1
00:00:12,604 --> 00:00:14,704
V minulých dílech…
2
00:00:15,477 --> 00:00:17,000
- Nepatří vám?
- Ne.
3
00:00:19,721 --> 00:00:23,221
- Poznáváte je?
- Jsou Rubénovy. Rubéna Bertomeu.
4
00:00:23,554 --> 00:00:25,391
Kdy mi řekneš, co se děje?
5
00:00:25,432 --> 00:00:29,512
Pamatuješ si na tu obálku, kterou jsem
ti onehdy dal s údaji k účtu na tvé jméno?
6
00:00:29,572 --> 00:00:32,952
- Zahoď ji nebo ji spal, jasný?
- Tu obálku? - Je to jasné?
7
00:00:36,118 --> 00:00:39,618
Pane Bertomeu Bernio, oznamuji vám,
že od této chvíle jste zatčený.
8
00:00:39,639 --> 00:00:44,019
Jste obviněn ze zpronevěry státního majetku,
zneužití moci veřejného činitele a korupce.
9
00:00:44,040 --> 00:00:46,620
- Co se děje?
- Právě zatkli tvého otce.
10
00:00:46,694 --> 00:00:49,774
Je hodně lidí, kteří tu tráví roky,
aniž by si něco odepřeli.
11
00:00:49,800 --> 00:00:52,473
- A v čem mi to pomůže?
- Taky můžeš rozdělit vinu.
12
00:00:56,672 --> 00:00:57,872
Pomoc!
13
00:01:17,444 --> 00:01:18,644
Na shledanou.
14
00:01:31,183 --> 00:01:32,915
Co odpovíš Bertomeuovi?
15
00:01:33,983 --> 00:01:35,183
Nevím.
16
00:01:39,986 --> 00:01:43,986
Podívej, nevím, co se mezi vámi stalo,
ale Silvia vypadala upřímně
17
00:01:44,155 --> 00:01:46,235
a nabízí ti, jak z toho vycouvat.
18
00:01:46,603 --> 00:01:48,383
Udělat tlustou čáru, Ramóne.
19
00:01:53,493 --> 00:01:56,493
Dělej si, co chceš,
ale zavolat jí budeš muset ty.
20
00:01:56,900 --> 00:01:59,880
Nechám ti svůj mobil.
Její číslo je v kontaktech.
21
00:02:02,857 --> 00:02:07,057
Půjdu zavolat své sestře z telefonu
dole a zjistit, jak se mají děti.
22
00:03:08,754 --> 00:03:13,754
Překlad: Mejsy.
........