová,
ty klíče vám donesu.
275
00:17:21,130 --> 00:17:22,430
- Ano, ale...
- Mějte se hezky.
276
00:17:31,400 --> 00:17:35,340
Chtěla jsi se mnou mluvit o něčem důležitém?
277
00:17:35,370 --> 00:17:39,850
Chtěla jsem si promluvit o nás.
278
00:17:40,080 --> 00:17:41,880
Moje nejoblíbenější téma.
279
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
Myslím si, že to mezi námi
tak dobře funguje hlavně proto,
280
00:17:46,550 --> 00:17:51,320
že jsme k sobě vždycky upřímní.
Že nemáme žádná tajemství.
281
00:17:53,230 --> 00:17:55,790
- Ale ne.
- Ano.
282
00:17:55,830 --> 00:17:58,930
- Takže...
- Sakra.
283
00:17:58,960 --> 00:18:00,030
Řekla ti o tom, že ano?
284
00:18:01,170 --> 00:18:03,170
Věděl jsem, že Genevieve
neudrží pusu zavřenou,
285
00:18:03,200 --> 00:18:05,470
ale musel jsem se ujistit,
že ti dá na tu dobu volno.
286
00:18:05,500 --> 00:18:08,810
Nechtěl jsem koupit letenky
do Paříže a pak zjistit, že nemůžeš jet.
287
00:18:08,940 --> 00:18:11,480
Pane Bože, my jedeme do Paříže?
288
00:18:11,510 --> 00:18:14,050
Není to snad to tajemství,
o kterém jsi chtěla mluvit?
289
00:18:15,550 --> 00:18:16,510
Ano.
290
00:18:16,550 --> 00:18:18,320
Ano, je to ono.
291
00:18:18,350 --> 00:18:22,250
- Proč tedy zníš tak překvapeně?
- Nejsem překvapená, ale nadšená.
292
00:18:22,290 --> 00:18:24,390
Pane Bože, my jedeme do Paříže.
293
00:18:24,420 --> 00:18:27,560
Říkala jsi mi, že jsi tam nikdy
nebyla a vždycky jsi chtěla.
294
00:18:27,890 --> 00:18:32,230
- Kdy jsem to říkala?
- Na našem třetím rande.
295
00:18:32,260 --> 00:18:34,270
V tom maličkém bistru v Santa Monice.
296
00:18:34,800 --> 00:18:37,070
Ty si to pamatuješ?
297
00:18:38,570 --> 00:18:41,770
Jsi v pořádku?
298
00:18:41,810 --> 00:18:44,980
Ano, jsem jen...
299
00:18:45,010 --> 00:18:48,150
Jsem hrozně šťastná.
300
00:18:49,180 --> 00:18:51,580
Šťastnější, než si zasloužím.
301
00:18:52,120 --> 00:18:54,850
Takže nejsi naštvaná,
že jsem tě chtěl překvapit?
302
00:18:54,890 --> 00:19:00,020
Ne, některé věci by měly zůstat tajemstvím.
303
00:19:16,750 --> 00:19:20,550
- Marisol.
- Nicku, ahoj.
304
00:19:20,590 --> 00:19:24,320
Něco jsem tady hledala.
305
00:19:24,560 --> 00:19:28,260
Podle stavu tohohle pokoje
usuzuju, že jsi to nenašla.
306
00:19:28,290 --> 00:19:30,060
Nebyla jsem si jistá, co hledat.
307
00:19:30,300 --> 00:19:37,670
- Jak to?
- Hledala jsem důkaz.
308
00:19:37,700 --> 00:19:42,640
Tu věc, která dokazuje,
že jsi něco udělal.
309
00:19:42,880 --> 00:19:47,450
- A nenašla jsi to?
- Ne, nenašla.
310
00:19:47,480 --> 00:19:50,020
Děkuju, že nepopíráš,
že něco takového existuje.
311
00:19:50,350 --> 00:19:54,090
Když už se o tom bavíme,
312
00:19:54,120 --> 00:19:59,160
tak řekněme, že jsem před dlouhou
dobou udělal něco špatného.
313
00:19:59,390 --> 00:20:01,430
Dobře, řekněme, že ano.
314
00:20:01,760 --> 00:20:05,260
A kdyby to čirou náhodou byla nehoda,
kvůli které jsem třeba i plakal,
315
00:20:05,300 --> 00:20:07,370
změnilo by to tvůj názor na mě?
316
00:20:07,700 --> 00:20:11,740
- Co na to mám říct?
- Řekni, že mi odpustíš.
317
00:20:11,970 --> 00:20:14,940
Odpuštění se ti nemůže
dostat ještě před přiznáním.
318
00:20:15,180 --> 00:20:17,640
Bylo by jednoduché se přiznat
někomu, kdo mě pořád miluje.
319
00:20:17,880 --> 00:20:21,350
Já nevím, co k tobě cítím,
320
00:20:21,380 --> 00:20:25,850
protože už ani nevím, kdo jsi.
321
00:20:26,190 --> 00:20:28,190
No...
322
00:20:30,490 --> 00:20:32,490
Aspoň jsi upřímná.
323
00:20:38,830 --> 00:20:45,380
Ať už na tebe měla
Opal cokoliv, já to najdu.
324
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Budeš si přát, abys to byla nedělala.
325
00:20:54,890 --> 00:20:56,660
Dobrý den, tady Carmen Lunaová.
326
00:20:56,690 --> 00:20:58,860
Dostala jsem od vás
zprávu ohledně konkurzu.
327
00:20:58,900 --> 00:21:04,670
Bylo by možné, abych přišla zítra?
Mám problémy s hlídáním.
328
00:21:07,040 --> 00:21:09,670
Dobře. Ale ne, nechci to zrušit.
329
00:21:09,710 --> 00:21:13,780
V tom případě tam za hodinu
budu. Dobře, děkuju vám.
330
00:21:15,250 --> 00:21:16,810
Poslouchej mě, <i>Diablo.</i>
331
00:21:18,780 --> 00:21:21,220
To tě mám s sebou vzít na konkurz?
332
00:21:38,440 --> 00:21:39,900
Zůstaň.
333
00:21:39,940 --> 00:21:43,140
Dobrý den. Zúčastnila jste se
toho konkurzu na reklamu na omáčku?
334
00:21:43,270 --> 00:21:45,480
Ano. Myslím si, že se mi to povedlo.
335
00:21:45,610 --> 00:21:50,340
To vám přeju. Nemohla byste mi
na pět minut pohlídat dítě?
336
00:21:50,470 --> 00:21:52,500
- Taky děláte konkurz?
- Ano.
337
00:21:52,640 --> 00:21:54,010
V tom případě ne.
338
00:21:55,940 --> 00:21:57,380
Vy jste Carmen Lunaová?
339
00:21:57,510 --> 00:22:00,980
- To jsem.
- Přišla jste pozdě, jdeme.
340
00:22:09,520 --> 00:22:11,120
Děkuju vám za příležitost.
341
00:22:11,260 --> 00:22:13,490
- Jsem nadšená.
- Výborně.
342
00:22:13,530 --> 00:22:16,390
Představte se nám na kameru
a pak můžete začít.
343
00:22:16,430 --> 00:22:17,530
Kdykoliv budete připravená.
344
00:22:18,730 --> 00:22:20,870
Dobrý den, jmenuju se Carmen Lunaová
345
00:22:21,000 --> 00:22:24,470
a dělám konkurz
na reklamu na omáčku Rosada.
346
00:22:50,530 --> 00:22:52,700
Počkejte. Nechte toho.
347
00:22:52,830 --> 00:22:55,400
Přestaňte.
348
00:22:55,530 --> 00:22:59,070
- To tady brečí dítě?
- Nic se neděje, je v pohodě.
349
00:22:59,210 --> 00:23:00,270
To je vaše dítě?
350
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
Kdo ho hlídá?
351
00:23:03,380 --> 00:23:06,510
Je hrozně nezávislý.
352
00:23:12,320 --> 00:23:15,520
Co jste to za monstrum?
353
00:23:15,650 --> 00:23:17,990
Talentované monstrum?
354
00:23:25,725 --> 00:23:27,320
Jak je na tom?
355
00:23:27,560 --> 00:23:30,360
Skvěle, ale začíná být ospalý.
356
00:23:30,496 --> 00:23:32,090
Takže teď jsi ospalý?
357
00:23:32,231 --> 00:23:34,830
Nemohl sis schrupnout včera,
ty zabijáku konkurzů?
358
00:23:36,135 --> 00:23:38,470
Pořád nemůžu uvěřit, že jsi ho svázala.
359
00:23:38,604 --> 00:23:40,930
Byla jsem zoufalá, dobře?
360
00:23:41,073 --> 00:23:44,040
Proto potřebuju tvou pomoc, Rosie.
Prostě mi to s dětmi nejde.
361
00:23:44,177 --> 00:23:47,370
Až budeš mít vlastní, přijdeš na to.
362
00:23:48,514 --> 00:23:50,280
Ale prosím tě, já děti nikdy mít nebudu.
363
00:23:50,516 --> 00:23:53,080
- Jak to můžeš říct?
- Protože je prostě nechci.
364
00:23:53,219 --> 00:23:54,680
Musím se starat o svou kariéru.
365
00:23:54,921 --> 00:23:58,190
Nerozumím tomu, ale dobře.
366
00:23:58,424 --> 00:24:00,790
Jsi přesně jako všechny
ostatní ženy, které mají děti.
367
00:24:00,820 --> 00:24:03,890
Když zjistí, že nemám ten rodičovský gen,
začnou se na mě dívat skrz prsty.
368
00:24:04,030 --> 00:24:05,760
Nechtěla jsem tě nijak urazit.
369
00:24:05,890 --> 00:24:10,200
Jde o to, že já jsem ráda,
že mám dítě. Miguel mě dělá šťastnou.
370
00:24:10,330 --> 00:24:13,430
Víš, co dělá šťastnou mě? Moje sny.
371
00:24:13,570 --> 00:24:16,870
A až se mi ty sny splní,
budu tak šťastná, jako jsi ty.
372
00:24:17,000 --> 00:24:19,740
- A co když se ti nesplní?
- Cože?
373
00:24:19,870 --> 00:24:21,740
Spousta lidí má sny, které se jim nesplní.
374
00:24:21,880 --> 00:24:25,250
Nebo se jim třeba splní,
ale celé se to pokazí.
375
00:24:25,380 --> 00:24:28,820
- To se mi nestane.
- A co když ano?
376
00:24:28,950 --> 00:24:32,390
Nebudeš ve svém životě
potřebovat něco dalšího,
377
00:24:32,520 --> 00:24:35,160
co ti bude dělat radost?
378
00:24:35,290 --> 00:24:40,260
- Moje sny se splní.
- Jak si můžeš být tak jistá?
379
00:24:42,060 --> 00:24:43,760
Prostě musí.
380
00:24:54,210 --> 00:24:57,880
Zoilo, mluvila jsi s Javierem?
381
00:24:57,910 --> 00:25:00,450
Říkal ti něco zajímavého?
382
00:25:00,580 --> 00:25:02,950
Ano, pověděl mi o tom výletu.
383
00:25:02,980 --> 00:25:05,390
- Vy jste plakala?
- Jenom trochu.
384
00:25:05,520 --> 00:25:09,790
Paříž se ti bude hrozně líbit, Zoilo.
385
00:25:09,920 --> 00:25:11,430
Zapomeňte na Paříž, co se děje?
386
00:25:13,160 --> 00:25:15,930
Nepodařilo se mi najít žádného dárce
387
00:25:16,060 --> 00:25:19,500
a doktor mi říkal, že budu
tu ledvinu potřebovat hodně brzo.
388
00:25:19,630 --> 00:25:23,540
- Ale zlato.
- A pak mi to došlo.
389
00:25:23,670 --> 00:25:27,040
Já bych vážně mohla umřít.
390
00:25:27,180 --> 00:25:29,010
To vás nikdy nenapadlo?
391
00:25:29,140 --> 00:25:32,610
Asi jsem nad tím nikdy moc nerozmýšlela.
392
00:25:32,750 --> 00:25:37,280
Ještě nechci umřít.
Ne když vypadám tak dobře.
393
00:25:37,420 --> 00:25:39,550
Mám nápad.
394
00:25:39,690 --> 00:25:42,520
Co kdybych se šla nechat otestovat?
395
00:25:42,660 --> 00:25:46,430
- To ne, Zoilo.
- Ptala jste se všech svých přátel.
396
00:25:46,560 --> 00:25:50,560
Ale ty pro mě pracuješ. Nechci,
aby to vypadalo, že tě nutím.
397
00:25:50,700 --> 00:25:53,530
Copak to po těch letech pořád nechápete?
398
00:25:55,400 --> 00:25:58,410
Klidně to pro vás udělám.
399
00:26:09,480 --> 00:26:13,190
Dobrý den. Ráno jsem odešla
a nevrátila vám ty klíče.
400
00:26:13,220 --> 00:26:16,060
- Moc mě to mrzí.
- Nic se neděje.
401
00:26:16,090 --> 00:26:17,420
Pojďte dovnitř.
402
00:26:18,930 --> 00:26:21,630
Našla jste to, co jste hledala?
403
00:26:21,660 --> 00:26:25,700
Nenašla. Nemáte tady v budově
nějaký skladovací prostor?
404
00:26:25,830 --> 00:26:29,040
Kéž by. Nájemníci by platili jako mourovatí.
405
00:26:29,170 --> 00:26:30,740
I tak vám děkuju.
406
00:26:30,770 --> 00:26:33,340
Počkejte, tenhle klíč není můj.
407
00:26:33,370 --> 00:26:35,840
- Není?
- Ne.
408
00:26:35,880 --> 00:26:39,680
Je na něm vyrytý znak Beverly Pacific.
409
00:26:39,710 --> 00:26:43,520
Opalina banka, samozřejmě.
410
00:26:43,750 --> 00:26:44,850
Počkejte.
411
00:26:44,890 --> 00:26:49,490
Nemyslete si, že můžete čmuchat
v cizí bezpečnostní schránce.
412
00:26:49,520 --> 00:26:51,060
Je to ilegální.
413
00:26:52,430 --> 00:26:56,230
- Není to Opalina váza?
- Ráda jsem vás poznala.
414
00:27:05,040 --> 00:27:09,240
- Kdo jste?
- Jmenuje se Esperanza.
415
00:27:09,380 --> 00:27:12,510
- Je to tvoje nová služebná.
- Tak moje nová služebná?
416
00:27:12,650 --> 00:27:14,650
<i>Dobrý den, jak se máte?</i>
417
00:27:14,780 --> 00:27:17,420
Zavolala jsem do agentury
a oni ji sem poslali.
418
00:27:17,550 --> 00:27:19,620
Nedošlo mi, že odejdeš tak brzy.
419
00:27:19,750 --> 00:27:22,900
Nebudu ti chybět, je ve své práci dobrá.
420
00:27:24,090 --> 00:27:26,590
Věřím, že nikomu neřekneš
o tom, čeho jsi tady byla svědkem.
421
00:27:28,630 --> 00:27:32,270
Když jsem sem přišla poprvé,
viděla jsem, jak je tahle rodina zničená.
422
00:27:32,400 --> 00:27:35,000
Myslela jsem, že vám můžu pomoct,
abyste se zase dali dohromady.
423
00:27:35,140 --> 00:27:38,000
Jenže paní Didi a slečně Lucindě
na panu Kennethovi nezáleží.
424
00:27:38,140 --> 00:27:42,510
A on je připravený zemřít.
Takže si vezmi všechny jeho peníze.
425
00:27:42,640 --> 00:27:44,810
Nedokážu udělat nic, abych tě zastavila.
426
00:27:44,950 --> 00:27:47,510
Díky tobě si připadám hrozně zle.
427
00:27:47,650 --> 00:27:50,680
Neznám anglické slovo,
které by tě vystihovalo.
428
00:27:50,820 --> 00:27:54,490
Jen tě chci požádat,
aby sis nezahrával s mým případem.
429
00:27:54,620 --> 00:27:57,020
Chci, aby můj syn vyrostl v téhle zemi.
430
00:27:57,160 --> 00:28:00,960
Neřekneš nikomu o mém kreativním účetnictví?
431
00:28:01,100 --> 00:28:03,600
Neřeknu.
432
00:28:07,940 --> 00:28:12,270
- Tohle nechci.
- Nech si to.
433
00:28:12,410 --> 00:28:15,310
Jako připomínku toho,
jaký jsi mohla mít život.
434
00:28:24,520 --> 00:28:28,320
- Tak co?
- Je to hlupák.
435
00:28:30,020 --> 00:28:31,860
Jdeme na to.
436
00:28:34,660 --> 00:28:37,260
Dejte mi deset minut. Hned jsem tam.
437
00:28:39,100 --> 00:28:40,270
To volali z nemocnice?
438
00:28:40,400 --> 00:28:43,340
Pár lidí, kteří to mámě slíbili,
na to testování nedorazili.
439
00:28:43,470 --> 00:28:46,970
- Musím se jet podívat,
co se tam děje. - Udělej, co musíš.
440
00:28:48,940 --> 00:28:51,480
Hodně mi pomáhá, když vím, že stojíš při mně.
441
00:28:51,610 --> 00:28:54,050
To jsem moc ráda.
442
00:28:56,180 --> 00:28:58,350
- Pak mi zavolej.
- Ano.
443
00:29:07,560 --> 00:29:09,660
Hrozně se omlouvám.
444
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
- To je v pořádku.
- Koupím ti další kafe.
445
00:29:12,330 --> 00:29:13,800
Slečno, budete mít chvilku?
446
00:29:14,530 --> 00:29:16,270
- Nemusíš to dělat.
- O nic nejde.
447
00:29:16,400 --> 00:29:20,970
Počkej, ty jsi Valentina.
Ethanova přítelkyně, že ano?
448
00:29:21,110 --> 00:29:22,640
My se známe?
449
00:29:22,780 --> 00:29:25,550
Chodím s ním do školy.
Často o tobě mluví.
450
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Dokonce má ve skříňce
vylepenou tvoji fotku.
451
00:29:29,920 --> 00:29:33,690
Víš, všichni ve škole říkají,
452
00:29:33,820 --> 00:29:38,020
že ho hledá policie.
Vážně byl součástí toho gangu?
453
00:29:38,160 --> 00:29:42,560
- Nechci se o tom bavit.
- No tak, něco ti říct musel.
454
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
Můžeš mi věřit, já to nikomu neřeknu.
455
00:29:45,800 --> 00:29:48,400
Na to kafe se vykašli,
už jsem měla někde být.
456
00:29:48,540 --> 00:29:52,010
Ježíši, jen o něj mám strach, to je všechno.
457
00:29:52,140 --> 00:29:56,640
- Doufám, že policii
nic neřekneš. - Promiň?
458
00:29:56,780 --> 00:29:59,610
Mohl by jít do vězení.
A ti ostatní kluci s ním.
459
00:29:59,750 --> 00:30:01,920
Zničila bys život spoustě lidí.
460
00:30:03,820 --> 00:30:08,490
Když už se ptáš, řekla jsem
policii všechno, co vím.
461
00:30:08,620 --> 00:30:10,590
Vážně?
462
00:30:10,720 --> 00:30:13,860
Promiň, ale přeslechla jsem tvoje jméno.
463
00:30:15,460 --> 00:30:18,260
Zapomeň na to. Nerad jsem obtěžoval.
464
00:30:26,870 --> 00:30:30,015
Snad jsem vám říkal,
že sem máte zakázáno chodit.
465
00:30:30,049 --> 00:30:35,186
Říkal jste, že za ním může jen rodina.
Tohle je rodina pana Kennetha.
466
00:30:35,221 --> 00:30:39,024
Já jsem Lucinda, jeho dcera.
A tohle je otcova manželka Didi.
467
00:30:39,058 --> 00:30:42,293
- Odvezeme si ho domů.
- To nemůžete. Bez povolení to nejde.
468
00:30:42,328 --> 00:30:44,195
Zavolám Reggiemu.
469
00:30:44,230 --> 00:30:47,666
Povězte mi jednu věc. Kolik vám platí?
470
00:30:50,069 --> 00:30:53,304
To je v pořádku,
jsme připravené vyjednávat.
471
00:31:05,217 --> 00:31:11,356
Rosie nám všechno řekla.
Vrátily jsme se, abychom ti pomohly.
472
00:31:11,590 --> 00:31:18,029
Nemůžu tomu uvěřit.
I když jsem se k vám choval hrozně?
473
00:31:20,966 --> 00:31:24,769
To je první věc, kterou se v rodině naučíš.
474
00:31:24,804 --> 00:31:26,705
Odpouštět.
475
00:31:33,579 --> 00:31:35,413
Děkuju vám.
476
00:31:43,556 --> 00:31:47,659
- Děkujeme za pomoc.
- To já děkuju vám.
477
00:31:58,600 --> 00:32:02,273
- Omlouvám se, že jdu pozdě.
- Nic se neděje, odemknul jsem si.
478
00:32:02,308 --> 00:32:06,078
Byla jsem se nechat testovat.
Nevím, jestli jsi slyšel o Genevieve.
479
00:32:06,092 --> 00:32:09,481
Slyšel. To bys jí vážně dala ledvinu?
480
00:32:09,515 --> 00:32:12,480
Jasně. Tedy pokud by se
prokázala shoda, což je dost nejisté.
481
00:32:12,510 --> 00:32:14,486
Přece víš, jak moc ji mám ráda.
482
00:32:17,323 --> 00:32:20,892
- Za co to je?
- Za včerejšek.
483
00:32:20,926 --> 00:32:24,129
Ano, když už jsme u toho...
484
00:32:24,163 --> 00:32:29,734
Ale no tak, neříkej mi, že sis
to neužila. Protože já tam byl.
485
00:32:29,769 --> 00:32:31,202
- Slyšel jsem tě.
- To ano, ale...
486
00:32:31,237 --> 00:32:35,640
- Slyšeli tě snad i sousedi.
- Fajn, užili jsme si to.
487
00:32:35,674 --> 00:32:37,642
Ale nic si od toho neslibuj.
488
00:32:37,676 --> 00:32:43,181
- Ty mě nechceš vzít zpátky?
- Ne, nechci.
489
00:32:43,310 --> 00:32:45,517
Ale já se zrovna rozešel s Helen.
490
00:32:45,551 --> 00:32:50,420
- To mě moc mrzí.
- Zoilo, podělal jsem to. Přiznávám.
491
00:32:50,450 --> 00:32:54,592
Jestli jsem o nás někdy pochyboval,
včera jsem si všechno ujasnil.
492
00:32:54,627 --> 00:32:57,295
Pořád nám to spolu jde.
493
00:32:57,329 --> 00:33:02,867
Víš, jaký je můj problém?
Nezapomínám tak lehko.
494
00:33:02,902 --> 00:33:06,204
Tak se soustřeď na lepší časy.
Zažili jsme jich spoustu.
495
00:33:06,330 --> 00:33:09,774
Věř mi, že nechci
zahodit dvacet let vzpomínek.
496
00:33:09,809 --> 00:33:14,612
Ale když si vzpomenu, co jsi mi udělal,
jak bych ti mohla ještě věřit?
497
00:33:14,647 --> 00:33:17,015
Takže raději budeš s Javierem?
498
00:33:17,049 --> 00:33:20,819
Možná, já nevím.
499
00:33:22,321 --> 00:33:23,421
Počkej chvilku.
500
00:33:23,455 --> 00:33:25,456
Podívej, udělám pro tebe cokoliv.
501
00:33:25,491 --> 00:33:29,794
Klidne padnu na kolena,
klidně udělám nějaké romantické gesto.
502
00:33:29,829 --> 00:33:32,630
Jen přede mnou nezavírej dveře, Zoilo.
503
00:33:32,665 --> 00:33:38,970
Příští týden budu mimo město.
Promluvíme si o tom pak.
504
00:33:46,879 --> 00:33:48,913
Co myslíte tím, že jste ho ztratili?
505
00:33:48,948 --> 00:33:52,450
Je mu 65 let a prodělal mrtvici,
nemohl jen tak odkráčet.
506
00:33:52,484 --> 00:33:54,219
Někdo ho musel odvézt.
507
00:33:58,090 --> 00:34:00,625
Ještě vám zavolám.
508
00:34:02,862 --> 00:34:05,330
Máš pět vteřin na to,
abys mi řekla, kde můj strýc je.
509
00:34:05,364 --> 00:34:06,830
Myslím to vážně, Rosie.
510
00:34:06,860 --> 00:34:09,367
Jestli mi to neřekneš, zavolám policii.
511
00:34:09,401 --> 00:34:11,436
To je dobře.
512
00:34:11,470 --> 00:34:14,472
Stejně jsme jim chtěli zavolat.
513
00:34:15,574 --> 00:34:17,775
Strýčku Kene, hrozně jsem se o tebe bál.
514
00:34:17,810 --> 00:34:21,913
Můžeš být v klidu, postaraly jsme se o něj.
515
00:34:21,947 --> 00:34:23,848
Neměly jste ho odvážet z nemocnice.
516
00:34:23,883 --> 00:34:27,185
- To já jsem jeho poručník.
- Ne, už nejsi.
517
00:34:27,219 --> 00:34:30,320
Pan Kenneth si vzal
svou plnou moc zpátky.
518
00:34:30,350 --> 00:34:33,700
A to nám dovolilo zahájit vyšetřování.
Už víme, o co ses snažil, Reggie.
519
00:34:34,920 --> 00:34:37,896
Šokovalo mě to.
A to jsem pracovala jako striptérka.
520
00:34:37,930 --> 00:34:42,433
- Vykládáte tu hlouposti.
- Máme důkazy, Reggie.
521
00:34:42,468 --> 00:34:47,472
- Našly se na tvém počítači.
- Můj počítač neopustil tenhle dům.
522
00:34:47,506 --> 00:34:49,870
A právě to mi dalo
dostatek času si všechno projít.
523
00:34:49,900 --> 00:34:55,446
- Děkuju vám za to.
- Esperanza je vlastně...
524
00:34:55,481 --> 00:34:59,350
- Jak se to říká anglicky?
- Forenzní účetní.
525
00:34:59,385 --> 00:35:01,986
Zjistila, jaký nepořádek jsi
nadělal v Kennyho majetku.
526
00:35:02,021 --> 00:35:06,350
- Takže teď víme,
že jsi tátu okrádal. - To je lež.
527
00:35:06,390 --> 00:35:09,360
Pane Millere, mám záznamy z vašich účtů.
528
00:35:09,395 --> 00:35:11,529
Dokonce i z toho
na Kajmanských ostrovech.
529
00:35:13,460 --> 00:35:16,234
Říkala jsem ti, že svou práci dělá dobře.
530
00:35:19,471 --> 00:35:22,307
Je to celé jedno velké nedorozumění.
531
00:35:22,341 --> 00:35:25,410
Já ti ty peníze nekradl,
já jsem je chtěl investovat.
532
00:35:25,444 --> 00:35:27,845
Kvůli tobě. A kvůli celé rodině.
533
00:35:27,980 --> 00:35:33,251
Neměl bys to slovo používat,
když nevíš, co znamená.
534
00:35:33,285 --> 00:35:39,457
- Pochopíme, když budeš chtít vypadnout.
- Neboj, uvidíme se u soudu.
535
00:35:44,430 --> 00:35:46,965
Měla by sis zabalit.
536
00:35:46,999 --> 00:35:51,903
Dohlédnu na to,
aby ses z téhle země pakovala.
537
00:36:04,275 --> 00:36:09,279
Haló? Dobrý den, doktore Kimballe.
538
00:36:09,313 --> 00:36:13,249
Zrovna odpočívá. Můžu se zeptat, o co jde?
539
00:36:17,750 --> 00:36:19,350
Mami, vzbuď se.
540
00:36:19,390 --> 00:36:23,350
- No tak, probuď se.
- Děje se něco?
541
00:36:23,390 --> 00:36:25,660
Ne, jenom volá doktor Kimball
a má výborné zprávy.
542
00:36:25,690 --> 00:36:26,990
Musíš si s ním hned promluvit.
543
00:36:29,200 --> 00:36:30,700
Dobrý den, pane doktore.
544
00:36:30,930 --> 00:36:35,030
Paní Delatourová, nerad obtěžuju,
ale chtěl jsem vám to dát vědět.
545
00:36:35,070 --> 00:36:38,640
- Našel se dárce.
- To myslíte vážně?
546
00:36:40,210 --> 00:36:43,110
Rozhodně. Testy nám potvrdily,
že se jedná o jasnou shodu.
547
00:36:43,980 --> 00:36:46,450
Někdo je ochotný mi věnovat ledvinu?
548
00:36:46,480 --> 00:36:50,320
- Kdo je ten anděl?
- Myslím si, že ho znáte.
549
00:36:50,350 --> 00:36:52,320
Je totiž ženatý s vaší služebnou.
550
00:36:56,894 --> 00:37:00,297
Valentina mluvila
s policií? A co jim řekla?
551
00:37:00,331 --> 00:37:03,033
Ty se jí na to nemohl zeptat,
začala by ho podezřívat.
552
00:37:03,067 --> 00:37:05,030
Vážně? To je výborné.
553
00:37:05,060 --> 00:37:08,772
Nemusíš panikařit, dobře?
Táta je právník, tyhle situace znám.
554
00:37:08,806 --> 00:37:11,608
I kdybychom šli k soudu,
jaké by proti nám použili důkazy?
555
00:37:11,642 --> 00:37:14,811
- Děláš si srandu? Vědí o Ethanovi.
- Jenže Ethan je pryč, že ano?
556
00:37:14,846 --> 00:37:18,615
Museli by mít nějaký fyzický důkaz,
který by nás s tím spojil.
557
00:37:18,649 --> 00:37:21,017
Jenže ten získat nemůžou,
protože jsme se všeho zbavili.
558
00:37:21,052 --> 00:37:25,756
Takže mají jen Valentinino
svědectví o tom, co jí řekl její přítel.
559
00:37:25,790 --> 00:37:29,092
A to není dost na to,
aby nás usvědčili, že ne?
560
00:37:29,127 --> 00:37:31,862
Existuje jediný způsob,
jak si můžeme být jistí.
561
00:37:31,896 --> 00:37:33,063
A to jaký?
562
00:37:36,033 --> 00:37:39,803
Musíme se zbavit Valentiny.
563
00:37:41,305 --> 00:37:43,140
Je to ono, Carmen, cítím to.
564
00:37:43,174 --> 00:37:45,375
Ne tak nahlas, zrovna jsem ho uložila.
565
00:37:45,409 --> 00:37:48,845
Ať už měla Opal na Nicka
cokoliv, je to v té schránce.
566
00:37:48,880 --> 00:37:50,947
Tak na co čekáš? Zajdi tam.
567
00:37:50,982 --> 00:37:53,350
- Nemůžu, nejsem Opal.
- Ale máš ten klíč, ne?
568
00:37:53,384 --> 00:37:55,585
Bezpečnostní schránky tak nefungujou.
569
00:37:55,620 --> 00:37:58,964
V bance mají další klíč a
ta schránka se otevírá pomocí obou.
570
00:37:59,040 --> 00:38:00,900
Aha. Tak co hodláš dělat?
571
00:38:05,448 --> 00:38:06,810
Jak dobře to umíš s make-upem?
572
00:38:07,149 --> 00:38:09,950
Evidentně výborně. Proč se ptáš?
573
00:38:10,286 --> 00:38:15,050
Dokázala bys zařídit,
abych vypadala tahle?
574
00:38:52,520 --> 00:38:54,120
Dobré odpoledne.
575
00:38:54,160 --> 00:38:56,660
Ráda bych se podívala
do své bezpečnostní schránky.
576
00:38:56,790 --> 00:38:59,560
Dobře, budu potřebovat občanku.
577
00:39:11,310 --> 00:39:14,980
Mohla byste si sundat brýle, prosím vás?
578
00:39:27,330 --> 00:39:29,860
Ve skutečnosti jste mnohem krásnější.
579
00:39:31,600 --> 00:39:33,800
Díky Bohu, že to říkáte.
580
00:39:44,180 --> 00:39:46,510
- Děkuju vám.
- Bylo mi potěšením.
581
00:39:46,540 --> 00:39:48,650
Až budete hotová, zazvoňte.
582
00:40:12,550 --> 00:40:14,240
<i>Tragédie v Beverly Hills.</i>
583
00:40:18,640 --> 00:40:20,770
Pane Bože.
........