1
00:01:13,514 --> 00:01:15,203
Ahoj Freddy! Jak to de?
2
00:01:15,212 --> 00:01:17,631
- Nazdar.
- To jsem chtěl přesně slyšet.
3
00:01:17,762 --> 00:01:21,343
- Chlape.
- Uvidíme se pozdějc.
4
00:01:47,723 --> 00:01:50,851
<b>KDO ÚŘADUJE S ŽENOU
VICEPREZIDENTA?</b>
5
00:02:12,771 --> 00:02:16,942
<b>www.edna.cz/house-of-cards uvádí...</b>
6
00:03:35,145 --> 00:03:39,524
<b>přeložily Alisch, luciasce a Lucifrid</b>
7
00:03:44,235 --> 00:03:48,158
Mluvil jsem s každým z Daily, koho znám.
Nikdo nic neřekl, ale musel to být Remy.
8
00:03:48,238 --> 00:03:50,658
- Vydá k tomu Galloway prohlášení?
- Neměl by.
9
00:03:50,762 --> 00:03:53,034
- Ne bez konzultace s námi.
- Měli bychom se ujistit.
10
00:03:53,139 --> 00:03:56,059
- Promluvím s Adamem. - Možná bude
lepší se vyhnout přímému kontaktu.
11
00:03:56,164 --> 00:03:58,812
Někdo musí reagovat,
buď on, my nebo obojí.
12
00:03:58,916 --> 00:04:02,577
- Musíme to sladit a udělat to opatrně.
- Můžu se o to postarat.
13
00:04:02,962 --> 00:04:06,965
- Raději to ještě promysleme.
- Postarám se o to, Francisi.
14
00:04:07,942 --> 00:04:09,461
Dobře.
15
00:04:09,615 --> 00:04:13,827
- Já mám jít zpět do kanceláře?
- Raději pracujte tady, tisku se nevyhnete.
16
00:04:13,931 --> 00:04:15,954
- Dobře. Ty se postarej o kancelář.
- Ano, pane.
17
00:04:15,954 --> 00:04:18,226
- A ty pomoz Claire.
- O tohle se postaráme, pane.
18
00:04:18,311 --> 00:04:20,585
- To bezpochyby.
- Tak si to projděme.
19
00:04:20,585 --> 00:04:23,191
- Kdy jste ho poprvé potkala?
- Na bienále v muzeu Whitney...
20
00:04:23,191 --> 00:04:27,012
Tohle ublíží nám oběma. Ale není
to má rána, tak ji nemohu sešívat.
21
00:04:27,153 --> 00:04:31,030
Claire musí být tím chirurgem,
který zastaví tohle krvácení.
........