1
00:01:26,542 --> 00:01:30,242
<b>TEMNÝ PŘÍPAD</b>
2
00:01:30,442 --> 00:01:32,442
<b>přeložili Hurley a iHyi</b>
3
00:01:35,536 --> 00:01:38,741
Rls: BDRip.x264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
4
00:01:48,229 --> 00:01:50,732
Těch much už je tu jak much.
5
00:01:51,432 --> 00:01:53,969
Někdo by tě měl pořádně pokropit.
6
00:01:55,169 --> 00:01:57,669
Tohle teplo ti neprospejvá.
7
00:01:58,672 --> 00:02:01,210
Do zítřka ještě ale asi vydržíš.
8
00:02:02,510 --> 00:02:06,046
Když budeš hodnej,
kolem poledne ti donesu ještě vodu.
9
00:02:07,549 --> 00:02:09,517
Tak se měj, taťko.
10
00:02:52,293 --> 00:02:56,032
<i>Dnes večer jsem se
věru těšil do divadla</i>
11
00:02:56,232 --> 00:02:59,100
<i>a něco takového mě
dokáže vskutku pohněvat.</i>
12
00:02:59,300 --> 00:03:02,437
<i>S takovými herci si divadlo
můžeme udělat i zde.</i>
13
00:03:02,637 --> 00:03:04,640
Prošel ses hezky?
14
00:03:06,340 --> 00:03:08,242
Ano, má drahá.
15
00:03:08,442 --> 00:03:10,878
Vskutku výtečná ranní procházka.
16
00:03:12,680 --> 00:03:15,048
Prvotřídně výtečná.
17
00:03:20,054 --> 00:03:23,224
Jsou to již týdny,
co jsem zanechal své znamení.
18
00:03:23,424 --> 00:03:26,294
Takové, jež by mohlo
spatřit lidské oko.
19
00:03:26,494 --> 00:03:30,296
Nepromenáduj se mi tady
s těma tvejma špinavejma haksnama!
20
00:03:37,972 --> 00:03:39,973
Odpusť mi, starý brachu.
21
00:03:57,458 --> 00:04:00,996
Budem se dneska květinkovat?
22
00:04:02,496 --> 00:04:04,299
Ach, Betty.
23
00:04:04,499 --> 00:04:07,068
Čeká mě moc důležitá práce.
........