1
00:01:36,700 --> 00:01:47,333
<font color="#ec14bd">překlad a časování: MikroTik</font>
<font color="#ec14bd">www.taktovani.cz</font>

2
00:01:48,000 --> 00:01:50,999
Mockingbird - Drozd

3
00:01:52,572 --> 00:01:55,624
Udělal jsem ti nabídku,
aby zůstala tvá nevděčná hlava

4
00:01:55,658 --> 00:01:57,576
na tvém nevděčném krku
o nějaký čas déle.

5
00:01:57,627 --> 00:01:59,461
Tyrion:<i> Omlouvám se,</i>
<i>za co mám být vděčný?</i>

6
00:01:59,496 --> 00:02:01,246
Za příležitost žít
a zemřít na Zdi,

7
00:02:01,297 --> 00:02:03,248
jako trest za zločin,
který jsem nespáchal?

8
00:02:03,299 --> 00:02:05,501
Zahodil si svůj život.
Zahodil si ho.

9
00:02:05,552 --> 00:02:08,253
Není to vtip.
Chápeš to?

10
00:02:08,255 --> 00:02:10,973
Samozřejmě že je to vtip,
jenže né vtipný.

11
00:02:13,760 --> 00:02:15,677
Nemohl jsem

12
00:02:15,729 --> 00:02:17,596
Nemohl jsem jí poslouchat

13
00:02:17,647 --> 00:02:20,065
jak tam stojí a vykládá ty svoje lži

14
00:02:20,100 --> 00:02:21,433
Prostě nemůžu.

15
00:02:21,484 --> 00:02:24,069
Zamiloval si se do děvky.

16
00:02:24,104 --> 00:02:26,155
Ano, zamiloval se do děvky.

17
00:02:26,189 --> 00:02:29,942
A byl tak hloupý, že sem si myslel,
že se zamilovala i ona do mne.

18
00:02:34,247 --> 00:02:36,331
Ta nabídka, co si mi dal

19
00:02:36,366 --> 00:02:39,118
bylo vše, co otec chtěl.

20
00:02:39,169 --> 00:02:40,452
<i>Vidíš to?</i>

21
00:02:40,503 --> 00:02:42,371
<i>Chrání tě jako svého dědice.</i>


22
00:02:42,422 --> 00:02:44,623
<i>Budoucího Pána skály</i>


........