1
00:00:00,022 --> 00:00:01,567
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

2
00:00:02,390 --> 00:00:04,190
- Co to máte na zadní sedačce?
- Vůbec nic.

3
00:00:04,559 --> 00:00:07,266
To je krev? Slečno,
budete muset jít se mnou.

4
00:00:07,528 --> 00:00:10,990
- Koho jsi zabil, Nicku?
- Já nejsem vrah.

5
00:00:10,990 --> 00:00:13,451
Až se vrátíš domů, nebudu tam.

6
00:00:13,451 --> 00:00:17,788
- Vím, o co se snažíš.
- Kdybys mi dal šanci to vysvětlit...

7
00:00:17,788 --> 00:00:19,999
Vrať mi moji hůl.

8
00:00:20,210 --> 00:00:21,709
Pane Kennethe?

9
00:00:21,709 --> 00:00:23,669
- Strýček Ken upadl.
- Cože?

10
00:00:23,669 --> 00:00:26,930
- Sebrala mi dítě.
- Pití ti ho nevrátí.

11
00:00:26,990 --> 00:00:29,008
Slibuju, že se dám dohromady.

12
00:00:31,240 --> 00:00:33,500
- Vím, že spíš s Tonym.
- Tony mě dělá šťastnou.

13
00:00:33,600 --> 00:00:36,910
Její manžel zjistil, že máme poměr.
Musím vymyslet nový plán.

14
00:00:37,150 --> 00:00:39,351
Když jsem ho znala já,
nejmenoval se Tony.

15
00:00:39,351 --> 00:00:41,120
Musíte mi o tom povědět víc.

16
00:00:45,730 --> 00:00:48,530
Pravé jméno vašeho
bodyguarda je Amir Hassan,

17
00:00:48,530 --> 00:00:51,630
ale použil už spoustu falešných jmen.

18
00:00:51,630 --> 00:00:54,700
Je to podvodník
s neuvěřitelnou spoustou záznamů.

19
00:00:54,700 --> 00:00:57,040
Podvody, padělání peněz, napadení.

20
00:00:57,040 --> 00:00:59,810
Jak může někdo tvrdit,
že renesanční muži už neexistují?

21
00:00:59,810 --> 00:01:03,710
Jeho cílem jsou většinou
vdané ženy středního věku.

22
00:01:03,710 --> 00:01:05,880
Začne si s nimi a pak je začne vydírat.

23
00:01:05,880 --> 00:01:08,640
Vyhrožuje jim, že o vztahu
řekne jejich manželovi.

24
00:01:08,650 --> 00:01:11,820
Evelyn bude zničená, až se to dozví.

25
00:01:11,820 --> 00:01:13,750
Nemůžu se dočkat, až jí to povím.

26
00:01:14,730 --> 00:01:15,750
Ještě jednou díky, Ricku.

27
00:01:15,760 --> 00:01:20,020
- Kdybych pro vás mohl ještě
něco udělat, dejte vědět. - Počkejte.

28
00:01:20,030 --> 00:01:24,060
Já přece už vím, že spolu něco mají.
A Tony ví, že o tom vím.

29
00:01:24,060 --> 00:01:25,730
- Vážně?
- Ano.

30
00:01:25,730 --> 00:01:28,230
Jak ji tedy chce vydírat?

31
00:01:28,240 --> 00:01:31,400
Musel přijít na jiný způsob,
jak z vás dostat peníze.

32
00:01:31,500 --> 00:01:33,540
Jenže na jaký?

33
00:01:38,349 --> 00:01:42,518
- Nazdárek.
- Dobré ráno, paní Powellová.

34
00:01:42,520 --> 00:01:46,288
Plány na dnešek jsou jasné.

35
00:01:46,290 --> 00:01:49,692
Budeme se milovat a
já budu mít dvakrát orgasmus.

36
00:01:49,694 --> 00:01:52,060
Pak mě odvezeš
na ten výprodej ke Guccimu

37
00:01:52,062 --> 00:01:53,863
a tam budu mít orgasmus ještě dvakrát.

38
00:01:53,865 --> 00:01:57,533
- Nemám na to náladu.
- Odkdy?

39
00:01:57,535 --> 00:02:00,869
- Prosím vás, paní Powellová.
- Proč mi říkáš paní Powellová?

40
00:02:00,871 --> 00:02:02,270
Nechci vás nijak naštvat.

41
00:02:02,570 --> 00:02:05,970
V tom případě se chovej
jako dobrý zaměstnanec a svlékni se.

42
00:02:08,140 --> 00:02:12,240
Dobře. Nemůžu si
dovolit o tuhle práci přijít.

43
00:02:12,240 --> 00:02:15,650
Jestli mě budeš dál takhle
líbat, rozhodně o ni nepřijdeš.

44
00:02:21,424 --> 00:02:27,390
přeložila seekinangel

45
00:02:36,405 --> 00:02:39,807
- Nazdárek.
- Dobré ráno, Javi.

46
00:02:41,410 --> 00:02:44,912
- Užila sis to včera?
- Copak ti nedělám frittatu?

47
00:02:46,249 --> 00:02:49,149
- Tak to sis to musela užít hodně.
- Ano, to je pravda.

48
00:03:03,230 --> 00:03:06,160
- Ano?
- Jsem Pablo.

49
00:03:07,530 --> 00:03:11,170
- Zoilin Pablo.
- Její bývalý manžel?

50
00:03:11,370 --> 00:03:13,200
Její současný manžel, díky za optání.

51
00:03:13,200 --> 00:03:15,540
- Je tady?
- Dělá mi snídani.

52
00:03:15,740 --> 00:03:17,810
Voní to dobře.

53
00:03:18,210 --> 00:03:20,180
Jestli ho pozveš, aby se
nasnídal s námi, zabiju tě.

54
00:03:20,380 --> 00:03:22,910
- Musíme si promluvit.
- Ne, to nemusíme.

55
00:03:23,224 --> 00:03:26,602
Vážně musíme. Necháte nás o samotě?

56
00:03:26,936 --> 00:03:28,103
Dobře.

57
00:03:28,437 --> 00:03:31,010
- Zůstaň tady.
- Dobře.

58
00:03:31,232 --> 00:03:32,441
Zoilo, prosím tě. Je to důležité.

59
00:03:32,460 --> 00:03:34,320
Když je to tak důležité,
proč jsi mi nezavolal?

60
00:03:34,428 --> 00:03:37,730
Volal jsem ti. Asi desetkrát.
Kde jsi byla?

61
00:03:37,732 --> 00:03:40,900
- Nejdřív jsme byli ve sprše.
- Teď ne, Javi.

62
00:03:41,002 --> 00:03:43,168
Zoilo, vezmi si kabelku.
Musíš jít se mnou.

63
00:03:43,170 --> 00:03:44,636
Poslouchej mě, ty jeden pitomče.

64
00:03:44,638 --> 00:03:49,508
Opustil jsi mě po 20 letech manželství,
čímž jsi mi úplně zničil sebevědomí.

65
00:03:49,510 --> 00:03:54,850
Jednou věcí jsem si úplně jistá.
Už s tebou nikdy nikam chodit nemusím.

66
00:03:54,982 --> 00:03:57,210
Valentina je ve vězení.

67
00:03:57,210 --> 00:03:59,950
Policie u ní v autě našla krev
a ona nechce říct, kde se tam vzala.

68
00:04:01,353 --> 00:04:03,350
Musím jít.

69
00:04:10,190 --> 00:04:12,390
- Je nádherný.
- Ano, to je.

70
00:04:12,390 --> 00:04:15,400
- Reggie je štědrý přítel.
- Vlastně ani ne.

71
00:04:15,700 --> 00:04:18,800
Chodíme spolu už několik měsíců
a ještě mezi námi k ničemu nedošlo.

72
00:04:18,800 --> 00:04:21,770
Myslí si, že mě ten náhrdelník
dostane do nálady.

73
00:04:21,870 --> 00:04:25,140
Je to čtyřkarátový diamant.
Mě do nálady už dostal.

74
00:04:25,240 --> 00:04:27,670
Já s ním spát nebudu, je to červ.

75
00:04:27,980 --> 00:04:29,510
Červ, který zaplatil
za platinový řetízek.

76
00:04:29,510 --> 00:04:31,780
- Carmen. - Dobře, už budu ticho.
Ale jen když mi dovolíš si ho zkusit.

77
00:04:31,980 --> 00:04:34,810
Proč říkáš, že je Reggie červ?

78
00:04:34,920 --> 00:04:37,980
Donutil pana Kennetha,
aby vyhodil z domu vlastní dceru.

79
00:04:37,990 --> 00:04:39,320
Pak ho zbavil i manželky

80
00:04:39,320 --> 00:04:43,020
a teď je pan Kenneth v nemocnici
kvůli záhadnému pádu ze schodů.

81
00:04:43,220 --> 00:04:45,920
Proč by chtěl Reggie
ublížit vlastnímu strýci?

82
00:04:46,030 --> 00:04:50,630
Zpronevěřuje peníze pana Kennetha.
Všichni jsou pryč, takže mu to projde.

83
00:04:50,730 --> 00:04:55,000
- Měla bys zavolat na policii.
- Udělám to, ale potřebuju důkaz.

84
00:04:55,100 --> 00:04:59,340
- A ten chceš získat jak?
- Prohledém Reggiemu papíry.

85
00:04:59,340 --> 00:05:04,610
Kdyby se mi povedlo najít
důkaz o převodech peněz...

86
00:05:04,710 --> 00:05:07,080
Hlavně se nesmí
dozvědět, že po něm jdeš.

87
00:05:07,080 --> 00:05:10,310
Myslí si, že nejsem dost chytrá,
aby mi to celé došlo.

88
00:05:10,320 --> 00:05:15,690
- Vidí mě jen jako hloupou imigrantku.
- V tom případě ho čeká pěkný šok.

89
00:05:15,690 --> 00:05:18,620
Už bych měla jít,
za pár dní vám zavolám.

90
00:05:18,720 --> 00:05:20,650
Počkej, Carmen. Ten náhrdelník.

91
00:05:20,990 --> 00:05:24,000
Já si ho zapomněla sundat?

92
00:05:25,470 --> 00:05:26,700
Omlouvám se.

93
00:05:39,348 --> 00:05:41,310
Díky, že jsi přijel, chlape.

94
00:05:41,310 --> 00:05:43,510
Musel jsem kvůli tomu za školu.
Co se sakra děje?

95
00:05:43,621 --> 00:05:46,220
- Potřebuju půjčit peníze.
- Chlape.

96
00:05:46,423 --> 00:05:48,650
Musím na chvíli vypadnout
z města. Tak pomůžeš mi?

97
00:05:50,060 --> 00:05:52,860
Mám u sebe jen pár babek.

98
00:05:52,962 --> 00:05:57,090
- Co se děje?
- Nejspíš nás brzy chytí.

99
00:05:57,200 --> 00:06:00,760
- Tys to někomu řekl?
- Valentině.

100
00:06:00,870 --> 00:06:04,830
- Jak jsi to mohl udělat?
- Pobodali mě a ona není hloupá.

101
00:06:04,941 --> 00:06:06,140
To je zlé.

102
00:06:06,243 --> 00:06:08,940
- Jestli to někomu řekne...
- Podle mě neřekne nic.

103
00:06:08,940 --> 00:06:11,490
Ale pro jistotu odsud vypadnu.
Možná bys měl udělat to samé.

104
00:06:19,800 --> 00:06:22,250
Remi, kde je?

105
00:06:22,458 --> 00:06:25,250
Zrovna ji vyslýchají.
Nechtějí mě k ní pustit.

106
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Pane Bože.

107
00:06:26,590 --> 00:06:29,020
Nechtěla, abych vám volal,
ale já nevěděl, co jiného udělat.

108
00:06:29,230 --> 00:06:30,530
Udělal jsi správnou věc.

109
00:06:30,530 --> 00:06:32,830
Vůbec to nechápu. Ty víš, co se stalo?

110
00:06:34,936 --> 00:06:36,330
Budete se muset zeptat jí.

111
00:06:41,170 --> 00:06:43,500
- Mami.
- Zlato.

112
00:06:43,611 --> 00:06:46,440
- Co se to děje?
- Prý u tebe v autě našli krev.

113
00:06:46,648 --> 00:06:49,280
Vypadá špatně, ale přísahám,
že jsem nic špatného neudělala.

114
00:06:49,280 --> 00:06:52,780
Jsme ochotni jí věřit, ale musí říct,
čí je to krev a jak se tam dostala.

115
00:06:52,988 --> 00:06:56,080
- Tak jim to řekni.
- Nemůžu.

116
00:06:56,191 --> 00:06:59,720
Valentino Josefino Diazová,
řekni těm lidem, co chtějí vědět.

117
00:06:59,827 --> 00:07:04,560
- Nemůžeme si o tom promluvit doma?
- Nejdřív musí odpovědět na naše otázky.

118
00:07:04,666 --> 00:07:07,230
Počkejte chvilku, takže jste ji zatkli?

119
00:07:07,335 --> 00:07:10,900
- Zatím ještě ne.
- To znamená, že ji tu nemůžete držet.

120
00:07:11,005 --> 00:07:11,970
Že mám pravdu?

121
00:07:12,173 --> 00:07:14,800
Bylo by v jejím nejlepším zájmu,
aby s námi spolupracovala.

122
00:07:15,009 --> 00:07:17,870
Já jsem její otec a podle mě je
v jejím nejlepším zájmu, aby šla domů.

123
00:07:17,978 --> 00:07:20,240
- Prosím vás, pane.
- Slyšel jste ho, odcházíme.

124
00:07:51,910 --> 00:07:52,770
Rosie?

125
00:07:59,110 --> 00:08:02,620
- Ahoj, mám dobré zprávy.
- Vážně?

126
00:08:02,620 --> 00:08:05,550
Povedlo se mi získat všechna přísežná
prohlášení, o která soudce žádal.

127
00:08:05,550 --> 00:08:09,050
Ještě pár dní a
s Miguelem získáte občanství.

128
00:08:10,790 --> 00:08:15,590
- Není to skvělé?
- Ano, to je.

129
00:08:15,600 --> 00:08:18,130
Moc ti děkuju za to,
jak tvrdě na tom pracuješ.

130
00:08:18,130 --> 00:08:19,970
Bylo mi potěšením.

131
00:08:19,970 --> 00:08:24,240
- Co je tohle?
- Kde jsi to vzala?

132
00:08:24,340 --> 00:08:26,940
Našla jsem to na zemi.

133
00:08:30,480 --> 00:08:34,650
Je to brožura Maple Parku. Nejlepší
dům s pečovatelskou službou v zemi.

134
00:08:34,650 --> 00:08:38,150
Mají tam bazény,
tenisové kurty a dílny.

135
00:08:38,150 --> 00:08:39,620
A proč to máš u sebe?

136
00:08:39,720 --> 00:08:43,100
Po tom pádu bude strýček Ken potřebovat
pomoc, kterou mu mi dva nezajistíme.

137
00:08:43,100 --> 00:08:45,930
V Maple Parku bude
celý den pod dohledem lékařů.

138
00:08:45,930 --> 00:08:49,770
Ale vždyť to je až v Sacramentu.
Jak ho budeme navštěvovat?

139
00:08:49,770 --> 00:08:51,810
Nějaký způsob určitě najdeme.

140
00:08:51,810 --> 00:08:56,240
Už jsem podepsal papíry.
Nemá cenu se o tom dohadovat.

141
00:08:56,440 --> 00:08:58,280
A kdy ho tam chceš poslat?

142
00:08:58,280 --> 00:09:02,040
- Za dva týdny.
- To ne.

143
00:09:02,229 --> 00:09:05,000
Proč jsi tak rozčílená?

144
00:09:05,107 --> 00:09:09,010
O strýčka bude dobře postaráno,
ty budeš mít svoji zelenou kartu.

145
00:09:09,111 --> 00:09:14,180
No tak, Rosie.
Je to šťastný konec pro všechny.

146
00:09:20,270 --> 00:09:22,830
- To jsou ale hajzlové.
- Co se děje?

147
00:09:23,040 --> 00:09:26,370
Ti stupidní scénáristé nechávají
mou postavu upadnout do kómatu.

148
00:09:26,370 --> 00:09:30,540
Doktor Lance bude v kómatu?
Sestra Jenny bude hrozně smutná.

149
00:09:30,640 --> 00:09:31,810
Víš, proč to udělali?

150
00:09:31,810 --> 00:09:34,710
Aby dali víc prostoru tomu grázlovi,
který hraje doktora Blakea.

151
00:09:34,820 --> 00:09:36,950
Je tak nádherný.

152
00:09:37,980 --> 00:09:39,820
Na to, že je to takový grázl.

153
00:09:39,920 --> 00:09:42,450
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Dívej se na to z té lepší stránky.

154
00:09:42,460 --> 00:09:44,720
Budou ti platit za to,
že budeš celý den spát v posteli.

155
00:09:44,720 --> 00:09:46,790
To by mi nevadilo.
Čímž ti něco naznačuju.

156
00:09:46,890 --> 00:09:49,560
Ne, je to ponižující.

157
00:09:49,560 --> 00:09:54,160
Budu na kapačkách a s mojí dívkou
se bude líbat ten vejtaha?

158
00:09:54,170 --> 00:09:57,170
- Co hledáš?
- Skotskou.

159
00:09:57,570 --> 00:10:00,700
Všechen alkohol jsem vyhodila,
protože jsi už přestal pít, pamatuješ?

160
00:10:01,010 --> 00:10:02,240
Potřebuju se uklidnit.

161
00:10:02,240 --> 00:10:04,980
- Tady to je.
- Ty si schováváš alkohol?

162
00:10:04,980 --> 00:10:07,080
To je pro naléhavé případy.
Ten scénář je naléhavý případ.

163
00:10:07,080 --> 00:10:10,010
Naléhavým případem je taky to,
že musíš pít, aby ses s tím vypořádal.

164
00:10:10,020 --> 00:10:13,250
Jsi moje služebná,
Carmen, ne moje matka.

165
00:10:13,250 --> 00:10:15,250
Takže jestli dovolíš...

166
00:10:18,030 --> 00:10:19,790
Vážím si toho, že jste se
se mnou sešla, paní Parkerová.

167
00:10:19,790 --> 00:10:20,960
Je mi potěšením.

168
00:10:21,165 --> 00:10:25,430
Pan Dresden mi říkal,
že máme společného známého.

169
00:10:25,430 --> 00:10:28,836
- Jak si teď říká?
- Tony Bishara.

170
00:10:29,030 --> 00:10:31,530
Tvrdí, že je bodyguard.

171
00:10:31,540 --> 00:10:34,940
- Mně tvrdil, že je šéfkuchař.
- Tony umí vařit?

172
00:10:34,940 --> 00:10:38,370
Vlastně ani ne.
Jenže byl tak pozorný a starostlivý.

173
00:10:38,380 --> 00:10:44,710
A díval se na mě očima plnýma touhy,
což můj manžel nedělal už léta.

174
00:10:44,720 --> 00:10:47,480
S tím jeho tělem mi mohl klidně
servírovat jídlo z čínské restaurace

175
00:10:47,530 --> 00:10:50,520
- a mně by to nevadilo.
- Takže jste si spolu začali.

176
00:10:50,720 --> 00:10:53,660
Nejsem hloupá, pane Powelle.

177
00:10:53,660 --> 00:10:56,690
Ale on přesně věděl, jak na to.

178
00:10:56,790 --> 00:11:01,860
Je to jeho talent.
A proto ho nenávidím.

179
00:11:01,870 --> 00:11:05,630
Pan Hassan obral
paní Parkerovou o osmdesát tisíc.

180
00:11:05,740 --> 00:11:10,470
Bylo by to víc,
ale můj manžel náhle zemřel.

181
00:11:10,470 --> 00:11:15,440
- Neměl na mě žádnou páku.
- Moc mě to mrzí.

182
00:11:17,950 --> 00:11:22,620
Ráda bych věděla, jestli své ženě
řeknete, co jste se dozvěděl.

183
00:11:22,720 --> 00:11:27,720
- Copak jí to říkat nemám?
- Nejspíš nemáte jinou možnost.

184
00:11:27,720 --> 00:11:31,830
Ale žádám vás, abyste
k tomu přistupoval opatrně.

185
00:11:33,500 --> 00:11:38,330
Ženy se potřebují
cítit krásné a milované.

186
00:11:38,340 --> 00:11:40,470
Hlavně ty ženy, které
již dosáhly určitého věku.

187
00:11:40,470 --> 00:11:46,170
A když pak zjistíme,
že z nás někdo dělal blázny,

188
00:11:46,180 --> 00:11:51,650
zlomí nás to takovým způsobem,
který si muži neumí představit.

189
00:12:01,060 --> 00:12:03,520
Jak vám můžu pomoct, detektivové?

190
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
Snažíme se vytvořit časovou osu
toho večera, kdy vašeho muže srazili.

191
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
Nevíte, v kolik hodin odešel
z domu, aby si zaběhal?

192
00:12:09,000 --> 00:12:12,070
Četla jsem si v posteli a usnula jsem.
Nemůžete se zeptat Nicka?

193
00:12:12,170 --> 00:12:14,930
Moc si toho nepamatuje,
což není překvapivé.

194
00:12:14,940 --> 00:12:16,540
Kéž bych vám mohla nějak pomoct.

195
00:12:16,590 --> 00:12:18,960
Tohle je velký pozemek,
máte tu kamery?

196
00:12:19,160 --> 00:12:20,420
Ano, to máme.

197
00:12:25,930 --> 00:12:29,100
Tohle je konec příjezdové
cesty u hlavní brány.

198
00:12:29,200 --> 00:12:32,970
Devět hodin a pět minut.
Děkujeme, paní Deeringová.

199
00:12:33,070 --> 00:12:37,440
Jestli budete mít další otázky,
neváhejte mi zavolat.

200
00:12:37,440 --> 00:12:41,580
Jednu bychom měli. Nenapadá vás,
kdo by chtěl vašemu muži ublížit?

201
00:12:41,580 --> 00:12:43,150
Cože?

202
00:12:43,350 --> 00:12:45,610
Řidiči většinou těsně
před srážkou začnou brzdit.

203
00:12:45,620 --> 00:12:49,280
Jenže na mostě stopy pneumatik nebyly,
což znamená, že to auto nezpomalilo.

204
00:12:49,290 --> 00:12:52,290
To nám naznačuje,
že ho někdo srazil úmyslně.

205
00:12:52,390 --> 00:12:56,590
- Pane Bože.
- Zatím je to jen teorie.

206
00:12:56,690 --> 00:12:58,530
Děkujeme vám za váš čas.

207
00:13:05,600 --> 00:13:08,770
Tony, zrovna jsem si chtěl
dát skleničku brandy.

208
00:13:08,770 --> 00:13:11,270
- Přidáte se ke mně?
- Raději ne.

209
00:13:11,270 --> 00:13:15,480
Dělím se s vámi o manželku.
Snad byste si se mnou mohl dát drink.

210
00:13:19,820 --> 00:13:21,820
To je pro vás, Tony.

211
00:13:21,820 --> 00:13:25,820
Nebo vás mám oslovovat
Paolo? Nebo Maximilliane?

212
00:13:27,160 --> 00:13:32,730
Máte velkou spoustu falešných jmen.
Překvapil mě Gunther.

213
00:13:32,730 --> 00:13:35,160
Přijdete mi příliš snědý na to,
abyste měl germánský původ.

214
00:13:35,160 --> 00:13:39,830
- Ale dobře pro vás.
- Nevím, co na to říct.

215
00:13:39,840 --> 00:13:42,840
Nejdřív by mě zajímalo,
jaký je váš plán B.

216
00:13:42,840 --> 00:13:44,340
Můj plán B?

217
00:13:44,340 --> 00:13:48,340
Zatím jste svoje oběti vydíral
tím, že odhalíte váš poměr.

218
00:13:48,440 --> 00:13:51,240
Jenže to u mě a Evelyn fungovat nebude.

219
00:13:51,350 --> 00:13:55,250
Takže mě hrozně zajímá,
jaký bude váš další krok.

220
00:13:57,250 --> 00:14:00,650
Hodlám podat žalobu.

221
00:14:00,760 --> 00:14:03,990
- Výborně. A jakou přesně?
- Sexuální obtěžování.

222
00:14:03,990 --> 00:14:08,030
Vaše žena mě nutila k sexuálním hrátkám

223
00:14:08,130 --> 00:14:12,200
a v případě odmítnutí
mi vyhrožovala vyhazovem.

224
00:14:12,200 --> 00:14:14,170
Mám to nahrané.

225
00:14:18,000 --> 00:14:20,070
Takže to je ta věc, kterou jsem
našel schovanou ve vašich hodinách?

226
00:14:24,380 --> 00:14:26,350
Vy jeden hajzle.

227
00:14:26,550 --> 00:14:32,350
Neměl byste tak říkat muži,
který vám chce dát sto tisíc.

228
00:14:32,550 --> 00:14:37,390
- Cože? - To chcete, ne?
Chcete moje peníze.

229
00:14:37,490 --> 00:14:41,560
- Proč byste mi dával sto tisíc?
- Protože miluju svou ženu.

230
00:14:41,560 --> 00:14:45,800
A rád bych ji ochránil před tou ostudou,
až zjistí, že jste ji jen využil.

231
00:14:45,900 --> 00:14:49,370
- To je nějaký váš trik?
- Rozhodně ne.

232
00:14:49,870 --> 00:14:53,370
Jaké jméno mám na ten šek napsat?

233
00:14:53,370 --> 00:14:56,880
Jestli to bude Mustafa,
budete mi muset říct, jak se to píše.

234
00:14:56,980 --> 00:15:01,380
- Nechte kolonku se jménem prázdnou.
- Dobře, to by šlo.

235
00:15:06,420 --> 00:15:09,820
Ale je tu jedna věc,
se kterou budete muset souhlasit.

236
00:15:20,050 --> 00:15:23,130
S mámou jsme o tom mluvili.

237
00:15:23,380 --> 00:15:25,970
Myslíme si, že chráníš
toho kluka, se kterým teď chodíš.

238
00:15:26,220 --> 00:15:31,540
Máme pravdu? Byla to Ethanova krev?

239
00:15:34,890 --> 00:15:35,880
Ano.

240
00:15:38,700 --> 00:15:40,650
A proč krvácel?

241
00:15:43,400 --> 00:15:45,390
Pobodali ho.

242
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
A jak k tomu došlo?

243
00:15:49,680 --> 00:15:53,430
Prosím tě, zlato.

244
00:15:57,720 --> 00:16:02,000
Je členem toho gangu,
který vykrádá domy v Beverly Hills.

245
00:16:04,220 --> 00:16:06,040
Toho gangu, kvůli kterému
zemřel Alejandro Rubio?

246
00:16:06,290 --> 00:16:09,940
- Byla to nehoda.
- Pane Bože.

247
00:16:10,200 --> 00:16:14,210
- Jak dlouho o tom víš?
- Zrovna jsem to zjistila.

248
00:16:14,470 --> 00:16:18,050
- Zavoláme na policii.
- Nemůžu Ethana udat.

249
00:16:18,300 --> 00:16:22,060
Zemřel kvůli nim člověk.
Jestli to neřekneš, mohli by tě zavřít.

250
00:16:22,440 --> 00:16:26,390
Je pro mě důležitý,
přece mu nezničím život.

251
00:16:26,640 --> 00:16:29,730
Zlato, teď mě poslouchej.

252
00:16:31,320 --> 00:16:37,400
Když mi bylo sedmnáct, přátelé mě
donutili, abych jim pomohl ukrást auto.

253
00:16:37,650 --> 00:16:40,440
- Pablo.
- To je v pořádku.

254
00:16:43,830 --> 00:16:45,980
Mysleli jsme si, že nám to projde.

255
00:16:45,990 --> 00:16:48,910
Do chvíle, kdy jsme za sebou
viděli policejní majáčky.

256
00:16:49,170 --> 00:16:50,750
A co se stalo pak?

257
00:16:51,000 --> 00:16:54,220
Strávil jsem čtrnáct měsíců ve vězení.

258
00:16:54,470 --> 00:16:56,590
Myslí to vážně?

259
00:16:56,840 --> 00:16:59,490
Tvůj otec nechtěl, abys o tom věděla.

260
00:17:01,840 --> 00:17:04,200
Myslel si, že by ses za něj styděla.

261
00:17:06,350 --> 00:17:10,840
Dal jsem se dohromady se špatnou
partou. Stálo mě to rok života.

262
00:17:11,090 --> 00:17:17,580
Žádám tě, abys nedělala
stejnou chybu jako já.

263
00:17:25,380 --> 00:17:30,520
Paní Powellová, obávám se,
že mám špatné zprávy.

264
00:17:30,670 --> 00:17:34,510
Neříkej mi, že jsi na naše
odpolední hrátky moc unavený.

265
00:17:34,760 --> 00:17:39,460
Ve skutečnosti jsem
dostal skvělou pracovní nabídku.

266
00:17:39,670 --> 00:17:42,530
Což znamená, že budu muset odejít.

267
00:17:42,730 --> 00:17:45,240
Tony.

268
00:17:45,440 --> 00:17:49,310
- Jestli jde o peníze...
- Jde o mnohem víc.

269
00:17:49,510 --> 00:17:53,610
Je pro mě stále těžší tady pracovat.

270
00:17:53,910 --> 00:18:01,620
- Proč?
- Jste neobyčejná žena.

271
00:18:01,820 --> 00:18:05,090
Záhadná, inteligentní, nádherná.

272
00:18:05,290 --> 00:18:08,260
Pokračuj.

273
00:18:08,460 --> 00:18:13,360
Jde o to, že tady nemůžu pracovat
a zároveň vědět, že nebudete moje.

274
00:18:13,370 --> 00:18:14,760
Jsou to pro mě muka.

275
00:18:15,270 --> 00:18:22,770
Netušila jsem, že se tak cítíš.
Proč jsi nikdy nic neřekl?

276
00:18:22,970 --> 00:18:25,740
Protože jsem věděl,
že zamilovat se do vás nemá cenu.

277
00:18:25,940 --> 00:18:27,410
Nikdy byste neopustila manžela.

278
00:18:27,810 --> 00:18:30,850
- To je zajímavý předpoklad.
- Je to pravda.

279
00:18:31,050 --> 00:18:33,620
Strašně ho milujete.

280
00:18:33,820 --> 00:18:37,490
Stejně jako on miluje a potřebuje vás.

281
00:18:37,690 --> 00:18:39,790
Takže...

282
00:18:39,990 --> 00:18:43,490
- Kdy odjíždíš?
- Hned teď.

283
00:18:44,830 --> 00:18:49,130
Musím si jet do banky vybrat
peníze a pak odjíždím na letiště.

284
00:18:49,330 --> 00:18:52,300
Ale to není fér.
Nemůžeme si ještě jednou užít?

285
00:18:52,500 --> 00:18:53,400
Už nemám čas.

286
00:18:53,800 --> 00:18:57,140
V tom případě ještě poslední polibek.

287
00:18:57,340 --> 00:18:59,670
Kvůli starým časům.

288
00:19:10,690 --> 00:19:12,650
Už vážně musím jít.

289
00:19:12,860 --> 00:19:17,090
Sbohem, Tony Bisharo.

290
00:19:21,530 --> 00:19:23,700
Děkuju, že jsi mě miloval.

291
00:19:37,210 --> 00:19:39,250
Dům pana Westmorea.

292
00:19:39,250 --> 00:19:42,580
Mrzí mě to, ale je v práci.

293
00:19:42,580 --> 00:19:46,820
Tak on nedorazil? To nedává smysl.

294
00:19:49,090 --> 00:19:50,120
Počkejte chvilku.

295
00:19:52,064 --> 00:19:54,430
Spenci, je půl deváté.

296
00:19:54,430 --> 00:19:56,060
Už před půl hodinou
jsi měl být ve studiu.

297
00:19:56,360 --> 00:20:01,370
Měla bys zapracovat na tom přízvuku.
Vůbec netuším, co říkáš.

298
00:20:02,270 --> 00:20:05,300
Ano, dejte mu ještě patnáct minut.

299
00:20:05,411 --> 00:20:09,140
Měl nějaké problémy s autem,
ale jsem si jistá, že brzy dorazí.

300
00:20:09,140 --> 00:20:10,180
Dobře, děkuju vám.

301
00:20:10,583 --> 00:20:12,480
No tak, vstávej.

302
00:20:21,250 --> 00:20:25,262
No tak, musíme jít.

303
00:20:25,264 --> 00:20:27,497
Jdeme. Tak dobře.

304
00:20:29,100 --> 00:20:30,630
Vyrážíme.

305
00:20:32,530 --> 00:20:34,800
Kde je sakra Westmore?

306
00:20:34,800 --> 00:20:38,100
Jestli do deseti minut
nezačneme, nestihneme to.

307
00:20:38,110 --> 00:20:40,470
Je tady, můžete být v klidu.

308
00:20:40,978 --> 00:20:42,312
- Je tady.
- Konečně.

309
00:20:42,314 --> 00:20:43,740
Podejte mu kostým.

310
00:20:45,482 --> 00:20:47,920
- Dobrý den.
- Co se to tady děje?

311
00:20:48,280 --> 00:20:50,050
Od chvíle, co zjistil,
že má být v kómatu,

312
00:20:50,050 --> 00:20:53,720
to odmítá přestat hrát.
Je to profesionál, co?

313
00:20:54,070 --> 00:20:55,370
Dobře.

314
00:20:55,570 --> 00:20:57,870
Tak fajn, snažte se být užiteční, lidi.

315
00:20:58,070 --> 00:21:00,270
- No tak. - Jde ti to dobře.
A teď si vlez do postele.

316
00:21:00,480 --> 00:21:01,540
- No tak.
- Jste připravení?

317
00:21:01,740 --> 00:21:02,810
- Jdeme na to.
- Pomůžete mu?

318
00:21:05,110 --> 00:21:07,580
Ale ne. Opačně, amigo.

319
00:21:07,780 --> 00:21:09,980
Tak honem.

320
00:21:11,870 --> 00:21:13,470
Jsme připravení?

321
00:21:14,910 --> 00:21:18,170
Tak dobře, klapka.

322
00:21:19,880 --> 00:21:23,610
Kamera číslo jedna, připravíme se.

323
00:21:23,920 --> 00:21:27,450
Akce.

324
00:21:27,750 --> 00:21:31,690
<i>- Co se děje, Jenny?
- Pořád myslím na včerejšek.</i>

325
00:21:32,090 --> 00:21:34,420
<i>- Na to, co jsem ti dovolila.
- Za ten polibek se omlouvat nebudu.</i>

326
00:21:34,530 --> 00:21:37,630
<i>Ale Lance je v kómatu. Až se probudí...</i>

327
00:21:37,730 --> 00:21:41,600
<i>Budeme mu to muset vysvětlit.
Ale do té doby tě musím milovat.</i>

328
00:21:53,410 --> 00:21:56,350
Střih, sakra. Střih.

329
00:21:56,450 --> 00:21:58,610
Někdo mu doneste kafe, prosím vás.

330
00:21:58,720 --> 00:21:59,820
Probuď se.

331
00:22:07,070 --> 00:22:09,410
Pane Kennethe?

332
00:22:09,510 --> 00:22:13,080
Musím s vámi mluvit o vašem synovci.

333
00:22:13,080 --> 00:22:17,910
Víte, že vás chce dát
do domova důchodců?

334
00:22:17,920 --> 00:22:23,220
Pane Kennethe, slyšíte mě?
Musíme ho zastavit.

335
00:22:23,420 --> 00:22:28,220
- A k čemu to bude?
- Cože?

336
00:22:28,230 --> 00:22:31,760
Celý život jsem chtěl všechny ovládat.

337
00:22:31,760 --> 00:22:38,100
A ti, které miluju nejvíc,
mě teď nenávidí. Didi a Lucinda.

338
00:22:38,100 --> 00:22:40,940
Pane Kennethe, musíte být silný.

339
00:22:40,940 --> 00:22:44,510
Musíme vás odsud dostat,
než vás Reggie pošle pryč.

340
00:22:44,610 --> 00:22:50,450
Cokoliv se stane, zasloužím si to.

341
00:22:50,550 --> 00:22:54,450
Promiňte, ale tenhle pán
nemá povolené návštěvy.

342
00:22:54,450 --> 00:22:58,120
Stejně už odcházím.

343
00:22:58,120 --> 00:22:59,890
Nevzdávejte se, pane Kennethe.

344
00:22:59,890 --> 00:23:02,290
Něco vymyslíme.

345
00:23:19,490 --> 00:23:20,590
Haló?

346
00:23:20,698 --> 00:23:22,131
Tady Nate. Z nemocnice.

347
00:23:22,133 --> 00:23:24,430
Říkal jste, že mám zavolat,
jestli někdo navštíví vašeho strýce.

348
00:23:24,435 --> 00:23:26,535
Vypadá to, že to byly
dobře utracené peníze.

349
00:23:26,537 --> 00:23:29,600
Zrovna tady byla
taková pěkná Mexičanka.

350
00:23:29,707 --> 00:23:32,540
<i>Její jméno nevím.</i>

351
00:23:32,542 --> 00:23:36,210
To je v pořádku. Vím, o koho se jedná.

352
00:23:42,151 --> 00:23:44,680
- Donáška scénáře.
- Děkuju, já to převezmu.

353
00:23:44,889 --> 00:23:47,356
Vyřiďte panu Westmoreovi, že mě to mrzí.

354
00:23:47,358 --> 00:23:49,090
Vždycky se ke mně choval hezky.

355
00:23:51,820 --> 00:23:53,480
<i>Odpočívej v pokoji, doktore Lanci.</i>

356
00:23:55,231 --> 00:24:00,920
- Kdo to byl?
- Dovezli ti scénář.

357
00:24:02,071 --> 00:24:03,571
Měl by sis to přečíst.

358
00:24:03,573 --> 00:24:06,740
Proč? Jsem v kómatu,
žádný text se učit nemusím.

359
00:24:06,742 --> 00:24:09,210
Vypadá to, že scénáristi
tvoje směřování pozměnili.

360
00:24:09,412 --> 00:24:12,310
Vážně? Takže se probudím?

361
00:24:12,415 --> 00:24:14,481
Ani ne.

362
00:24:16,584 --> 00:24:20,050
- Tak oni mě chtějí zabít?
- Moc mě to mrzí.

363
00:24:20,256 --> 00:24:24,050
Hraju tam dvacet let a
oni mi to nemůžou říct osobně?

364
00:24:24,259 --> 00:24:28,560
Na druhou stranu budeš mít
čas navštěvovat Tuckera v Evropě.

365
00:24:28,810 --> 00:24:30,610
A jak za ty cesty
zaplatím? Nemám práci.

366
00:24:30,910 --> 00:24:32,380
Jistě máš nějaké úspory.

367
00:24:32,580 --> 00:24:34,580
Ten rozvod mě o všechny
připravil, nemůžu si dovolit ani tebe.

368
00:24:34,880 --> 00:24:38,970
- To není moc dobré.
- Kde mám klíčky?

369
00:24:39,220 --> 00:24:41,750
- Proč?
- Producent bydlí kousek odsud.

370
00:24:41,820 --> 00:24:44,170
- Pojedu si to s ním vyřídit.
- Vždyť jsi pil.

371
00:24:44,320 --> 00:24:46,370
Jsem v pohodě, kde jsou ty klíčky?

372
00:24:46,430 --> 00:24:49,310
- Carmen, dej mi je.
- Odvezu tě tam.

373
00:24:49,460 --> 00:24:51,010
- Ne, pojedu tam sám.
- Ne dokud nevystřízlivíš.

374
00:24:54,600 --> 00:24:58,620
- Dej mi ty klíče.
- Dělám to pro tvoje dobro.

375
00:25:02,270 --> 00:25:03,460
Otevři ty dveře.

376
00:25:03,610 --> 00:25:05,430
Chci ty klíče, slyšíš mě?

377
00:25:05,780 --> 00:25:09,000
No tak, slyšíš mě?

378
00:25:20,340 --> 00:25:24,380
- Ahoj, Rosie.
- Ahoj.

379
00:25:24,986 --> 00:25:28,620
Promiň, že jdu tak pozdě,
ale v obchodě byla fronta.

380
00:25:30,277 --> 00:25:32,762
Nelži mi. Vím, že jsi byla v nemocnici.

381
00:25:33,994 --> 00:25:38,290
Jen proto, že mám
o pana Kennetha starost.

382
00:25:38,499 --> 00:25:41,060
Jsem rád, že ses mohla rozloučit.

383
00:25:41,167 --> 00:25:45,730
- Proč se usmíváš?
- Podle doktorů už může cestovat.

384
00:25:45,838 --> 00:25:47,900
Do Maple Parku pojede už v pondělí.

385
00:25:48,008 --> 00:25:52,410
- V pondělí? To nemůžeš.
- Proč bych nemohl?

386
00:25:52,512 --> 00:25:56,140
Protože...

387
00:25:56,249 --> 00:25:59,910
Jestli to uděláš, půjdu na policii
a řeknu jim, co máš v plánu.

388
00:26:00,020 --> 00:26:03,080
A co přesně mám v plánu?

389
00:26:03,188 --> 00:26:04,750
Pan Kenneth se uzdravoval.

390
00:26:04,857 --> 00:26:09,050
Chtěl se znovu starat o svou firmu,
takže jsi ho shodil, aby ses ho zbavil.

391
00:26:09,161 --> 00:26:11,890
Stejně jako jsi to udělal
s paní Didi a slečnou Lucindou.

392
00:26:11,998 --> 00:26:15,830
- A proč bych to dělal?
- Abys získal peníze pana Kennetha.

393
00:26:15,935 --> 00:26:19,330
Vím, co znamená,
když máš něčí plnou moc.

394
00:26:19,438 --> 00:26:23,440
- Nejsem hloupá.
- Jak dlouho o tom víš?

395
00:26:23,542 --> 00:26:28,440
Dlouho. Nejsi jediný,
kdo umí lidem lhát do tváře.

396
00:26:28,547 --> 00:26:32,610
Neměla by sis se mnou zahrávat.
Mám v rukou tvou budoucnost.

397
00:26:32,717 --> 00:26:34,280
Jen do toho, klidně mě vyhoď.

398
00:26:34,385 --> 00:26:37,280
Budu rád, když už
pro tebe nebudu muset pracovat.

399
00:26:37,388 --> 00:26:38,950
Nebo tě líbat.

400
00:26:40,361 --> 00:26:42,630
Nemluvím tady o vyhazovu.

401
00:26:44,295 --> 00:26:46,290
Příští týden máme
slyšení ohledně tvé imigrace.

402
00:26:46,397 --> 00:26:51,130
Pro tebe a tvého syna by to
mohlo dopadnout dobře. Nebo taky ne.

403
00:26:51,235 --> 00:26:55,530
Vyhrožuješ mi, že nás necháš
poslat zpátky do Mexika?

404
00:26:55,639 --> 00:26:57,670
Pochopila jsi to, že ano?

405
00:26:59,970 --> 00:27:02,670
Asi nebudeš tak hloupá.

406
00:27:21,598 --> 00:27:24,299
<i>Nenapadá vás,
kdo by chtěl vašemu muži ublížit?</i>

407
00:28:10,090 --> 00:28:11,590
Haló?

408
00:28:11,590 --> 00:28:14,430
- Dobrý den, Opal.
- <i>Marisol.</i>

409
00:28:14,430 --> 00:28:17,900
- Jaké příjemné překvapení.
<i>- Nerada vás obtěžuju.</i>

410
00:28:18,000 --> 00:28:19,600
Dnes se tady zastavila policie.

411
00:28:19,600 --> 00:28:22,400
Chtěli vědět, v kolik hodin
odešel Nicholas z domova.

412
00:28:22,600 --> 00:28:23,840
<i>Ten večer, kdy došlo k nehodě.</i>

413
00:28:23,940 --> 00:28:26,370
Tak jsem jim ukázala záběry z kamer.

414
00:28:28,440 --> 00:28:31,340
- Vážně?
- <i>Můžete být klidná.</i>

415
00:28:31,440 --> 00:28:34,580
Neukázala jsem jim tu část,
kde chvíli po něm odjíždíte.

416
00:28:34,680 --> 00:28:38,150
- Můžu to vysvětlit.
- <i>Samozřejmě.</i>

417
00:28:38,250 --> 00:28:41,590
Proč nepřijdete sem
a všechno mi nepovíte?

418
00:28:41,590 --> 00:28:43,690
Nemusela bych do toho tahat policii.

419
00:28:43,790 --> 00:28:47,190
Hned tam budu.

420
00:29:18,150 --> 00:29:21,780
- To, k čemu došlo...
- Hrozně jsi mě vyděsil.

421
00:29:21,790 --> 00:29:26,720
Já vím, přestal jsem se
kontrolovat. Mrzí mě to.

422
00:29:26,820 --> 00:29:29,060
Slibuju, že už se to nestane.

423
00:29:29,060 --> 00:29:32,260
Já vím, že se to nestane.
Protože půjdeš na odvykačku.

424
00:29:32,360 --> 00:29:35,260
To není nutné.

425
00:29:35,260 --> 00:29:39,100
- Dokážu to pití překonat.
- Podle mě to nedokážeš.

426
00:29:40,800 --> 00:29:43,570
Neotvírej, nechci s nikým mluvit.

427
00:29:43,570 --> 00:29:46,710
Spenci, tohohle člověka vidět chceš.

428
00:29:46,710 --> 00:29:51,880
- Kdo to je?
- Někdo, koho poslechneš.

429
00:29:57,520 --> 00:29:58,550
Ahoj.

430
00:30:01,390 --> 00:30:05,390
- Slyšela jsem, že ti
není moc dobře. - Ano.

431
00:30:05,390 --> 00:30:07,730
Mám za sebou pár těžkých týdnů.

432
00:30:07,830 --> 00:30:10,800
Carmen říkala, že hodně piješ.

433
00:30:10,900 --> 00:30:13,100
Nevím, co přesně ti řekla,
ale já se zvládnu dát dohromady.

434
00:30:13,400 --> 00:30:15,600
Nemusím na odvykačku.

435
00:30:15,900 --> 00:30:20,170
Když pro tebe začala pracovat,
chtěla jsem, aby se o tebe starala.

436
00:30:20,180 --> 00:30:23,940
A jestli si Carmen myslí,
že potřebuješ pomoct,

437
00:30:23,950 --> 00:30:27,640
- tak si to myslím taky.
- Je to hrozně ponižující.

438
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
Proč? Protože nám na tobě záleží?

439
00:30:30,920 --> 00:30:33,720
Nechtěl jsem, abys mě takhle viděla.

440
00:30:36,220 --> 00:30:40,060
Když se na tebe dívám,
vidím úžasného člověka.

441
00:30:40,360 --> 00:30:43,660
Takže mnou neopovrhuješ?

442
00:30:43,860 --> 00:30:47,070
Samozřejmě, že ne.

443
00:30:49,600 --> 00:30:51,640
Běž na odvykačku.

444
00:30:51,640 --> 00:30:57,310
Až se vrátíš, budu tady na tebe čekat.

445
00:31:21,237 --> 00:31:22,705
Co to je?

446
00:31:22,800 --> 00:31:24,640
Narazil jsem na naše staré nahrávky.

447
00:31:24,842 --> 00:31:28,070
Řekl jsem si, že to trochu roztočím.
Tedy z digitálního hlediska.

448
00:31:28,279 --> 00:31:30,610
Tohle tango už jsem neslyšela léta.

449
00:31:30,915 --> 00:31:32,440
Tančili jsme na něj na líbánkách.

450
00:31:32,749 --> 00:31:34,220
Vážně?

451
00:31:38,090 --> 00:31:40,090
Tak daleko do minulosti si nepamatuju.

452
00:31:43,092 --> 00:31:47,290
Já si to naštěstí pro tebe pamatuju.

453
00:31:48,560 --> 00:31:50,960
- To myslíš vážně?
- Tony je pryč.

454
00:31:50,967 --> 00:31:53,260
Nikdo nás neuvidí.

455
00:31:53,470 --> 00:31:56,270
Nebylo by jednodušší zkusit valčík?

456
00:31:56,473 --> 00:31:59,607
To bychom sice mohli, ale přiznejme si,

457
00:31:59,609 --> 00:32:02,270
že nám dvěma bylo
předurčeno tančit tango.

458
00:33:11,410 --> 00:33:14,780
- Nechcete se posadit?
- Ne, to nechci.

459
00:33:14,882 --> 00:33:17,010
Jak myslíte.

460
00:33:17,118 --> 00:33:19,380
Vypadá to, že máte
optimistickou náladu.

461
00:33:19,686 --> 00:33:21,186
Já jsem optimista.

462
00:33:21,188 --> 00:33:24,750
Tedy byla jsem. Než jsem se
nastěhovala do tohohle domu,

463
00:33:24,858 --> 00:33:30,529
kde jsem byla nucena se cítit
nejistě, nedůvěřivě a paranoidně.

464
00:33:31,302 --> 00:33:35,830
- Ale to se teď změní.
- Vážně?

465
00:33:36,036 --> 00:33:38,930
Zodpovíte mi totiž pár otázek.

466
00:33:39,139 --> 00:33:43,500
Začneme tím, koho Nick zabil.

467
00:33:43,709 --> 00:33:46,670
Proto jste ho vydírala, ne?

468
00:33:46,879 --> 00:33:52,380
Měla jste nějaký důkaz,
který jste proti němu mohla použít.

469
00:33:56,121 --> 00:33:58,880
Vedli jsme nádherný život.

470
00:34:00,482 --> 00:34:03,393
Ethan a já.

471
00:34:03,395 --> 00:34:07,390
Žili jsme v tomhle domě,
jako by nám patřil.

472
00:34:07,800 --> 00:34:10,734
Jako bychom něco znamenali.

473
00:34:12,938 --> 00:34:17,440
To byla moje dohoda s Nicholasem.

474
00:34:17,742 --> 00:34:20,770
A pak jste přišla vy a všechno zničila.

475
00:34:21,080 --> 00:34:23,913
Máte dvě vteřiny na to,
abyste mi řekla, co chci vědět,

476
00:34:23,915 --> 00:34:27,250
jinak ten záznam z kamer
zavezu rovnou na policii.

477
00:34:29,587 --> 00:34:32,290
Pořád mě připravujete
o všechno, co mám.

478
00:34:34,292 --> 00:34:37,990
- Není to fér.
- Nedělejte to, prosím vás.

479
00:34:38,296 --> 00:34:39,660
Mám snad jinou možnost?

480
00:34:39,965 --> 00:34:40,860
Ne.

481
00:34:41,766 --> 00:34:44,934
Mami, co to děláš?

482
00:34:52,840 --> 00:34:55,240
- Ahoj.
- Máš chvilku?

483
00:34:55,740 --> 00:34:57,210
Jasně, pojď dovnitř.

484
00:35:02,850 --> 00:35:06,680
Jen jsem ti chtěla říct,
že povím policii o Ethanovi.

485
00:35:07,190 --> 00:35:09,090
Děláš správnou věc.

486
00:35:09,490 --> 00:35:11,350
A neřeknu jim,
že jsi mu tu ránu zašil ty.

487
00:35:11,860 --> 00:35:14,790
Mně na tom nezáleží, Val.
Záleží jen na tom, že jsi v pohodě.

488
00:35:17,030 --> 00:35:18,700
Můžu se tě na něco zeptat?

489
00:35:19,200 --> 00:35:22,560
Proč jsi Ethana neudal?
Vím, že ho nemáš rád.

490
00:35:22,870 --> 00:35:24,970
Říkal jsem ti, že to neudělám.

491
00:35:25,470 --> 00:35:27,600
Nerad bych porušil slib,
který jsem ti dal.

492
00:35:29,320 --> 00:35:31,010
Děkuju ti.

493
00:35:34,040 --> 00:35:36,910
Podívej.

494
00:35:37,410 --> 00:35:39,480
Já vím, že je toho na tebe teď hodně.

495
00:35:39,980 --> 00:35:43,150
A nemohl bych mít horší načasování,
ale až budeš připravená, možná...

496
00:35:49,230 --> 00:35:54,730
- Znamená to, že jsme...
- Nezkaž to.

497
00:36:01,041 --> 00:36:02,707
Dobře, děkuju vám.

498
00:36:02,709 --> 00:36:06,278
- Co ten právník říkal?
- Chce se s námi sejít,

499
00:36:06,280 --> 00:36:10,280
- než půjde Valentina na policii.
- Sejdeme se u něj.

500
00:36:10,280 --> 00:36:14,619
Dobře. Asi bych už měl jít.

501
00:36:14,621 --> 00:36:19,990
- Musím se ještě navečeřet.
- Mám ti něco uvařit?

502
00:36:21,728 --> 00:36:24,990
Viděl jsem, že máš v lednici kuře.
Dal bych si ho třeba s rýží.

503
00:36:25,398 --> 00:36:26,460
Máš ho mít.

504
00:36:26,867 --> 00:36:33,070
Ale budu potřebovat pomoct.
Myslíš, že bys mi mohl podat...

505
00:36:34,573 --> 00:36:37,800
- Děkuju ti.
- Jasně.

506
00:36:41,246 --> 00:36:45,180
Víš, Helen není moc dobrá kuchařka.

507
00:36:45,280 --> 00:36:48,010
Máš smůlu, Javier je šéfkuchař.

508
00:36:48,420 --> 00:36:51,680
A taky dost pohledný.
Měla jsi mě vyměnit už před lety.

509
00:36:51,991 --> 00:36:54,520
Sakra, mám špinavé ruce.
Mohl bys mi podat...

510
00:36:56,427 --> 00:36:59,390
Děkuju ti. Ještě jednou.

511
00:37:00,399 --> 00:37:04,534
- Je Javier hodný?
- Je skvělý.

512
00:37:04,536 --> 00:37:08,938
Jsme spolu jen měsíc,
ale zatím je to fajn.

513
00:37:08,940 --> 00:37:11,608
- Co Helen?
- Úžasné.

514
00:37:11,610 --> 00:37:14,310
Ale nikdy se nesměje mým vtipům.

515
00:37:15,280 --> 00:37:16,880
Vůbec nechápe můj smysl pro humor.

516
00:37:17,282 --> 00:37:20,016
Papi, byli jsme svoji přes dvacet let.

517
00:37:20,018 --> 00:37:25,454
Věř mi, že vtipný nejsi.

518
00:37:26,958 --> 00:37:31,660
- Řekla jsi mi papi.
- To je zvyk.

519
00:37:31,963 --> 00:37:33,830
I tak.

520
00:37:37,968 --> 00:37:40,400
Nesla jsem si s sebou
spoustu hněvu, Pablo.

521
00:37:40,804 --> 00:37:45,500
- Já vím. - Ale dnes jsem děkovala
Bohu, že jsi tam se mnou byl.

522
00:37:46,209 --> 00:37:47,300
Vážně?

523
00:37:48,011 --> 00:37:52,080
Vím, že pro tebe muselo být těžké
přiznat Valentině, že jsi byl ve vězení.

524
00:37:52,080 --> 00:37:54,482
Ale jsem ráda, že jsi to udělal.

525
00:37:54,484 --> 00:37:56,180
Změnila díky tomu názor.

526
00:37:56,886 --> 00:37:59,887
Ty jsi mi připravila pole.

527
00:37:59,889 --> 00:38:02,090
Vždycky jsme byli skvělý tým.

528
00:38:02,892 --> 00:38:04,260
To je pravda.

529
00:38:26,176 --> 00:38:29,610
- Zbláznila ses?
- Ví, že jsem přejela Nicka.

530
00:38:30,419 --> 00:38:32,690
A ty to chceš řešit
tím, že ji zastřelíš?

531
00:38:34,523 --> 00:38:35,550
Mami.

532
00:38:37,694 --> 00:38:39,650
Omlouvám se za matčino šílenství.

533
00:38:39,660 --> 00:38:42,720
- Jsi v pořádku?
- Ano.

534
00:38:43,031 --> 00:38:46,460
Marisol, támhle na polici
je velká červená kniha.

535
00:38:46,768 --> 00:38:50,570
- Podáš mi ji?
- Jasně.

536
00:38:50,872 --> 00:38:52,170
Zavolá na policii.

537
00:38:52,274 --> 00:38:53,800
- Myslíš?
- Prosím tě, Ethane.

538
00:38:53,800 --> 00:38:56,870
Nemám teď čas řešit tvoje sračky,
dobře? Sedni si a buď ticho.

539
00:38:57,179 --> 00:39:02,940
- Je to tahle?
- Ano, díky.

540
00:39:05,786 --> 00:39:08,250
Nick si tady pro případ
nouze schovává peníze.

541
00:39:08,556 --> 00:39:10,990
Neví, že o tom vím.

542
00:39:11,292 --> 00:39:14,090
- Tak dobře.
- Bereš si Nickovy peníze?

543
00:39:14,395 --> 00:39:16,890
Dostal jsem se do problémů.
Musím na nějakou dobu zmizet.

544
00:39:17,398 --> 00:39:18,890
Do jakých problémů?

545
00:39:19,600 --> 00:39:23,030
Ethane, než odsud odejdeš,
musím se tě na něco zeptat.

546
00:39:23,338 --> 00:39:24,530
Tak to udělej rychle.

547
00:39:24,839 --> 00:39:28,570
Proč tady Nick nechal
tvou matku celou dobu žít?

548
00:39:28,876 --> 00:39:31,940
To na něj něco měla?

549
00:39:32,246 --> 00:39:34,940
Nejsem si jistý, co to bylo, ale ano.

550
00:39:35,249 --> 00:39:37,240
Něco věděla.

551
00:39:37,551 --> 00:39:43,480
Máma to nemohla říct, protože
Nick viděl, jak strčila Dahliu z mostu.

552
00:39:47,093 --> 00:39:52,460
- Oba jsme to viděli.
- Proč jsi jí to musel říkat?

553
00:39:52,766 --> 00:39:54,660
Jelikož jsem ti právě zachránil život,

554
00:39:54,660 --> 00:39:56,930
ocenil bych, kdybys policii
neříkala, že jsem tady byl.

555
00:39:57,237 --> 00:40:00,170
Ethane, co jsi udělal?

556
00:40:02,441 --> 00:40:05,440
Brzy to zjistíš.

557
00:40:06,245 --> 00:40:07,010
Ethane.

558
00:40:12,450 --> 00:40:14,480
Omlouvám se.

559
00:40:17,723 --> 00:40:19,520
Za všechno.

560
00:40:21,293 --> 00:40:23,360
Kéž by mi na tom záleželo.

561
00:40:32,370 --> 00:40:35,330
Půjdu zavolat na policii.

562
00:40:35,340 --> 00:40:39,200
Chcete pak zavolat právníkovi?

563
00:41:10,173 --> 00:41:12,870
Dobrý den, chci mluvit
s detektivem Figuerou.

564
00:41:13,177 --> 00:41:16,470
Tady Marisol Deeringová.
Volám kvůli případu sražení chodce.

565
00:41:18,349 --> 00:41:20,280
Ano, počkám.

566
00:41:28,691 --> 00:41:30,050
Opal, ne.

567
00:41:30,260 --> 00:41:43,030
<b>přeložila seekinangel</b>





































































































........