1
00:00:00,270 --> 00:00:01,810
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,440
- Co to máte na zadní sedačce?
- Vůbec nic.

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,510
To je krev? Slečno,
budete muset jít se mnou.

4
00:00:07,770 --> 00:00:11,240
- Koho jsi zabil, Nicku?
- Já nejsem vrah.

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,700
Až se vrátíš domů, nebudu tam.

6
00:00:13,700 --> 00:00:18,030
- Vím, o co se snažíš.
- Kdybys mi dal šanci to vysvětlit...

7
00:00:18,030 --> 00:00:20,240
Vrať mi moji hůl.

8
00:00:20,460 --> 00:00:21,950
Pane Kennethe?

9
00:00:21,950 --> 00:00:23,910
- Strýček Ken upadl.
- Cože?

10
00:00:23,910 --> 00:00:27,180
- Sebrala mi dítě.
- Pití ti ho nevrátí.

11
00:00:27,240 --> 00:00:29,250
Slibuju, že se dám dohromady.

12
00:00:31,490 --> 00:00:33,750
- Vím, že spíš s Tonym.
- Tony mě dělá šťastnou.

13
00:00:33,850 --> 00:00:37,160
Její manžel zjistil, že máme poměr.
Musím vymyslet nový plán.

14
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Když jsem ho znala já,
nejmenoval se Tony.

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,370
Musíte mi o tom povědět víc.

16
00:00:45,980 --> 00:00:48,780
Pravé jméno vašeho
bodyguarda je Amir Hassan,

17
00:00:48,780 --> 00:00:51,880
ale použil už spoustu falešných jmen.

18
00:00:51,880 --> 00:00:54,950
Je to podvodník
s neuvěřitelnou spoustou záznamů.

19
00:00:54,950 --> 00:00:57,290
Podvody, padělání peněz, napadení.

20
00:00:57,290 --> 00:01:00,060
Jak může někdo tvrdit,
že renesanční muži už neexistují?

21
00:01:00,060 --> 00:01:03,960
Jeho cílem jsou většinou
vdané ženy středního věku.

22
00:01:03,960 --> 00:01:06,130
Začne si s nimi a pak je začne vydírat.

23
00:01:06,130 --> 00:01:08,890
Vyhrožuje jim, že o vztahu
řekne jejich manželovi.

24
00:01:08,900 --> 00:01:12,070
Evelyn bude zničená, až se to dozví.

25
00:01:12,070 --> 00:01:14,000
Nemůžu se dočkat, až jí to povím.

26
00:01:14,980 --> 00:01:16,000
Ještě jednou díky, Ricku.

27
00:01:16,010 --> 00:01:20,270
- Kdybych pro vás mohl ještě
něco udělat, dejte vědět. - Počkejte.

28
00:01:20,280 --> 00:01:24,310
Já přece už vím, že spolu něco mají.
A Tony ví, že o tom vím.

29
00:01:24,310 --> 00:01:25,980
- Vážně?
- Ano.

30
00:01:25,980 --> 00:01:28,480
Jak ji tedy chce vydírat?

31
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
Musel přijít na jiný způsob,
jak z vás dostat peníze.

32
00:01:31,750 --> 00:01:33,790
Jenže na jaký?

33
00:01:38,590 --> 00:01:42,760
- Nazdárek.
- Dobré ráno, paní Powellová.

34
00:01:42,770 --> 00:01:46,530
Plány na dnešek jsou jasné.

35
00:01:46,540 --> 00:01:49,940
Budeme se milovat a
já budu mít dvakrát orgasmus.

36
00:01:49,940 --> 00:01:52,310
Pak mě odvezeš
na ten výprodej ke Guccimu

37
00:01:52,310 --> 00:01:54,110
a tam budu mít orgasmus ještě dvakrát.

38
00:01:54,110 --> 00:01:57,780
- Nemám na to náladu.
- Odkdy?

39
00:01:57,780 --> 00:02:01,110
- Prosím vás, paní Powellová.
- Proč mi říkáš paní Powellová?

40
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
Nechci vás nijak naštvat.

41
00:02:02,820 --> 00:02:06,220
V tom případě se chovej
jako dobrý zaměstnanec a svlékni se.

42
00:02:08,390 --> 00:02:12,490
Dobře. Nemůžu si
dovolit o tuhle práci přijít.

43
00:02:12,490 --> 00:02:15,900
Jestli mě budeš dál takhle
líbat, rozhodně o ni nepřijdeš.

44
00:02:21,670 --> 00:02:27,640
přeložila seekinangel

45
00:02:36,650 --> 00:02:40,050
- Nazdárek.
- Dobré ráno, Javi.

46
00:02:41,660 --> 00:02:45,160
- Užila sis to včera?
- Copak ti nedělám frittatu?

47
00:02:46,490 --> 00:02:49,390
- Tak to sis to musela užít hodně.
- Ano, to je pravda.

48
00:03:03,480 --> 00:03:06,410
- Ano?
- Jsem Pablo.

49
00:03:07,780 --> 00:03:11,420
- Zoilin Pablo.
- Její bývalý manžel?

50
00:03:11,620 --> 00:03:13,450
Její současný manžel, díky za optání.

51
00:03:13,450 --> 00:03:15,790
- Je tady?
- Dělá mi snídani.

52
00:03:15,990 --> 00:03:18,060
Voní to dobře.

53
00:03:18,460 --> 00:03:20,430
Jestli ho pozveš, aby se
nasnídal s námi, zabiju tě.

54
00:03:20,630 --> 00:03:23,160
- Musíme si promluvit.
- Ne, to nemusíme.

55
00:03:23,470 --> 00:03:26,850
Vážně musíme. Necháte nás o samotě?

56
00:03:27,180 --> 00:03:28,350
Dobře.

57
00:03:28,680 --> 00:03:31,260
- Zůstaň tady.
- Dobře.

58
00:03:31,480 --> 00:03:32,690
Zoilo, prosím tě. Je to důležité.

59
00:03:32,710 --> 00:03:34,570
Když je to tak důležité,
proč jsi mi nezavolal?

60
00:03:34,670 --> 00:03:37,980
Volal jsem ti. Asi desetkrát.
Kde jsi byla?

61
00:03:37,980 --> 00:03:41,150
- Nejdřív jsme byli ve sprše.
- Teď ne, Javi.

62
00:03:41,250 --> 00:03:43,410
Zoilo, vezmi si kabelku.
Musíš jít se mnou.

63
00:03:43,420 --> 00:03:44,880
Poslouchej mě, ty jeden pitomče.

64
00:03:44,880 --> 00:03:49,750
Opustil jsi mě po 20 letech manželství,
čímž jsi mi úplně zničil sebevědomí.

65
00:03:49,760 --> 00:03:55,100
Jednou věcí jsem si úplně jistá.
Už s tebou nikdy nikam chodit nemusím.

66
00:03:55,230 --> 00:03:57,460
Valentina je ve vězení.

67
00:03:57,460 --> 00:04:00,200
Policie u ní v autě našla krev
a ona nechce říct, kde se tam vzala.

68
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Musím jít.

69
00:04:10,440 --> 00:04:12,640
- Je nádherný.
- Ano, to je.

70
00:04:12,640 --> 00:04:15,650
- Reggie je štědrý přítel.
- Vlastně ani ne.

71
00:04:15,950 --> 00:04:19,050
Chodíme spolu už několik měsíců
a ještě mezi námi k ničemu nedošlo.

72
00:04:19,050 --> 00:04:22,020
Myslí si, že mě ten náhrdelník
dostane do nálady.

73
00:04:22,120 --> 00:04:25,390
Je to čtyřkarátový diamant.
Mě do nálady už dostal.

74
00:04:25,490 --> 00:04:27,920
Já s ním spát nebudu, je to červ.

75
00:04:28,230 --> 00:04:29,760
Červ, který zaplatil
za platinový řetízek.

76
00:04:29,760 --> 00:04:32,030
- Carmen. - Dobře, už budu ticho.
Ale jen když mi dovolíš si ho zkusit.

77
00:04:32,230 --> 00:04:35,060
Proč říkáš, že je Reggie červ?

78
00:04:35,170 --> 00:04:38,230
Donutil pana Kennetha,
aby vyhodil z domu vlastní dceru.

79
00:04:38,240 --> 00:04:39,570
Pak ho zbavil i manželky

80
00:04:39,570 --> 00:04:43,270
a teď je pan Kenneth v nemocnici
kvůli záhadnému pádu ze schodů.

81
00:04:43,470 --> 00:04:46,170
Proč by chtěl Reggie
ublížit vlastnímu strýci?

82
00:04:46,280 --> 00:04:50,880
Zpronevěřuje peníze pana Kennetha.
Všichni jsou pryč, takže mu to projde.

83
00:04:50,980 --> 00:04:55,250
- Měla bys zavolat na policii.
- Udělám to, ale potřebuju důkaz.

84
00:04:55,350 --> 00:04:59,590
- A ten chceš získat jak?
- Prohledém Reggiemu papíry.

85
00:04:59,590 --> 00:05:04,860
Kdyby se mi povedlo najít
důkaz o převodech peněz...

86
00:05:04,960 --> 00:05:07,330
Hlavně se nesmí
dozvědět, že po něm jdeš.

87
00:05:07,330 --> 00:05:10,560
Myslí si, že nejsem dost chytrá,
aby mi to celé došlo.

88
00:05:10,570 --> 00:05:15,940
- Vidí mě jen jako hloupou imigrantku.
- V tom případě ho čeká pěkný šok.

89
00:05:15,940 --> 00:05:18,870
Už bych měla jít,
za pár dní vám zavolám.

90
00:05:18,970 --> 00:05:20,900
Počkej, Carmen. Ten náhrdelník.

91
00:05:21,240 --> 00:05:24,250
Já si ho zapomněla sundat?

92
00:05:25,720 --> 00:05:26,950
Omlouvám se.

93
00:05:39,590 --> 00:05:41,560
Díky, že jsi přijel, chlape.

94
00:05:41,560 --> 00:05:43,760
Musel jsem kvůli tomu za školu.
Co se sakra děje?

95
00:05:43,870 --> 00:05:46,470
- Potřebuju půjčit peníze.
- Chlape.

96
00:05:46,670 --> 00:05:48,900
Musím na chvíli vypadnout
z města. Tak pomůžeš mi?

97
00:05:50,310 --> 00:05:53,110
Mám u sebe jen pár babek.

98
00:05:53,210 --> 00:05:57,340
- Co se děje?
- Nejspíš nás brzy chytí.

99
00:05:57,450 --> 00:06:01,010
- Tys to někomu řekl?
- Valentině.

100
00:06:01,120 --> 00:06:05,080
- Jak jsi to mohl udělat?
- Pobodali mě a ona není hloupá.

101
00:06:05,190 --> 00:06:06,390
To je zlé.

102
00:06:06,490 --> 00:06:09,190
- Jestli to někomu řekne...
- Podle mě neřekne nic.

103
00:06:09,190 --> 00:06:11,740
Ale pro jistotu odsud vypadnu.
Možná bys měl udělat to samé.

104
00:06:20,050 --> 00:06:22,500
Remi, kde je?

105
00:06:22,700 --> 00:06:25,500
Zrovna ji vyslýchají.
Nechtějí mě k ní pustit.

106
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
Pane Bože.

107
00:06:26,840 --> 00:06:29,270
Nechtěla, abych vám volal,
ale já nevěděl, co jiného udělat.

108
00:06:29,480 --> 00:06:30,780
Udělal jsi správnou věc.

109
00:06:30,780 --> 00:06:33,080
Vůbec to nechápu. Ty víš, co se stalo?

110
00:06:35,180 --> 00:06:36,580
Budete se muset zeptat jí.

111
00:06:41,420 --> 00:06:43,750
- Mami.
- Zlato.

112
00:06:43,860 --> 00:06:46,690
- Co se to děje?
- Prý u tebe v autě našli krev.

113
00:06:46,890 --> 00:06:49,530
Vypadá špatně, ale přísahám,
že jsem nic špatného neudělala.

114
00:06:49,530 --> 00:06:53,030
Jsme ochotni jí věřit, ale musí říct,
čí je to krev a jak se tam dostala.

115
00:06:53,230 --> 00:06:56,330
- Tak jim to řekni.
- Nemůžu.

116
00:06:56,440 --> 00:06:59,970
Valentino Josefino Diazová,
řekni těm lidem, co chtějí vědět.

117
00:07:00,070 --> 00:07:04,810
- Nemůžeme si o tom promluvit doma?
- Nejdřív musí odpovědět na naše otázky.

118
00:07:04,910 --> 00:07:07,480
Počkejte chvilku, takže jste ji zatkli?

119
00:07:07,580 --> 00:07:11,150
- Zatím ještě ne.
- To znamená, že ji tu nemůžete držet.

120
00:07:11,250 --> 00:07:12,220
Že mám pravdu?

121
00:07:12,420 --> 00:07:15,050
Bylo by v jejím nejlepším zájmu,
aby s námi spolupracovala.

122
00:07:15,250 --> 00:07:18,120
Já jsem její otec a podle mě je
v jejím nejlepším zájmu, aby šla domů.

123
00:07:18,220 --> 00:07:20,490
- Prosím vás, pane.
- Slyšel jste ho, odcházíme.

124
00:07:52,160 --> 00:07:53,020
Rosie?

125
00:07:59,360 --> 00:08:02,870
- Ahoj, mám dobré zprávy.
- Vážně?

126
00:08:02,870 --> 00:08:05,800
Povedlo se mi získat všechna přísežná
prohlášení, o která soudce žádal.

127
00:08:05,800 --> 00:08:09,000
Ještě pár dní a
s Miguelem získáte občanství.

128
00:08:11,040 --> 00:08:15,840
- Není to skvělé?
- Ano, to je.

129
00:08:15,850 --> 00:08:18,380
Moc ti děkuju za to,
jak tvrdě na tom pracuješ.

130
00:08:18,380 --> 00:08:20,220
Bylo mi potěšením.

131
00:08:20,220 --> 00:08:24,490
- Co je tohle?
- Kde jsi to vzala?

132
00:08:24,590 --> 00:08:27,190
Našla jsem to na zemi.

133
00:08:30,730 --> 00:08:34,900
Je to brožura Maple Parku. Nejlepší
dům s pečovatelskou službou v zemi.

134
00:08:34,900 --> 00:08:38,400
Mají tam bazény,
tenisové kurty a dílny.

135
00:08:38,400 --> 00:08:39,870
A proč to máš u sebe?

136
00:08:39,970 --> 00:08:43,350
Po tom pádu bude strýček Ken potřebovat
pomoc, kterou mu mi dva nezajistíme.

137
00:08:43,350 --> 00:08:46,180
V Maple Parku bude
celý den pod dohledem lékařů.

138
00:08:46,180 --> 00:08:50,020
Ale vždyť to je až v Sacramentu.
Jak ho budeme navštěvovat?

139
00:08:50,020 --> 00:08:52,060
Nějaký způsob určitě najdeme.

140
00:08:52,060 --> 00:08:56,490
Už jsem podepsal papíry.
Nemá cenu se o tom dohadovat.

141
00:08:56,690 --> 00:08:58,530
A kdy ho tam chceš poslat?

142
00:08:58,530 --> 00:09:02,290
- Za dva týdny.
- To ne.

143
00:09:02,470 --> 00:09:05,250
Proč jsi tak rozčílená?

144
00:09:05,350 --> 00:09:09,260
O strýčka bude dobře postaráno,
ty budeš mít svoji zelenou kartu.

145
00:09:09,360 --> 00:09:14,430
No tak, Rosie.
Je to šťastný konec pro všechny.

146
00:09:21,320 --> 00:09:23,880
- To jsou ale hajzlové.
- Co se děje?

147
00:09:24,090 --> 00:09:27,420
Ti stupidní scénáristé nechávají
mou postavu upadnout do kómatu.

148
00:09:27,420 --> 00:09:31,590
Doktor Lance bude v kómatu?
Sestra Jenny bude hrozně smutná.

149
00:09:31,690 --> 00:09:32,860
Víš, proč to udělali?

150
00:09:32,860 --> 00:09:35,760
Aby dali víc prostoru tomu grázlovi,
který hraje doktora Blakea.

151
00:09:35,870 --> 00:09:38,000
Je tak nádherný.

152
00:09:39,030 --> 00:09:40,870
Na to, že je to takový grázl.

153
00:09:40,970 --> 00:09:43,500
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Dívej se na to z té lepší stránky.

154
00:09:43,510 --> 00:09:45,770
Budou ti platit za to,
že budeš celý den spát v posteli.

155
00:09:45,770 --> 00:09:47,840
To by mi nevadilo.
Čímž ti něco naznačuju.

156
00:09:47,940 --> 00:09:50,610
Ne, je to ponižující.

157
00:09:50,660 --> 00:09:55,160
Budu na kapačkách a s mojí dívkou
se bude líbat ten vejtaha?

158
00:09:55,170 --> 00:09:58,170
- Co hledáš?
- Skotskou.

159
00:09:58,570 --> 00:10:01,700
Všechen alkohol jsem vyhodila,
protože jsi už přestal pít, pamatuješ?

160
00:10:02,010 --> 00:10:03,240
Potřebuju se uklidnit.

161
00:10:03,240 --> 00:10:05,980
- Tady to je.
- Ty si schováváš alkohol?

162
00:10:05,980 --> 00:10:08,080
To je pro naléhavé případy.
Ten scénář je naléhavý případ.

163
00:10:08,080 --> 00:10:11,010
Naléhavým případem je taky to,
že musíš pít, aby ses s tím vypořádal.

164
00:10:11,020 --> 00:10:14,250
Jsi moje služebná,
Carmen, ne moje matka.

165
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
Takže jestli dovolíš...

166
00:10:19,030 --> 00:10:20,790
Vážím si toho, že jste se
se mnou sešla, paní Parkerová.

167
00:10:20,790 --> 00:10:21,960
Je mi potěšením.

168
00:10:22,160 --> 00:10:26,430
Pan Dresden mi říkal,
že máme společného známého.

169
00:10:26,430 --> 00:10:29,830
- Jak si teď říká?
- Tony Bishara.

170
00:10:30,030 --> 00:10:32,530
Tvrdí, že je bodyguard.

171
00:10:32,540 --> 00:10:35,940
- Mně tvrdil, že je šéfkuchař.
- Tony umí vařit?

172
00:10:35,940 --> 00:10:39,370
Vlastně ani ne.
Jenže byl tak pozorný a starostlivý.

173
00:10:39,380 --> 00:10:45,710
A díval se na mě očima plnýma touhy,
což můj manžel nedělal už léta.

174
00:10:45,720 --> 00:10:48,480
S tím jeho tělem mi mohl klidně
servírovat jídlo z čínské restaurace

175
00:10:48,530 --> 00:10:51,520
- a mně by to nevadilo.
- Takže jste si spolu začali.

176
00:10:51,720 --> 00:10:54,660
Nejsem hloupá, pane Powelle.

177
00:10:54,660 --> 00:10:57,690
Ale on přesně věděl, jak na to.

178
00:10:57,790 --> 00:11:02,860
Je to jeho talent.
A proto ho nenávidím.

179
00:11:02,920 --> 00:11:06,680
Pan Hassan obral
paní Parkerovou o osmdesát tisíc.

180
00:11:06,790 --> 00:11:11,520
Bylo by to víc,
ale můj manžel náhle zemřel.

181
00:11:11,520 --> 00:11:16,490
- Neměl na mě žádnou páku.
- Moc mě to mrzí.

182
00:11:19,000 --> 00:11:23,670
Ráda bych věděla, jestli své ženě
řeknete, co jste se dozvěděl.

183
00:11:23,770 --> 00:11:28,770
- Copak jí to říkat nemám?
- Nejspíš nemáte jinou možnost.

184
00:11:28,770 --> 00:11:32,880
Ale žádám vás, abyste
k tomu přistupoval opatrně.

185
00:11:34,550 --> 00:11:39,380
Ženy se potřebují
cítit krásné a milované.

186
00:11:39,390 --> 00:11:41,520
Hlavně ty ženy, které
již dosáhly určitého věku.

187
00:11:41,520 --> 00:11:47,220
A když pak zjistíme,
že z nás někdo dělal blázny,

188
00:11:47,230 --> 00:11:52,700
zlomí nás to takovým způsobem,
který si muži neumí představit.

189
00:12:02,110 --> 00:12:04,570
Jak vám můžu pomoct, detektivové?

190
00:12:04,570 --> 00:12:07,810
Snažíme se vytvořit časovou osu
toho večera, kdy vašeho muže srazili.

191
00:12:07,810 --> 00:12:10,050
Nevíte, v kolik hodin odešel
z domu, aby si zaběhal?

192
00:12:10,050 --> 00:12:13,120
Četla jsem si v posteli a usnula jsem.
Nemůžete se zeptat Nicka?

193
00:12:13,220 --> 00:12:15,980
Moc si toho nepamatuje,
což není překvapivé.

194
00:12:15,990 --> 00:12:17,590
Kéž bych vám mohla nějak pomoct.

195
00:12:17,640 --> 00:12:20,010
Tohle je velký pozemek,
máte tu kamery?

196
00:12:20,210 --> 00:12:21,470
Ano, to máme.

197
00:12:26,980 --> 00:12:30,150
Tohle je konec příjezdové
cesty u hlavní brány.

198
00:12:30,250 --> 00:12:34,020
Devět hodin a pět minut.
Děkujeme, paní Deeringová.

199
00:12:34,120 --> 00:12:38,490
Jestli budete mít další otázky,
neváhejte mi zavolat.

200
00:12:38,490 --> 00:12:42,630
Jednu bychom měli. Nenapadá vás,
kdo by chtěl vašemu muži ublížit?

201
00:12:42,630 --> 00:12:44,200
Cože?

202
00:12:44,400 --> 00:12:46,660
Řidiči většinou těsně
před srážkou začnou brzdit.

203
00:12:46,670 --> 00:12:50,330
Jenže na mostě stopy pneumatik nebyly,
což znamená, že to auto nezpomalilo.

204
00:12:50,340 --> 00:12:53,340
To nám naznačuje,
že ho někdo srazil úmyslně.

205
00:12:53,440 --> 00:12:57,640
- Pane Bože.
- Zatím je to jen teorie.

206
00:12:57,740 --> 00:12:59,580
Děkujeme vám za váš čas.

207
00:13:06,600 --> 00:13:09,770
Tony, zrovna jsem si chtěl
dát skleničku brandy.

208
00:13:09,770 --> 00:13:12,270
- Přidáte se ke mně?
- Raději ne.

209
00:13:12,270 --> 00:13:16,480
Dělím se s vámi o manželku.
Snad byste si se mnou mohl dát drink.

210
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
To je pro vás, Tony.

211
00:13:22,820 --> 00:13:26,820
Nebo vás mám oslovovat
Paolo? Nebo Maximilliane?

212
00:13:28,160 --> 00:13:33,730
Máte velkou spoustu falešných jmen.
Překvapil mě Gunther.

213
00:13:33,730 --> 00:13:36,160
Přijdete mi příliš snědý na to,
abyste měl germánský původ.

214
00:13:36,160 --> 00:13:40,830
- Ale dobře pro vás.
- Nevím, co na to říct.

215
00:13:40,840 --> 00:13:43,840
Nejdřív by mě zajímalo,
jaký je váš plán B.

216
00:13:43,840 --> 00:13:45,340
Můj plán B?

217
00:13:45,340 --> 00:13:49,340
Zatím jste svoje oběti vydíral
tím, že odhalíte váš poměr.

218
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Jenže to u mě a Evelyn fungovat nebude.

219
00:13:52,350 --> 00:13:56,250
Takže mě hrozně zajímá,
jaký bude váš další krok.

220
00:13:58,250 --> 00:14:01,650
Hodlám podat žalobu.

221
00:14:01,760 --> 00:14:04,990
- Výborně. A jakou přesně?
- Sexuální obtěžování.

222
00:14:04,990 --> 00:14:09,030
Vaše žena mě nutila k sexuálním hrátkám

223
00:14:09,130 --> 00:14:13,200
a v případě odmítnutí
mi vyhrožovala vyhazovem.

224
00:14:13,200 --> 00:14:15,170
Mám to nahrané.

225
00:14:19,000 --> 00:14:21,070
Takže to je ta věc, kterou jsem
našel schovanou ve vašich hodinách?

226
00:14:25,380 --> 00:14:27,350
Vy jeden hajzle.

227
00:14:27,550 --> 00:14:33,350
Neměl byste tak říkat muži,
který vám chce dát sto tisíc.

228
00:14:33,550 --> 00:14:38,390
- Cože? - To chcete, ne?
Chcete moje peníze.

229
00:14:38,490 --> 00:14:42,560
- Proč byste mi dával sto tisíc?
- Protože miluju svou ženu.

230
00:14:42,560 --> 00:14:46,800
A rád bych ji ochránil před tou ostudou,
až zjistí, že jste ji jen využil.

231
00:14:46,900 --> 00:14:50,370
- To je nějaký váš trik?
- Rozhodně ne.

232
00:14:50,870 --> 00:14:54,370
Jaké jméno mám na ten šek napsat?

233
00:14:54,370 --> 00:14:57,880
Jestli to bude Mustafa,
budete mi muset říct, jak se to píše.

234
00:14:57,980 --> 00:15:02,380
- Nechte kolonku se jménem prázdnou.
- Dobře, to by šlo.

235
00:15:07,420 --> 00:15:10,820
Ale je tu jedna věc,
se kterou budete muset souhlasit.

236
00:15:21,450 --> 00:15:24,530
S mámou jsme o tom mluvili.

237
00:15:24,780 --> 00:15:27,370
Myslíme si, že chráníš
toho kluka, se kterým teď chodíš.

238
00:15:27,620 --> 00:15:32,940
Máme pravdu? Byla to Ethanova krev?

239
00:15:36,290 --> 00:15:37,280
Ano.

240
00:15:40,100 --> 00:15:42,050
A proč krvácel?

241
00:15:44,800 --> 00:15:46,790
Pobodali ho.

242
00:15:48,600 --> 00:15:50,120
A jak k tomu došlo?

243
00:15:51,080 --> 00:15:54,830
Prosím tě, zlato.

244
00:15:59,120 --> 00:16:03,400
Je členem toho gangu,
který vykrádá domy v Beverly Hills.

245
00:16:05,620 --> 00:16:07,440
Toho gangu, kvůli kterému
zemřel Alejandro Rubio?

246
00:16:07,690 --> 00:16:11,340
- Byla to nehoda.
- Pane Bože.

247
00:16:11,600 --> 00:16:15,610
- Jak dlouho o tom víš?
- Zrovna jsem to zjistila.

248
00:16:15,870 --> 00:16:19,450
- Zavoláme na policii.
- Nemůžu Ethana udat.

249
00:16:19,700 --> 00:16:23,460
Zemřel kvůli nim člověk.
Jestli to neřekneš, mohli by tě zavřít.

250
00:16:23,840 --> 00:16:27,790
Je pro mě důležitý,
přece mu nezničím život.

251
00:16:28,040 --> 00:16:31,130
Zlato, teď mě poslouchej.

252
00:16:32,720 --> 00:16:38,800
Když mi bylo sedmnáct, přátelé mě
donutili, abych jim pomohl ukrást auto.

253
00:16:39,050 --> 00:16:41,840
- Pablo.
- To je v pořádku.

254
00:16:45,230 --> 00:16:47,380
Mysleli jsme si, že nám to projde.

255
00:16:47,390 --> 00:16:50,310
Do chvíle, kdy jsme za sebou
viděli policejní majáčky.

256
00:16:50,570 --> 00:16:52,150
A co se stalo pak?

257
00:16:52,400 --> 00:16:55,620
Strávil jsem čtrnáct měsíců ve vězení.

258
00:16:55,870 --> 00:16:57,990
Myslí to vážně?

259
00:16:58,240 --> 00:17:00,890
Tvůj otec nechtěl, abys o tom věděla.

260
00:17:03,240 --> 00:17:05,600
Myslel si, že by ses za něj styděla.

261
00:17:07,750 --> 00:17:12,240
Dal jsem se dohromady se špatnou
partou. Stálo mě to rok života.

262
00:17:12,490 --> 00:17:18,980
Žádám tě, abys nedělala
stejnou chybu jako já.

263
00:17:26,780 --> 00:17:31,920
Paní Powellová, obávám se,
že mám špatné zprávy.

264
00:17:32,070 --> 00:17:35,910
Neříkej mi, že jsi na naše
odpolední hrátky moc unavený.

265
00:17:36,160 --> 00:17:40,860
Ve skutečnosti jsem
dostal skvělou pracovní nabídku.

266
00:17:41,070 --> 00:17:43,930
Což znamená, že budu muset odejít.

267
00:17:44,130 --> 00:17:46,640
Tony.

268
00:17:46,840 --> 00:17:50,710
- Jestli jde o peníze...
- Jde o mnohem víc.

269
00:17:50,910 --> 00:17:55,010
Je pro mě stále těžší tady pracovat.

270
00:17:55,310 --> 00:18:03,020
- Proč?
- Jste neobyčejná žena.

271
00:18:03,220 --> 00:18:06,490
Záhadná, inteligentní, nádherná.

272
00:18:06,690 --> 00:18:09,660
Pokračuj.

273
00:18:09,860 --> 00:18:14,760
Jde o to, že tady nemůžu pracovat
a zároveň vědět, že nebudete moje.

274
00:18:14,770 --> 00:18:16,160
Jsou to pro mě muka.

275
00:18:16,670 --> 00:18:24,170
Netušila jsem, že se tak cítíš.
Proč jsi nikdy nic neřekl?

276
00:18:24,370 --> 00:18:27,140
Protože jsem věděl,
že zamilovat se do vás nemá cenu.

277
00:18:27,340 --> 00:18:28,810
Nikdy byste neopustila manžela.

278
00:18:29,210 --> 00:18:32,250
- To je zajímavý předpoklad.
- Je to pravda.

279
00:18:32,450 --> 00:18:35,020
Strašně ho milujete.

280
00:18:35,220 --> 00:18:38,890
Stejně jako on miluje a potřebuje vás.

281
00:18:39,090 --> 00:18:41,190
Takže...

282
00:18:41,390 --> 00:18:44,890
- Kdy odjíždíš?
- Hned teď.

283
00:18:46,230 --> 00:18:50,530
Musím si jet do banky vybrat
peníze a pak odjíždím na letiště.

284
00:18:50,730 --> 00:18:53,700
Ale to není fér.
Nemůžeme si ještě jednou užít?

285
00:18:53,900 --> 00:18:54,800
Už nemám čas.

286
00:18:55,200 --> 00:18:58,540
V tom případě ještě poslední polibek.

287
00:18:58,740 --> 00:19:01,070
Kvůli starým časům.

288
00:19:12,090 --> 00:19:14,050
Už vážně musím jít.

289
00:19:14,260 --> 00:19:18,490
Sbohem, Tony Bisharo.

290
00:19:22,930 --> 00:19:25,100
Děkuju, že jsi mě miloval.

291
00:19:38,610 --> 00:19:40,650
Dům pana Westmorea.

292
00:19:40,650 --> 00:19:43,980
Mrzí mě to, ale je v práci.

293
00:19:43,980 --> 00:19:48,220
Tak on nedorazil? To nedává smysl.

294
00:19:50,490 --> 00:19:51,520
Počkejte chvilku.

295
00:19:53,460 --> 00:19:55,830
Spenci, je půl deváté.

296
00:19:55,830 --> 00:19:57,460
Už před půl hodinou
jsi měl být ve studiu.

297
00:19:57,760 --> 00:20:02,770
Měla bys zapracovat na tom přízvuku.
Vůbec netuším, co říkáš.

298
00:20:03,670 --> 00:20:06,700
Ano, dejte mu ještě patnáct minut.

299
00:20:06,810 --> 00:20:10,540
Měl nějaké problémy s autem,
ale jsem si jistá, že brzy dorazí.

300
00:20:10,540 --> 00:20:11,580
Dobře, děkuju vám.

301
00:20:11,980 --> 00:20:13,880
No tak, vstávej.

302
00:20:22,650 --> 00:20:26,660
No tak, musíme jít.

303
00:20:26,660 --> 00:20:28,890
Jdeme. Tak dobře.

304
00:20:30,500 --> 00:20:32,030
Vyrážíme.

305
00:20:33,930 --> 00:20:36,200
Kde je sakra Westmore?

306
00:20:36,200 --> 00:20:39,500
Jestli do deseti minut
nezačneme, nestihneme to.

307
00:20:39,510 --> 00:20:41,870
Je tady, můžete být v klidu.

308
00:20:42,370 --> 00:20:43,710
- Je tady.
- Konečně.

309
00:20:43,710 --> 00:20:45,140
Podejte mu kostým.

310
00:20:46,880 --> 00:20:49,320
- Dobrý den.
- Co se to tady děje?

311
00:20:49,680 --> 00:20:51,450
Od chvíle, co zjistil,
že má být v kómatu,

312
00:20:51,450 --> 00:20:55,120
to odmítá přestat hrát.
Je to profesionál, co?

313
00:20:55,470 --> 00:20:56,770
Dobře.

314
00:20:56,970 --> 00:20:59,270
Tak fajn, snažte se být užiteční, lidi.

315
00:20:59,470 --> 00:21:01,670
- No tak. - Jde ti to dobře.
A teď si vlez do postele.

316
00:21:01,880 --> 00:21:02,940
- No tak.
- Jste připravení?

317
00:21:03,140 --> 00:21:04,210
- Jdeme na to.
- Pomůžete mu?

318
00:21:06,510 --> 00:21:08,980
Ale ne. Opačně, amigo.

319
00:21:09,180 --> 00:21:11,380
Tak honem.

320
00:21:13,270 --> 00:21:14,870
Jsme připravení?

321
00:21:16,310 --> 00:21:19,570
Tak dobře, klapka.

322
00:21:21,280 --> 00:21:25,010
Kamera číslo jedna, připravíme se.

323
00:21:25,320 --> 00:21:28,850
Akce.

324
00:21:29,150 --> 00:21:33,090
<i>- Co se děje, Jenny?
- Pořád myslím na včerejšek.</i>

325
00:21:33,490 --> 00:21:35,820
<i>- Na to, co jsem ti dovolila.
- Za ten polibek se omlouvat nebudu.</i>

326
00:21:35,930 --> 00:21:39,030
<i>Ale Lance je v kómatu. Až se probudí...</i>

327
00:21:39,130 --> 00:21:43,000
<i>Budeme mu to muset vysvětlit.
Ale do té doby tě musím milovat.</i>

328
00:21:54,810 --> 00:21:57,750
Střih, sakra. Střih.

329
00:21:57,850 --> 00:22:00,010
Někdo mu doneste kafe, prosím vás.

330
00:22:00,120 --> 00:22:01,220
Probuď se.

331
00:22:09,220 --> 00:22:11,560
Pane Kennethe?

332
00:22:11,660 --> 00:22:15,230
Musím s vámi mluvit o vašem synovci.

333
00:22:15,230 --> 00:22:20,060
Víte, že vás chce dát
do domova důchodců?

334
00:22:20,070 --> 00:22:25,370
Pane Kennethe, slyšíte mě?
Musíme ho zastavit.

335
00:22:25,570 --> 00:22:30,370
- A k čemu to bude?
- Cože?

336
00:22:30,380 --> 00:22:33,910
Celý život jsem chtěl všechny ovládat.

337
00:22:33,910 --> 00:22:40,250
A ti, které miluju nejvíc,
mě teď nenávidí. Didi a Lucinda.

338
00:22:40,250 --> 00:22:43,090
Pane Kennethe, musíte být silný.

339
00:22:43,090 --> 00:22:46,660
Musíme vás odsud dostat,
než vás Reggie pošle pryč.

340
00:22:46,760 --> 00:22:52,600
Cokoliv se stane, zasloužím si to.

341
00:22:52,700 --> 00:22:56,600
Promiňte, ale tenhle pán
nemá povolené návštěvy.

342
00:22:56,600 --> 00:23:00,270
Stejně už odcházím.

343
00:23:00,270 --> 00:23:02,040
Nevzdávejte se, pane Kennethe.

344
00:23:02,040 --> 00:23:04,440
Něco vymyslíme.

345
00:23:21,640 --> 00:23:22,740
Haló?

346
00:23:22,840 --> 00:23:24,280
Tady Nate. Z nemocnice.

347
00:23:24,280 --> 00:23:26,580
Říkal jste, že mám zavolat,
jestli někdo navštíví vašeho strýce.

348
00:23:26,580 --> 00:23:28,680
Vypadá to, že to byly
dobře utracené peníze.

349
00:23:28,680 --> 00:23:31,650
Zrovna tady byla
taková pěkná Mexičanka.

350
00:23:31,850 --> 00:23:34,690
<i>Její jméno nevím.</i>

351
00:23:34,690 --> 00:23:38,360
To je v pořádku. Vím, o koho se jedná.

352
00:23:44,300 --> 00:23:46,830
- Donáška scénáře.
- Děkuju, já to převezmu.

353
00:23:47,030 --> 00:23:49,500
Vyřiďte panu Westmoreovi, že mě to mrzí.

354
00:23:49,500 --> 00:23:51,240
Vždycky se ke mně choval hezky.

355
00:23:53,970 --> 00:23:55,630
<i>Odpočívej v pokoji, doktore Lanci.</i>

356
00:23:57,380 --> 00:24:03,070
- Kdo to byl?
- Dovezli ti scénář.

357
00:24:04,220 --> 00:24:05,720
Měl by sis to přečíst.

358
00:24:05,720 --> 00:24:08,890
Proč? Jsem v kómatu,
žádný text se učit nemusím.

359
00:24:08,890 --> 00:24:11,360
Vypadá to, že scénáristi
tvoje směřování pozměnili.

360
00:24:11,560 --> 00:24:14,460
Vážně? Takže se probudím?

361
00:24:14,560 --> 00:24:16,630
Ani ne.

362
00:24:18,730 --> 00:24:22,200
- Tak oni mě chtějí zabít?
- Moc mě to mrzí.

363
00:24:22,400 --> 00:24:26,200
Hraju tam dvacet let a
oni mi to nemůžou říct osobně?

364
00:24:26,400 --> 00:24:30,710
Na druhou stranu budeš mít
čas navštěvovat Tuckera v Evropě.

365
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
A jak za ty cesty
zaplatím? Nemám práci.

366
00:24:33,060 --> 00:24:34,530
Jistě máš nějaké úspory.

367
00:24:34,730 --> 00:24:36,730
Ten rozvod mě o všechny
připravil, nemůžu si dovolit ani tebe.

368
00:24:37,030 --> 00:24:41,120
- To není moc dobré.
- Kde mám klíčky?

369
00:24:41,370 --> 00:24:43,900
- Proč?
- Producent bydlí kousek odsud.

370
00:24:43,970 --> 00:24:46,320
- Pojedu si to s ním vyřídit.
- Vždyť jsi pil.

371
00:24:46,470 --> 00:24:48,520
Jsem v pohodě, kde jsou ty klíčky?

372
00:24:48,580 --> 00:24:51,460
- Carmen, dej mi je.
- Odvezu tě tam.

373
00:24:51,610 --> 00:24:53,160
- Ne, pojedu tam sám.
- Ne dokud nevystřízlivíš.

374
00:24:56,750 --> 00:25:00,770
- Dej mi ty klíče.
- Dělám to pro tvoje dobro.

375
00:25:04,420 --> 00:25:05,610
Otevři ty dveře.

376
00:25:05,760 --> 00:25:07,580
Chci ty klíče, slyšíš mě?

377
00:25:07,930 --> 00:25:11,150
No tak, slyšíš mě?

378
00:25:22,490 --> 00:25:26,530
- Ahoj, Rosie.
- Ahoj.

379
00:25:27,130 --> 00:25:30,770
Promiň, že jdu tak pozdě,
ale v obchodě byla fronta.

380
00:25:32,420 --> 00:25:34,910
Nelži mi. Vím, že jsi byla v nemocnici.

381
00:25:36,140 --> 00:25:40,440
Jen proto, že mám
o pana Kennetha starost.

382
00:25:40,640 --> 00:25:43,210
Jsem rád, že ses mohla rozloučit.

383
00:25:43,310 --> 00:25:47,880
- Proč se usmíváš?
- Podle doktorů už může cestovat.

384
00:25:47,980 --> 00:25:50,050
Do Maple Parku pojede už v pondělí.

385
00:25:50,150 --> 00:25:54,560
- V pondělí? To nemůžeš.
- Proč bych nemohl?

386
00:25:54,660 --> 00:25:58,290
Protože...

387
00:25:58,390 --> 00:26:02,060
Jestli to uděláš, půjdu na policii
a řeknu jim, co máš v plánu.

388
00:26:02,170 --> 00:26:05,230
A co přesně mám v plánu?

389
00:26:05,330 --> 00:26:06,900
Pan Kenneth se uzdravoval.

390
00:26:07,000 --> 00:26:11,200
Chtěl se znovu starat o svou firmu,
takže jsi ho shodil, aby ses ho zbavil.

391
00:26:11,310 --> 00:26:14,040
Stejně jako jsi to udělal
s paní Didi a slečnou Lucindou.

392
00:26:14,140 --> 00:26:17,980
- A proč bych to dělal?
- Abys získal peníze pana Kennetha.

393
00:26:18,080 --> 00:26:21,480
Vím, co znamená,
když máš něčí plnou moc.

394
00:26:21,580 --> 00:26:25,590
- Nejsem hloupá.
- Jak dlouho o tom víš?

395
00:26:25,690 --> 00:26:30,590
Dlouho. Nejsi jediný,
kdo umí lidem lhát do tváře.

396
00:26:30,690 --> 00:26:34,760
Neměla by sis se mnou zahrávat.
Mám v rukou tvou budoucnost.

397
00:26:34,860 --> 00:26:36,430
Jen do toho, klidně mě vyhoď.

398
00:26:36,530 --> 00:26:39,430
Budu rád, když už
pro tebe nebudu muset pracovat.

399
00:26:39,530 --> 00:26:41,100
Nebo tě líbat.

400
00:26:42,510 --> 00:26:44,780
Nemluvím tady o vyhazovu.

401
00:26:46,440 --> 00:26:48,440
Příští týden máme
slyšení ohledně tvé imigrace.

402
00:26:48,540 --> 00:26:53,280
Pro tebe a tvého syna by to
mohlo dopadnout dobře. Nebo taky ne.

403
00:26:53,380 --> 00:26:57,680
Vyhrožuješ mi, že nás necháš
poslat zpátky do Mexika?

404
00:26:57,780 --> 00:26:59,820
Pochopila jsi to, že ano?

405
00:27:02,120 --> 00:27:04,820
Asi nebudeš tak hloupá.

406
00:27:23,740 --> 00:27:26,440
<i>Nenapadá vás,
kdo by chtěl vašemu muži ublížit?</i>

407
00:28:12,240 --> 00:28:13,740
Haló?

408
00:28:13,740 --> 00:28:16,580
- Dobrý den, Opal.
- <i>Marisol.</i>

409
00:28:16,580 --> 00:28:20,050
- Jaké příjemné překvapení.
<i>- Nerada vás obtěžuju.</i>

410
00:28:20,150 --> 00:28:21,750
Dnes se tady zastavila policie.

411
00:28:21,750 --> 00:28:24,550
Chtěli vědět, v kolik hodin
odešel Nicholas z domova.

412
00:28:24,750 --> 00:28:25,990
<i>Ten večer, kdy došlo k nehodě.</i>

413
00:28:26,090 --> 00:28:28,520
Tak jsem jim ukázala záběry z kamer.

414
00:28:30,590 --> 00:28:33,490
- Vážně?
- <i>Můžete být klidná.</i>

415
00:28:33,590 --> 00:28:36,730
Neukázala jsem jim tu část,
kde chvíli po něm odjíždíte.

416
00:28:36,830 --> 00:28:40,300
- Můžu to vysvětlit.
- <i>Samozřejmě.</i>

417
00:28:40,400 --> 00:28:43,740
Proč nepřijdete sem
a všechno mi nepovíte?

418
00:28:43,740 --> 00:28:45,840
Nemusela bych do toho tahat policii.

419
00:28:45,940 --> 00:28:49,340
Hned tam budu.

420
00:29:21,200 --> 00:29:24,830
- To, k čemu došlo...
- Hrozně jsi mě vyděsil.

421
00:29:24,840 --> 00:29:29,770
Já vím, přestal jsem se
kontrolovat. Mrzí mě to.

422
00:29:29,870 --> 00:29:32,110
Slibuju, že už se to nestane.

423
00:29:32,110 --> 00:29:35,310
Já vím, že se to nestane.
Protože půjdeš na odvykačku.

424
00:29:35,410 --> 00:29:38,310
To není nutné.

425
00:29:38,310 --> 00:29:42,150
- Dokážu to pití překonat.
- Podle mě to nedokážeš.

426
00:29:43,850 --> 00:29:46,620
Neotvírej, nechci s nikým mluvit.

427
00:29:46,620 --> 00:29:49,760
Spenci, tohohle člověka vidět chceš.

428
00:29:49,760 --> 00:29:54,930
- Kdo to je?
- Někdo, koho poslechneš.

429
00:30:00,570 --> 00:30:01,600
Ahoj.

430
00:30:04,440 --> 00:30:08,440
- Slyšela jsem, že ti
není moc dobře. - Ano.

431
00:30:08,440 --> 00:30:10,780
Mám za sebou pár těžkých týdnů.

432
00:30:10,930 --> 00:30:13,900
Carmen říkala, že hodně piješ.

433
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
Nevím, co přesně ti řekla,
ale já se zvládnu dát dohromady.

434
00:30:16,500 --> 00:30:18,700
Nemusím na odvykačku.

435
00:30:19,000 --> 00:30:23,270
Když pro tebe začala pracovat,
chtěla jsem, aby se o tebe starala.

436
00:30:23,280 --> 00:30:27,040
A jestli si Carmen myslí,
že potřebuješ pomoct,

437
00:30:27,050 --> 00:30:30,740
- tak si to myslím taky.
- Je to hrozně ponižující.

438
00:30:30,820 --> 00:30:33,820
Proč? Protože nám na tobě záleží?

439
00:30:34,020 --> 00:30:36,820
Nechtěl jsem, abys mě takhle viděla.

440
00:30:39,320 --> 00:30:43,160
Když se na tebe dívám,
vidím úžasného člověka.

441
00:30:43,460 --> 00:30:46,760
Takže mnou neopovrhuješ?

442
00:30:46,960 --> 00:30:50,170
Samozřejmě, že ne.

443
00:30:52,700 --> 00:30:54,740
Běž na odvykačku.

444
00:30:54,740 --> 00:31:00,410
Až se vrátíš, budu tady na tebe čekat.

445
00:31:24,330 --> 00:31:25,800
Co to je?

446
00:31:25,900 --> 00:31:27,740
Narazil jsem na naše staré nahrávky.

447
00:31:27,940 --> 00:31:31,170
Řekl jsem si, že to trochu roztočím.
Tedy z digitálního hlediska.

448
00:31:31,370 --> 00:31:33,710
Tohle tango už jsem neslyšela léta.

449
00:31:34,010 --> 00:31:35,540
Tančili jsme na něj na líbánkách.

450
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Vážně?

451
00:31:41,190 --> 00:31:43,190
Tak daleko do minulosti si nepamatuju.

452
00:31:46,190 --> 00:31:50,390
Já si to naštěstí pro tebe pamatuju.

453
00:31:51,660 --> 00:31:54,060
- To myslíš vážně?
- Tony je pryč.

454
00:31:54,060 --> 00:31:56,360
Nikdo nás neuvidí.

455
00:31:56,570 --> 00:31:59,370
Nebylo by jednodušší zkusit valčík?

456
00:31:59,570 --> 00:32:02,700
To bychom sice mohli, ale přiznejme si,

457
00:32:02,700 --> 00:32:05,370
že nám dvěma bylo
předurčeno tančit tango.

458
00:33:14,510 --> 00:33:17,880
- Nechcete se posadit?
- Ne, to nechci.

459
00:33:17,980 --> 00:33:20,110
Jak myslíte.

460
00:33:20,210 --> 00:33:22,480
Vypadá to, že máte
optimistickou náladu.

461
00:33:22,780 --> 00:33:24,280
Já jsem optimista.

462
00:33:24,280 --> 00:33:27,850
Tedy byla jsem. Než jsem se
nastěhovala do tohohle domu,

463
00:33:27,950 --> 00:33:33,620
kde jsem byla nucena se cítit
nejistě, nedůvěřivě a paranoidně.

464
00:33:34,400 --> 00:33:38,930
- Ale to se teď změní.
- Vážně?

465
00:33:39,130 --> 00:33:42,030
Zodpovíte mi totiž pár otázek.

466
00:33:42,230 --> 00:33:46,600
Začneme tím, koho Nick zabil.

467
00:33:46,800 --> 00:33:49,770
Proto jste ho vydírala, ne?

468
00:33:49,970 --> 00:33:55,480
Měla jste nějaký důkaz,
který jste proti němu mohla použít.

469
00:33:59,220 --> 00:34:01,980
Vedli jsme nádherný život.

470
00:34:03,580 --> 00:34:06,490
Ethan a já.

471
00:34:06,490 --> 00:34:10,490
Žili jsme v tomhle domě,
jako by nám patřil.

472
00:34:10,900 --> 00:34:13,830
Jako bychom něco znamenali.

473
00:34:16,030 --> 00:34:20,540
To byla moje dohoda s Nicholasem.

474
00:34:20,840 --> 00:34:23,870
A pak jste přišla vy a všechno zničila.

475
00:34:24,180 --> 00:34:27,010
Máte dvě vteřiny na to,
abyste mi řekla, co chci vědět,

476
00:34:27,010 --> 00:34:30,350
jinak ten záznam z kamer
zavezu rovnou na policii.

477
00:34:32,680 --> 00:34:35,390
Pořád mě připravujete
o všechno, co mám.

478
00:34:37,390 --> 00:34:41,090
- Není to fér.
- Nedělejte to, prosím vás.

479
00:34:41,390 --> 00:34:42,760
Mám snad jinou možnost?

480
00:34:43,060 --> 00:34:43,960
Ne.

481
00:34:44,860 --> 00:34:48,030
Mami, co to děláš?

482
00:34:56,540 --> 00:34:58,940
- Ahoj.
- Máš chvilku?

483
00:34:59,440 --> 00:35:00,910
Jasně, pojď dovnitř.

484
00:35:06,550 --> 00:35:10,380
Jen jsem ti chtěla říct,
že povím policii o Ethanovi.

485
00:35:10,890 --> 00:35:12,790
Děláš správnou věc.

486
00:35:13,190 --> 00:35:15,050
A neřeknu jim,
že jsi mu tu ránu zašil ty.

487
00:35:15,560 --> 00:35:18,490
Mně na tom nezáleží, Val.
Záleží jen na tom, že jsi v pohodě.

488
00:35:20,730 --> 00:35:22,400
Můžu se tě na něco zeptat?

489
00:35:22,900 --> 00:35:26,260
Proč jsi Ethana neudal?
Vím, že ho nemáš rád.

490
00:35:26,570 --> 00:35:28,670
Říkal jsem ti, že to neudělám.

491
00:35:29,170 --> 00:35:31,300
Nerad bych porušil slib,
který jsem ti dal.

492
00:35:33,020 --> 00:35:34,710
Děkuju ti.

493
00:35:37,740 --> 00:35:40,610
Podívej.

494
00:35:41,110 --> 00:35:43,180
Já vím, že je toho na tebe teď hodně.

495
00:35:43,680 --> 00:35:46,850
A nemohl bych mít horší načasování,
ale až budeš připravená, možná...

496
00:35:52,930 --> 00:35:58,430
- Znamená to, že jsme...
- Nezkaž to.

497
00:36:04,740 --> 00:36:06,400
Dobře, děkuju vám.

498
00:36:06,400 --> 00:36:09,970
- Co ten právník říkal?
- Chce se s námi sejít,

499
00:36:09,980 --> 00:36:13,980
- než půjde Valentina na policii.
- Sejdeme se u něj.

500
00:36:13,980 --> 00:36:18,310
Dobře. Asi bych už měl jít.

501
00:36:18,320 --> 00:36:23,690
- Musím se ještě navečeřet.
- Mám ti něco uvařit?

502
00:36:25,420 --> 00:36:28,690
Viděl jsem, že máš v lednici kuře.
Dal bych si ho třeba s rýží.

503
00:36:29,090 --> 00:36:30,160
Máš ho mít.

504
00:36:30,560 --> 00:36:36,770
Ale budu potřebovat pomoct.
Myslíš, že bys mi mohl podat...

505
00:36:38,270 --> 00:36:41,500
- Děkuju ti.
- Jasně.

506
00:36:44,940 --> 00:36:48,880
Víš, Helen není moc dobrá kuchařka.

507
00:36:48,980 --> 00:36:51,710
Máš smůlu, Javier je šéfkuchař.

508
00:36:52,120 --> 00:36:55,380
A taky dost pohledný.
Měla jsi mě vyměnit už před lety.

509
00:36:55,690 --> 00:36:58,220
Sakra, mám špinavé ruce.
Mohl bys mi podat...

510
00:37:00,120 --> 00:37:03,090
Děkuju ti. Ještě jednou.

511
00:37:04,090 --> 00:37:08,230
- Je Javier hodný?
- Je skvělý.

512
00:37:08,230 --> 00:37:12,630
Jsme spolu jen měsíc,
ale zatím je to fajn.

513
00:37:12,640 --> 00:37:15,300
- Co Helen?
- Úžasné.

514
00:37:15,310 --> 00:37:18,010
Ale nikdy se nesměje mým vtipům.

515
00:37:18,980 --> 00:37:20,580
Vůbec nechápe můj smysl pro humor.

516
00:37:20,980 --> 00:37:23,710
Papi, byli jsme svoji přes dvacet let.

517
00:37:23,710 --> 00:37:29,150
Věř mi, že vtipný nejsi.

518
00:37:30,650 --> 00:37:35,360
- Řekla jsi mi papi.
- To je zvyk.

519
00:37:35,660 --> 00:37:37,530
I tak.

520
00:37:41,660 --> 00:37:44,100
Nesla jsem si s sebou
spoustu hněvu, Pablo.

521
00:37:44,500 --> 00:37:49,200
- Já vím. - Ale dnes jsem děkovala
Bohu, že jsi tam se mnou byl.

522
00:37:49,900 --> 00:37:51,000
Vážně?

523
00:37:51,710 --> 00:37:55,780
Vím, že pro tebe muselo být těžké
přiznat Valentině, že jsi byl ve vězení.

524
00:37:55,780 --> 00:37:58,180
Ale jsem ráda, že jsi to udělal.

525
00:37:58,180 --> 00:37:59,880
Změnila díky tomu názor.

526
00:38:00,580 --> 00:38:03,580
Ty jsi mi připravila pole.

527
00:38:03,580 --> 00:38:05,790
Vždycky jsme byli skvělý tým.

528
00:38:06,590 --> 00:38:07,960
To je pravda.

529
00:38:29,870 --> 00:38:33,310
- Zbláznila ses?
- Ví, že jsem přejela Nicka.

530
00:38:34,110 --> 00:38:36,390
A ty to chceš řešit
tím, že ji zastřelíš?

531
00:38:38,220 --> 00:38:39,250
Mami.

532
00:38:41,390 --> 00:38:43,350
Omlouvám se za matčino šílenství.

533
00:38:43,360 --> 00:38:46,420
- Jsi v pořádku?
- Ano.

534
00:38:46,730 --> 00:38:50,160
Marisol, támhle na polici
je velká červená kniha.

535
00:38:50,460 --> 00:38:54,270
- Podáš mi ji?
- Jasně.

536
00:38:54,570 --> 00:38:55,870
Zavolá na policii.

537
00:38:55,970 --> 00:38:57,500
- Myslíš?
- Prosím tě, Ethane.

538
00:38:57,500 --> 00:39:00,570
Nemám teď čas řešit tvoje sračky,
dobře? Sedni si a buď ticho.

539
00:39:00,870 --> 00:39:06,640
- Je to tahle?
- Ano, díky.

540
00:39:09,480 --> 00:39:11,950
Nick si tady pro případ
nouze schovává peníze.

541
00:39:12,250 --> 00:39:14,690
Neví, že o tom vím.

542
00:39:14,990 --> 00:39:17,790
- Tak dobře.
- Bereš si Nickovy peníze?

543
00:39:18,090 --> 00:39:20,590
Dostal jsem se do problémů.
Musím na nějakou dobu zmizet.

544
00:39:21,090 --> 00:39:22,590
Do jakých problémů?

545
00:39:23,300 --> 00:39:26,730
Ethane, než odsud odejdeš,
musím se tě na něco zeptat.

546
00:39:27,030 --> 00:39:28,230
Tak to udělej rychle.

547
00:39:28,530 --> 00:39:32,270
Proč tady Nick nechal
tvou matku celou dobu žít?

548
00:39:32,570 --> 00:39:35,640
To na něj něco měla?

549
00:39:35,940 --> 00:39:38,640
Nejsem si jistý, co to bylo, ale ano.

550
00:39:38,940 --> 00:39:40,940
Něco věděla.

551
00:39:41,250 --> 00:39:47,180
Máma to nemohla říct, protože
Nick viděl, jak strčila Dahliu z mostu.

552
00:39:50,790 --> 00:39:56,160
- Oba jsme to viděli.
- Proč jsi jí to musel říkat?

553
00:39:56,460 --> 00:39:58,360
Jelikož jsem ti právě zachránil život,

554
00:39:58,360 --> 00:40:00,630
ocenil bych, kdybys policii
neříkala, že jsem tady byl.

555
00:40:00,930 --> 00:40:03,870
Ethane, co jsi udělal?

556
00:40:06,140 --> 00:40:09,140
Brzy to zjistíš.

557
00:40:09,940 --> 00:40:10,710
Ethane.

558
00:40:16,150 --> 00:40:18,180
Omlouvám se.

559
00:40:21,420 --> 00:40:23,220
Za všechno.

560
00:40:24,990 --> 00:40:27,060
Kéž by mi na tom záleželo.

561
00:40:36,070 --> 00:40:39,030
Půjdu zavolat na policii.

562
00:40:39,040 --> 00:40:42,900
Chcete pak zavolat právníkovi?

563
00:41:13,870 --> 00:41:16,570
Dobrý den, chci mluvit
s detektivem Figuerou.

564
00:41:16,870 --> 00:41:20,170
Tady Marisol Deeringová.
Volám kvůli případu sražení chodce.

565
00:41:22,040 --> 00:41:23,980
Ano, počkám.

566
00:41:32,390 --> 00:41:33,750
Opal, ne.

567
00:41:33,960 --> 00:41:46,730
<b>přeložila seekinangel</b>





































































































........