1
00:00:04,980 --> 00:00:08,477
přeložil cybero75 pro <i>titulky.com</ i>
2
00:00:39,496 --> 00:00:42,992
"Legenda vypráví o mocné skřínce,
která dokáže přeměnit cokoliv ve zlato."
3
00:00:43,017 --> 00:00:48,012
"Po čase zbyla pouze jediná mapa,
která zobrazuje její polohu."
4
00:00:48,037 --> 00:00:53,032
"Tento dar je tak všemocný, že komu
skříňka patří, tomu patří celý svět."
5
00:01:40,584 --> 00:01:42,209
Myslím, že mě někdo sleduje.
6
00:01:43,084 --> 00:01:44,668
Už nemáme moc času.
7
00:01:44,876 --> 00:01:46,584
Objevil tu mapu.
8
00:01:49,875 --> 00:01:51,334
Cože?
9
00:01:58,001 --> 00:02:00,209
<i>Jestli získal mapu,
tak je čistě otázka času, </ i>
10
00:02:00,251 --> 00:02:02,251
<i>než zjistí umístění skříňky. </ i>
11
00:02:03,459 --> 00:02:05,875
A co ti čtyři mrtví,
které nechal v podzemí?
12
00:02:08,334 --> 00:02:09,584
Zabil vlastní lidi.
13
00:02:17,084 --> 00:02:19,959
<i>Luger hraje hru </ i>
<i>na zcela jiné úrovni, </ i>
14
00:02:20,251 --> 00:02:22,001
je docela obdivuhodný.
15
00:02:29,376 --> 00:02:30,584
Je tu ještě jedna věc.
16
00:02:33,084 --> 00:02:34,251
Charity.
17
00:02:39,459 --> 00:02:41,418
A kde je ten amulet teď?
18
00:03:12,544 --> 00:03:17,539
DOBRODRUH: KLETBA MIDASOVY SKŘÍŇKY
19
00:03:31,251 --> 00:03:33,584
Jsou lidé,
kteří by odsoudili odstranění
20
00:03:33,626 --> 00:03:36,668
římského mramoru
jako vandalství a plenění.
21
00:03:37,626 --> 00:03:39,376
Možná bych s nimi i rád souhlasil.
22
00:03:40,292 --> 00:03:43,292
Avšak v době chamtivosti a hrabivosti,
23
00:03:43,418 --> 00:03:45,751
přemístění všeho mramoru Lordem Bevanem,
........