1
00:00:17,008 --> 00:00:20,347
<i>Náš vliv nemá hranic.</i>
2
00:00:20,348 --> 00:00:26,685
<i>Mnozí odporovali, ale padl každý,
koho jsme chtěli vzít mezi sebe.</i>
3
00:00:26,686 --> 00:00:34,756
<i>Nikdo nemůže jít proti nám.
Ty taky padneš. Je to jen otázka času.</i>
4
00:02:06,750 --> 00:02:10,872
<b>Anděl nebo démon S01E04
Překlad a časování: Niki</b>
5
00:02:18,812 --> 00:02:22,145
To je otec.
Jako vždycky nevhod.
6
00:02:27,044 --> 00:02:29,205
Počkej na mně tady.
7
00:02:35,742 --> 00:02:39,431
V pět bychom se mohli podívat na byt.
8
00:02:39,432 --> 00:02:43,308
Já a syn se chceme na začátku
měsíce přestěhovat.
9
00:02:43,343 --> 00:02:46,494
Děkuju. Nashledanou.
10
00:02:47,207 --> 00:02:50,859
Budeme se stěhovat?
A kam?
11
00:02:50,860 --> 00:02:56,204
Do Lermontova.
Sto tisíc lidí. Žádné metro.
12
00:02:56,239 --> 00:03:01,716
Ale je tam tramvaj.
Blízko je les a jsou tam parky.
13
00:03:01,717 --> 00:03:07,325
Do Lermontova? Jsme tady teprve
dva měsíce. Co se ti tu nelíbí?
14
00:03:08,149 --> 00:03:13,318
Není tu práce.
V Lermontově je.
15
00:03:15,171 --> 00:03:17,870
Díky za podporu, synku.
16
00:03:17,871 --> 00:03:24,650
Přece jsi dneska dělal rozhovor s tou Slavinskou.
Je hlavou holdingu a hvězda.
17
00:03:24,685 --> 00:03:29,188
Tak tahle hvězda mně dneska
jednou pro vždy odmítla.
18
00:03:29,394 --> 00:03:33,185
Kvůli prvnímu telefonátu
nějakého pochybného bloggera.
19
00:03:33,186 --> 00:03:35,389
To není možné.
20
00:03:37,291 --> 00:03:41,701
-Potřebuju zůstat tady.
-Ty odjíždíš?
21
00:03:43,770 --> 00:03:46,347
Jdi do pokoje, prosím.
22
00:03:50,256 --> 00:03:56,209
........