1
00:00:09,478 --> 00:00:13,147
S každým nadechnutím
2
00:00:13,182 --> 00:00:17,552
uvolníte pouta své minulosti.
3
00:00:19,721 --> 00:00:23,524
Vy však nejste
svojí minulostí.
4
00:00:23,559 --> 00:00:27,261
Jste svojí přítomností.
5
00:00:28,964 --> 00:00:33,634
A také jste v oné přítomnosti.
6
00:00:34,937 --> 00:00:37,038
Svět kolem vás zmizí.
7
00:00:37,072 --> 00:00:41,142
Jste si sami sobě vesmírem.
8
00:00:41,176 --> 00:00:46,080
Naladěni pouze sami na sebe.
9
00:00:47,416 --> 00:00:49,216
Dobře, Sabrino.
10
00:00:51,086 --> 00:00:53,487
Velmi dobře, Nadyo.
11
00:00:53,522 --> 00:00:55,523
Ricku?
12
00:00:55,557 --> 00:00:59,560
Máš se koukat Alison na zadek
anebo mít zavřené oči?
13
00:01:03,198 --> 00:01:05,867
Nikdo jiný tu není.
14
00:01:05,901 --> 00:01:07,935
Nikdo není před vámi.
15
00:01:07,970 --> 00:01:10,171
Nikdo není za vámi.
16
00:01:10,205 --> 00:01:15,743
Nikdo není po vaší levici
a ani po vaší pravici.
17
00:01:15,777 --> 00:01:17,980
Výtečně, Noomi.
18
00:01:21,183 --> 00:01:24,852
Namaste, guru Dutto.
19
00:01:28,820 --> 00:01:31,320
<i><b>www.edna.cz/true-blood uvádí...</b></i>
20
00:01:31,520 --> 00:01:35,120
<b>True Blood</b>
<i><b>7x03 Fire in the Hole</b></i>
<i>Pozor, výbuch!</i>
21
00:01:35,321 --> 00:01:38,321
<b>přeložili iHyi, phoebess a Pam</b>
22
00:01:38,322 --> 00:01:42,391
<i>Když vejdeš do dveří,
vzduch se tu rozvíří</i>
23
00:01:45,662 --> 00:01:50,933
<i>stejně jako každý stín,
plný pochybností.</i>
24
........