1
00:00:01,528 --> 00:00:05,278
<i>Každá akce vyvolá stejnoměrnou,
nebo opačnou reakci.</i>
2
00:00:06,133 --> 00:00:10,294
<i>Pohotovost udržují v chodu lidé,
které to naučila škola života.</i>
3
00:00:10,396 --> 00:00:13,113
<i>Tys v naší kuchyni udělala vafle.</i>
4
00:00:13,393 --> 00:00:18,726
Ne, já ne. To tvá sestra mezi těmi
slzavými telefony se svým snoubencem.
5
00:00:19,165 --> 00:00:21,165
<i>Parašutisti, jezdci rodea...</i>
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,787
<i>Lidé, jejichž smělé nápady
mohou často vyústit</i>
7
00:00:23,787 --> 00:00:26,121
<i>ve zlomené kosti
a roztržené sleziny.</i>
8
00:00:26,174 --> 00:00:28,455
<i>Být dlouho z domova je těžké.</i>
9
00:00:28,535 --> 00:00:30,631
Jsem v D.C. už tak dlouho.
Vím, jak se cítí.
10
00:00:30,631 --> 00:00:34,336
To tys ji sem přivedl. Nepotřebuje
tvůj soucit, ale abys ji poslal domů.
11
00:00:34,336 --> 00:00:35,431
<i>To opravdu řekla?</i>
12
00:00:35,431 --> 00:00:38,321
Určitě říká Jamesovi,
že ji tu držíme jako rukojmí.
13
00:00:38,401 --> 00:00:41,862
<i>Můžeme vyjednat podmínky jejího
propuštění, až se večer vrátím domů.</i>
14
00:00:41,862 --> 00:00:45,596
Večer? Máme na odpoledne
naplánovanou společnou operaci.
15
00:00:45,679 --> 00:00:49,356
<i>Vlezla mi do toho další schůzka.
Amy za mě zaskočí.</i>
16
00:00:49,940 --> 00:00:51,049
<i>Promiň.</i>
17
00:00:51,049 --> 00:00:54,285
To nebylo na tebe.
Ty vafle jsou úžasné.
18
00:00:54,319 --> 00:00:56,632
To rukojmí mi bude hodně chybět.
19
00:00:56,752 --> 00:01:00,292
<i>Chirurgové jsou cvičeni, aby si
poradili s následky smělých nápadů.</i>
20
00:01:00,292 --> 00:01:04,556
<i>Snažíme se zachránit, co jde
a uděláme vše, abychom napravili škody.</i>
21
00:01:04,653 --> 00:01:06,841
Lidi, Jo umírá.
22
00:01:06,879 --> 00:01:09,171
........