1
00:00:00,083 --> 00:00:03,068
<i>- V předchozích dílech:
- Tohle byl Howardův dům.</i>

2
00:00:03,135 --> 00:00:04,202
Nikdy jsme se tu necítili doma.

3
00:00:04,303 --> 00:00:05,437
<i>Howard zabil mého bratra.</i>

4
00:00:05,504 --> 00:00:07,639
<i>Nemáte žádný důkaz.</i>

5
00:00:07,740 --> 00:00:08,940
Proto potřebuju vás.

6
00:00:09,008 --> 00:00:10,242
<i>Vrah si většinou vezme</i>

7
00:00:10,309 --> 00:00:12,177
<i>suvenýr, osobní věc, trofej,</i>

8
00:00:12,245 --> 00:00:14,846
<i>kterou pak vystaví, aby ukázal
svou nadřazenost.</i>

9
00:00:14,947 --> 00:00:16,114
Pomůžu vám.

10
00:00:16,215 --> 00:00:17,415
<i>Něčím se provinil.</i>

11
00:00:17,516 --> 00:00:19,150
<i>Jenom nevím čím.</i>

12
00:00:19,218 --> 00:00:21,753
<i>Schaeffer začal být posedlý myšlenkou,
že se spletl.</i>

13
00:00:21,854 --> 00:00:23,855
<i>Žena ho přinutila se zapsat.</i>

14
00:00:23,923 --> 00:00:26,024
<i>- Dostala ho z toho.
- Nedovolím, aby mu někdo ublížil.</i>

15
00:00:26,092 --> 00:00:27,959
<i>To není někdo. Jde o něj.</i>

16
00:00:28,027 --> 00:00:29,828
<i>Jste si jistá, že to
chcete udělat, Catherine?</i>

17
00:00:29,896 --> 00:00:31,730
<i>Roky jsem se dopracovávala k téhle chvíli.</i>

18
00:00:31,831 --> 00:00:33,031
<i>Jsem připravená.</i>

19
00:00:33,132 --> 00:00:34,733
Vaše matka to ví.

20
00:00:34,834 --> 00:00:36,501
Vždycky to věděla.

21
00:00:53,519 --> 00:00:54,786
Oh.

22
00:00:56,255 --> 00:00:58,423
Přesně co potřebuju.

23
00:00:58,524 --> 00:00:59,958
Co, našlas krabici s hračkama?

24
00:01:00,059 --> 00:01:02,394
Hodilo vy se nam víc baterek.

25
00:01:02,495 --> 00:01:04,262
Duquesne nezapnou elektřinu
až do středy.

26
00:01:04,363 --> 00:01:05,330
Zřejmě nemůžou najít spínač

27
00:01:05,431 --> 00:01:07,232
k tomuhle místu.

28
00:01:07,300 --> 00:01:09,100
V bytě rodičů to bylo
fakt tak hrozný,

29
00:01:09,201 --> 00:01:11,503
žes nemohla vydržet do středy?

30
00:01:11,604 --> 00:01:14,239
Ty seš ta, co mě přiměla
najít si něco novýho.

31
00:01:14,307 --> 00:01:16,107
Nemyslela jsem Batmanovu jeskyni.

32
00:01:16,175 --> 00:01:17,676
Kdyby tvůj dům pořád
patřil tvýmu ex manželovi,

33
00:01:17,743 --> 00:01:19,978
myslíš, že bys tam vydržela
o den dýl?

34
00:01:20,079 --> 00:01:21,780
Jo.

35
00:01:21,881 --> 00:01:23,982
Kdyby byl pohřbený na dvorku.

36
00:01:25,718 --> 00:01:27,185
A nájem zadarmo.

37
00:01:27,286 --> 00:01:28,219
Možná.

38
00:01:28,321 --> 00:01:29,721
Nebylo to bez nájmu.

39
00:01:29,789 --> 00:01:32,157
Howard chtěl 25 dolarů
měsíčně,

40
00:01:32,258 --> 00:01:34,192
abych se učila zodpovědnosti.

41
00:01:35,728 --> 00:01:38,029
Vím, že to je pořád zadarmo.

42
00:01:38,097 --> 00:01:40,031
- Štvalo mě to tak strašně,
že jsem napsala šeky

43
00:01:40,132 --> 00:01:42,667
na celý rok dopředu a nastrkala
do obálek,

44
00:01:42,735 --> 00:01:44,569
jen abych na to už nemusela myslet.

45
00:01:44,637 --> 00:01:46,538
Oh, takovej idiot.

46
00:01:46,639 --> 00:01:48,540
Proč jsi to snášela?

47
00:01:52,411 --> 00:01:53,878
Netuším.

48
00:01:53,946 --> 00:01:55,146
Tohle je věc, kterou

49
00:01:55,214 --> 00:01:56,481
čekám, že Dennis udělá Hailey.

50
00:01:56,582 --> 00:01:58,249
Divím se, že ji nekasíruje,

51
00:01:58,351 --> 00:02:00,352
když je u něj na víkend.

52
00:02:10,563 --> 00:02:12,297
Co to sakra děláš?

53
00:02:12,398 --> 00:02:13,498
Do háje?

54
00:02:18,304 --> 00:02:21,072
Vážně...

55
00:02:21,173 --> 00:02:23,141
co je to s tebou?

56
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
Překlad Briseida

57
00:03:01,980 --> 00:03:05,116
Dnes ses opravdu
překonala, zlatíčko.

58
00:03:07,786 --> 00:03:10,154
Mám velký oči.

59
00:03:12,858 --> 00:03:13,991
Drahoušku?

60
00:03:15,561 --> 00:03:17,562
- Drahoušku.
- Děkuji, drahý.

61
00:03:18,730 --> 00:03:21,065
Tak těžce pro nás pracuješ.

62
00:03:21,166 --> 00:03:23,968
Chtěla jsem ti uvařit tvoje oblíbené.

63
00:03:24,069 --> 00:03:25,970
Děkuji, drahá.

64
00:03:26,071 --> 00:03:28,072
To je od tebe pěkné.

65
00:03:30,742 --> 00:03:32,510
Synu?

66
00:03:32,611 --> 00:03:34,312
Můžeš mi podat mrkev, prosím?

67
00:03:42,254 --> 00:03:43,187
Ty malej smrade!

68
00:04:00,239 --> 00:04:02,940
<i>Během předběžného vyšetřování
Howarda Burgesse</i>

69
00:04:03,008 --> 00:04:04,141
<i>jsem našel dva</i>

70
00:04:04,243 --> 00:04:07,478
<i>ze čtyř Finkelhoreho faktorů pedofilie:</i>

71
00:04:07,546 --> 00:04:10,781
<i>blok a žádné zábrany.</i>

72
00:04:10,849 --> 00:04:12,750
<i>Každý případ, který jsem studoval</i>

73
00:04:12,851 --> 00:04:15,386
<i>se odehrál vždy až poté.</i>

74
00:04:15,487 --> 00:04:18,422
<i>Až poté co se stala vražda.</i>

75
00:04:18,523 --> 00:04:22,627
<i>Roky poté co byl vrah utvořen
různými faktory.</i>

76
00:04:22,694 --> 00:04:24,362
<i>Prohlížení fotek z míst činu,</i>

77
00:04:24,463 --> 00:04:27,865
<i>rozhovory s vrahy nebo
jejich přeživšími oběťmi.</i>

78
00:04:27,966 --> 00:04:30,301
<i>Poznatky publikované
v psychologických časopisech.</i>

79
00:04:30,402 --> 00:04:31,903
<i>Vždy až poté.</i>

80
00:04:32,004 --> 00:04:35,139
<i>Catherine Jensenová...</i>

81
00:04:35,207 --> 00:04:38,042
<i>se odehrává před mýma očima.</i>

82
00:04:49,488 --> 00:04:53,357
<i>Zabití Erica Krogha, myslím, posloužilo...</i>

83
00:04:55,594 --> 00:04:57,495
<i>ke zjištění zda je schopná to udělat.</i>

84
00:04:59,298 --> 00:05:00,831
<i>A svou odpověď dostala.</i>

85
00:05:09,274 --> 00:05:11,042
<i>Ale tady...</i>

86
00:05:11,143 --> 00:05:13,210
<i>v tomto pokoji</i>

87
00:05:13,312 --> 00:05:15,212
<i>v pozdní hodinu,</i>

88
00:05:15,314 --> 00:05:18,149
<i>musím přiznat,</i>

89
00:05:18,216 --> 00:05:19,383
<i>že pro mě...</i>

90
00:05:21,954 --> 00:05:25,323
<i>Catherine Jensenová znamená
co pro astronoma možnost</i>

91
00:05:25,390 --> 00:05:27,992
<i>pozorovat jak se mlhovina</i>

92
00:05:28,060 --> 00:05:31,062
<i>a prach formují a
pak vznítí ve hvězdu.</i>

93
00:05:32,497 --> 00:05:36,300
<i>A přesto... Váhám se jí svěřit.</i>

94
00:05:38,670 --> 00:05:41,038
<i>Bojím se obou odpovědí.</i>

95
00:05:41,139 --> 00:05:43,174
<i>Našla si ona mě?</i>

96
00:05:43,275 --> 00:05:45,009
<i>nebo jsem nějak</i>

97
00:05:45,077 --> 00:05:47,044
<i>našel já ji?</i>

98
00:05:53,218 --> 00:05:54,452
Bude změna v tréninku,

99
00:05:54,553 --> 00:05:56,220
to ti říkám už teď.

100
00:05:57,889 --> 00:05:59,357
Koukněte jak se na ní

101
00:05:59,458 --> 00:06:01,192
ty detektivní gatě lesknou.

102
00:06:01,293 --> 00:06:03,461
Pět let s ní

103
00:06:03,562 --> 00:06:04,829
hlídkujem po ulicích

104
00:06:04,896 --> 00:06:06,731
a ona na nás úplně zapomene

105
00:06:06,798 --> 00:06:08,332
sotva se dostane kousek výš.

106
00:06:08,433 --> 00:06:09,533
Tak Eddie, jak šlo

107
00:06:09,635 --> 00:06:11,335
to sundávání kočky ze stromu?

108
00:06:11,403 --> 00:06:13,437
- Volals na to SWAT tým?

109
00:06:13,538 --> 00:06:14,739
Rád tě vidím, CJ.

110
00:06:14,840 --> 00:06:16,340
Co tady děláš tak brzo?

111
00:06:17,643 --> 00:06:18,743
Jak se má Jen?

112
00:06:18,810 --> 00:06:20,945
Bezvadně. Pověsila ten obraz cos dělala

113
00:06:21,013 --> 00:06:22,913
do obyváku... vypadá to parádně.

114
00:06:23,015 --> 00:06:24,348
Pozdravuj ji.

115
00:06:24,449 --> 00:06:25,983
Ja s tebou Bisgaard zachází?

116
00:06:26,051 --> 00:06:28,152
Slyšel jsem, že umí být pěkně protivnej.

117
00:06:28,220 --> 00:06:30,521
Oh. Nebuď tak přísnej.
Je na mě celkem hodnej.

118
00:06:30,589 --> 00:06:32,890
Povídá se, že míří
výš, na místo asistenta velitele.

119
00:06:32,991 --> 00:06:34,058
Co bude s tebou?

120
00:06:35,560 --> 00:06:38,262
Mě budou pořád chybět
mí bráchové v modrým.

121
00:06:38,363 --> 00:06:40,131
Jsi v pořádku, CJ?

122
00:06:40,198 --> 00:06:42,900
Přišla ses na nás jen podívat?

123
00:06:43,001 --> 00:06:44,168
Vrátila ses domů

124
00:06:44,269 --> 00:06:46,037
protože si chceš o něčem promluvit?

125
00:06:46,138 --> 00:06:48,739
Jenom kontroluju jak se má moje rodina.

126
00:06:48,807 --> 00:06:50,141
Všem jednotkám, kód 3.

127
00:06:50,242 --> 00:06:51,275
316 Glenview.

128
00:06:51,376 --> 00:06:52,710
Vícenásobná vražda.

129
00:06:52,778 --> 00:06:53,944
- Uh,jo, zavolám zpátky.
- To jsme my.

130
00:06:54,046 --> 00:06:55,112
- Jo, musíme jít.
- Dávejte na sebe pozor.

131
00:07:03,855 --> 00:07:05,322
Hlídka zajistila místo činu.

132
00:07:05,390 --> 00:07:06,824
Jste tu z detektivů první.

133
00:08:35,113 --> 00:08:37,548
<i>Ty jsi máma.</i>

134
00:08:37,649 --> 00:08:39,583
<i>Ty máš chránit mě.</i>

135
00:08:44,522 --> 00:08:47,458
Nejsem moc velký ochránce.

136
00:09:09,514 --> 00:09:11,382
Kdo vám volal?

137
00:09:11,483 --> 00:09:12,683
Jak jste se sem dostala tak rychle?

138
00:09:12,751 --> 00:09:14,985
Oh, přišla jsem do práce brzy;
slyšela jsem to hlášení.

139
00:09:15,086 --> 00:09:16,387
Jo?

140
00:09:16,454 --> 00:09:18,455
Volala jste ohledávače?

141
00:09:18,556 --> 00:09:21,325
Ještě ne.

142
00:09:21,426 --> 00:09:23,394
Máte číslo?

143
00:09:23,495 --> 00:09:25,029
Novej telefon,

144
00:09:25,096 --> 00:09:27,097
mám bordel v kontaktech.

145
00:09:27,198 --> 00:09:28,332
- I.T. maník byl...

146
00:09:28,433 --> 00:09:29,833
Mio, tady Catherine.

147
00:09:29,901 --> 00:09:32,236
Mám tři těla. 316 Glenview.

148
00:09:32,337 --> 00:09:33,904
Jasně.

149
00:09:33,972 --> 00:09:36,206
Můžete mi to číslo poslat, ať ho mám?

150
00:09:36,307 --> 00:09:38,242
Jistě.

151
00:09:40,045 --> 00:09:41,612
Díky, Jensenová.

152
00:09:44,149 --> 00:09:45,849
Veliteli.

153
00:09:45,950 --> 00:09:47,251
Co máme?

154
00:09:47,352 --> 00:09:50,888
Náboje, žádná zbraň,
žádná peněženka, klíče.

155
00:09:50,955 --> 00:09:53,957
Žádné auto na vjezdu,
žádný táta.

156
00:09:54,059 --> 00:09:55,759
Musel to být otec.

157
00:09:55,860 --> 00:09:57,594
Vždycky je to táta.

158
00:09:57,695 --> 00:09:58,729
Zpomal.

159
00:09:58,797 --> 00:10:01,865
Robert Warner... krouží

160
00:10:01,966 --> 00:10:04,368
kolem syna zástupce velitele.

161
00:10:04,436 --> 00:10:07,871
Je člen rady pro útulky
obětí domácího násilí.

162
00:10:07,972 --> 00:10:09,306
Myslíte, že on zpomalil

163
00:10:09,407 --> 00:10:10,774
když ho prosila, aby ji nezabíjel...

164
00:10:10,842 --> 00:10:12,476
Když zabil její děti?

165
00:10:12,577 --> 00:10:13,811
Tohle na mě nezkoušejte.

166
00:10:13,912 --> 00:10:15,546
Už mám venku jednotky

167
00:10:15,647 --> 00:10:17,614
co hledají jeho SUV.

168
00:10:17,715 --> 00:10:19,650
Musíme si být jistí.

169
00:10:21,953 --> 00:10:24,221
Fakta znáte šéfe.

170
00:10:24,322 --> 00:10:26,790
V 90% je to táta.

171
00:10:26,891 --> 00:10:28,859
Vždycky táta.

172
00:10:39,604 --> 00:10:43,173
Máte opici nebo jste těhotná?

173
00:10:46,711 --> 00:10:49,980
Z rodin je mi na zvracení.

174
00:11:02,760 --> 00:11:04,294
Haló?

175
00:11:04,362 --> 00:11:06,763
Thomasi, tady Catherine.

176
00:11:06,831 --> 00:11:08,899
Jsem na místě vraždy.

177
00:11:09,000 --> 00:11:11,235
Bisgaard vás chce.

178
00:11:11,336 --> 00:11:13,303
Pokud si troufáte.

179
00:11:15,273 --> 00:11:16,907
Kde jste?

180
00:11:17,008 --> 00:11:19,009
316 Glenview, Squirrel Hill.

181
00:11:24,259 --> 00:11:26,759
Vyzvedni Johna ze školy - 14:30

182
00:12:04,807 --> 00:12:07,478
Pusťte ho.

183
00:12:14,352 --> 00:12:16,386
Dvě děti jsou mrtvé ve svých pokojích.

184
00:12:16,454 --> 00:12:18,856
Matka, ve své ložnici.

185
00:12:18,923 --> 00:12:21,358
Rád bych věděl co vy na to,
Schaeffere, a ocenil bych

186
00:12:21,459 --> 00:12:23,193
diskrétnost a takt.

187
00:12:23,261 --> 00:12:26,163
Vždycky, veliteli.

188
00:12:26,264 --> 00:12:27,865
Nahoře.

189
00:13:00,732 --> 00:13:03,867
Děti zabil rychle,

190
00:13:03,968 --> 00:13:05,469
podřezal je.

191
00:13:05,570 --> 00:13:08,639
Ale s matkou si dal na čas,

192
00:13:08,740 --> 00:13:09,806
bil ji.

193
00:13:09,908 --> 00:13:11,742
Pak ji škrtil.

194
00:13:11,843 --> 00:13:13,810
Můžeme zakrýt tělo, prosím?

195
00:13:13,878 --> 00:13:15,712
Omouvám se. Ještě ne.

196
00:13:15,813 --> 00:13:17,714
Nějaké domácí násilí
ze strany otce?

197
00:13:17,815 --> 00:13:18,882
Nešeptalo se o něčem?

198
00:13:18,950 --> 00:13:20,851
Nemusela to nahlásit

199
00:13:20,919 --> 00:13:23,153
Mohla to vědět a být zticha.

200
00:13:23,221 --> 00:13:24,521
Bankrot? Konfiskace majetku?
Ztráta práce?

201
00:13:24,622 --> 00:13:25,656
Nic jsme nenašli

202
00:13:25,723 --> 00:13:26,723
co to vyšetřujeme.

203
00:13:26,824 --> 00:13:27,724
Vrahům rodin

204
00:13:27,792 --> 00:13:29,626
jde buď o jejich selhání

205
00:13:29,694 --> 00:13:31,461
nebo pomsta na partnerovi.

206
00:13:31,563 --> 00:13:33,564
90% z nich jsou muži.

207
00:13:33,665 --> 00:13:35,432
Obvykle popraví děti

208
00:13:35,533 --> 00:13:37,467
před matkou

209
00:13:37,569 --> 00:13:40,037
takže matka se musí dívat.

210
00:13:40,138 --> 00:13:41,538
Byla znásilněná?

211
00:13:41,639 --> 00:13:43,240
Vaginálně.

212
00:13:44,375 --> 00:13:45,876
Vrah se běžně

213
00:13:45,944 --> 00:13:47,110
takhle neprojevuje.

214
00:13:47,211 --> 00:13:50,447
Chtěl by to análně, aby ji ponížil.

215
00:13:50,548 --> 00:13:52,849
A až by ji zabil,
ve většině případů,

216
00:13:52,917 --> 00:13:54,184
by spáchal sebevraždu.

217
00:13:54,285 --> 00:13:55,919
Nebyly tu žádné známky
násilného vniknutí.

218
00:13:56,020 --> 00:13:57,921
Mají alarm.

219
00:13:58,022 --> 00:14:00,157
Nebylo odpojené. Bylo vypnuté.

220
00:14:00,258 --> 00:14:02,559
Vypadá to, že v šuplíku
chybí zbraň.

221
00:14:02,660 --> 00:14:04,795
Takže proč ji nepoužil?

222
00:14:04,862 --> 00:14:06,997
Na ně? Na sebe?

223
00:14:07,065 --> 00:14:08,999
Rozhodně bychom měli hledat

224
00:14:09,100 --> 00:14:11,068
Roberta Warnera, ale...

225
00:14:11,169 --> 00:14:15,038
něco na tom... tak úplně nesedí.

226
00:14:25,516 --> 00:14:28,418
Neberte si ten případ osobně.

227
00:14:28,519 --> 00:14:29,953
Všichni chtějí věřit,

228
00:14:30,021 --> 00:14:32,489
že neexistuje nic hlubšího než rodina.

229
00:14:32,590 --> 00:14:33,857
Tuhle zkušenost nemám,

230
00:14:33,958 --> 00:14:36,393
a jak to vypadá, ona taky ne.

231
00:15:48,299 --> 00:15:50,300
Jensenová.

232
00:16:14,792 --> 00:16:17,427
Vyzvedls Johna ze školy v pohodě?

233
00:16:19,730 --> 00:16:21,664
B, omlouvám se.

234
00:16:24,502 --> 00:16:26,369
Podívej...

235
00:16:26,470 --> 00:16:27,604
Nepochopím,

236
00:16:27,705 --> 00:16:32,742
že můj syn musí
hodinu sedět ve třídě,

237
00:16:32,843 --> 00:16:36,079
<i>čekat na souseda,
aby ho zase vyzvedl.</i>

238
00:16:36,180 --> 00:16:37,680
Musíme si promluvit.

239
00:16:41,051 --> 00:16:43,286
Když jsi byl v nemocnici,

240
00:16:43,387 --> 00:16:45,855
slíbils: žádné probíhající případy.

241
00:16:45,956 --> 00:16:47,757
Co se s tím stalo?

242
00:16:49,994 --> 00:16:53,129
Peníze za konzultace
se hodí.

243
00:16:53,230 --> 00:16:56,699
K čemu jsou nám peníze,
když tu nejsi?

244
00:16:56,767 --> 00:16:59,936
Zase tě to unáší.
Poznám to. Připusť si to.

245
00:17:00,037 --> 00:17:01,704
Ráno mi volali, abych zkonzultoval

246
00:17:01,805 --> 00:17:04,040
případ ženy a dvou dětí,

247
00:17:04,141 --> 00:17:06,276
byli zavražděni v postelích.

248
00:17:06,377 --> 00:17:08,011
Kousek odsud, Squirrel Hill.

249
00:17:08,112 --> 00:17:10,480
Jak může někdo něco takového udělat?

250
00:17:10,548 --> 00:17:11,714
Jaké to je...

251
00:17:11,815 --> 00:17:15,185
plížit se domem
a vyvraždit celou svou rodinu?

252
00:17:15,286 --> 00:17:17,854
Porušuje to všechny zákony...

253
00:17:17,922 --> 00:17:20,356
lidskosti, evoluce, genetiky.

254
00:17:20,457 --> 00:17:22,025
Nedovedu si představit

255
00:17:22,126 --> 00:17:23,826
jaké to musí být.

256
00:17:23,928 --> 00:17:26,729
Ale vím, že můžu pomoct to zastavit.

257
00:17:26,830 --> 00:17:29,499
Já ti to věřím.

258
00:17:29,567 --> 00:17:33,269
A miluju tě, protože
tomu upřímně věříš.

259
00:17:33,370 --> 00:17:34,737
Ale nikdy nezjistíš, jestli se ti to povedlo,

260
00:17:34,838 --> 00:17:37,273
protože se z toho mnohem dřív

261
00:17:37,374 --> 00:17:39,342
zblázníš.

262
00:17:53,824 --> 00:17:55,625
Dostals moji zprávu?

263
00:17:55,726 --> 00:17:57,694
Uh, ne.

264
00:17:58,762 --> 00:18:01,531
Um... můžeš se urvat?

265
00:18:01,598 --> 00:18:03,900
V kancelářích dělají
něco se sítí.

266
00:18:03,967 --> 00:18:05,835
Street Pub na 31. Potřebuju panáka.

267
00:18:05,903 --> 00:18:08,371
Nějak to vymyslíme.

268
00:18:41,939 --> 00:18:43,840
Systém aktivován.

269
00:21:39,783 --> 00:21:41,684
Co to děláš?

270
00:21:41,785 --> 00:21:44,053
Dej mi ten nůž.

271
00:21:57,167 --> 00:21:59,569
Chci, aby ses
na sebe podíval,

272
00:21:59,636 --> 00:22:01,704
a udělal svůj profil,

273
00:22:01,772 --> 00:22:03,239
a potom můj profil,

274
00:22:03,340 --> 00:22:05,608
a pak mi řekl, proč,
pro lásku Boží,

275
00:22:05,709 --> 00:22:09,245
okamžitě neodejdu i s naším synem.

276
00:22:17,187 --> 00:22:20,323
Hey, hey, všechno v pohodě.
Zase spi.

277
00:22:55,196 --> 00:22:57,731
Už jsi tady někdy byla?

278
00:22:57,832 --> 00:22:59,767
Syd?

279
00:22:59,834 --> 00:23:01,502
Skotskou. Čistou.

280
00:23:02,504 --> 00:23:05,405
Syd? Je zlá?
(Sid Vicious-legendární kytarista Sex Pistols)

281
00:23:05,473 --> 00:23:07,374
Syd mi prostě nosí pití.

282
00:23:07,475 --> 00:23:09,009
Nejsme ani u dvouslabičných slov.

283
00:23:09,110 --> 00:23:10,978
Oh, chápu.

284
00:23:11,079 --> 00:23:13,213
Aspoň tu nikoho neznáš,

285
00:23:13,314 --> 00:23:14,948
a pochybuju, že někdo tady pozná tebe.

286
00:23:15,016 --> 00:23:17,751
Jo. To je dobře. Jo.

287
00:23:17,852 --> 00:23:19,653
- Hrajou tu kapely.

288
00:23:19,754 --> 00:23:21,422
Hlavně punk.

289
00:23:21,523 --> 00:23:23,424
Supr. Byl jsem na Nickelback.

290
00:23:23,525 --> 00:23:25,426
Uh, nevím jestli to...

291
00:23:25,527 --> 00:23:29,363
Bylo to dávno,
když jsem byl dítě.

292
00:23:29,431 --> 00:23:31,632
Kdy jsi přestal být dítě?

293
00:23:31,733 --> 00:23:34,568
Tak dávno, že si to nepamatuju.

294
00:23:37,005 --> 00:23:39,273
Ale s tebou se cítím jak malej.

295
00:23:42,377 --> 00:23:44,912
Vsadím se, že zlobils.

296
00:23:45,013 --> 00:23:47,247
Ne, ani trochu.

297
00:23:47,348 --> 00:23:49,416
Nikdy. Ty?

298
00:23:49,517 --> 00:23:51,752
Nikdy jsem neměla šanci být dítětem.

299
00:23:51,853 --> 00:23:53,687
Něco k pití?

300
00:23:55,557 --> 00:23:58,826
Můžu dostat Iron City, prosím... Syd?

301
00:23:58,927 --> 00:24:00,661
- Iron City?
- Iron City.

302
00:24:00,762 --> 00:24:03,597
Dělá se tady,
v naší malé společnosti.

303
00:24:03,698 --> 00:24:05,866
S kámošema... je to
naše pití, už od vysoké.

304
00:24:05,967 --> 00:24:07,067
Mám docela legrační fotku.

305
00:24:07,168 --> 00:24:09,269
Scházíme se každý rok. Um,

306
00:24:09,370 --> 00:24:10,704
je to trochu hloupý, ale...

307
00:24:10,805 --> 00:24:12,272
Počkej. Vrať se zpátky.

308
00:24:15,677 --> 00:24:16,877
Tvoje žena?

309
00:24:16,978 --> 00:24:19,079
Jo.

310
00:24:19,180 --> 00:24:20,080
Je pěkná.

311
00:24:20,181 --> 00:24:23,484
Jo je. Laura.

312
00:24:25,587 --> 00:24:27,988
Ty jsi pěkná.

313
00:24:29,557 --> 00:24:31,391
- To nemusíš.
- Já vím.

314
00:24:31,492 --> 00:24:33,227
Nechtěl jsem ti lichotit.

315
00:24:33,328 --> 00:24:34,695
Je to prostě fakt.

316
00:24:34,762 --> 00:24:37,297
Věř mi, poznáš, když
ti budu jenom lichotit.

317
00:24:39,467 --> 00:24:41,368
Jste přátelé?

318
00:24:41,436 --> 00:24:43,670
Žena a já?

319
00:24:43,771 --> 00:24:45,606
Jo. Jsem kamarád i se svými dětmi.

320
00:24:45,707 --> 00:24:48,108
Celou rodinou.

321
00:24:48,209 --> 00:24:49,943
Jsi s nima šťastný?

322
00:24:50,044 --> 00:24:52,279
Moc.

323
00:24:54,082 --> 00:24:57,885
Jenom, to že jsem tu s tebou
nemá nic společného s ní.

324
00:24:57,952 --> 00:25:00,153
S tebou jsem šťastný...
jiným způsobem.

325
00:25:02,390 --> 00:25:04,424
Co ty? Máš někoho?

326
00:25:08,229 --> 00:25:10,030
Rodinu... jako bráchu, sestru...?

327
00:25:10,131 --> 00:25:12,099
Jo, mám bratra.

328
00:25:14,068 --> 00:25:15,969
On...

329
00:25:16,070 --> 00:25:19,106
žije v Evropě... Paříž.

330
00:25:19,207 --> 00:25:21,174
Dělá do módy.

331
00:25:22,977 --> 00:25:24,878
Jsme si blízcí.

332
00:25:24,946 --> 00:25:26,813
Hodně blízcí, ale...

333
00:25:26,881 --> 00:25:30,517
Nevídám ho často,
protože žije daleko.

334
00:25:33,588 --> 00:25:34,721
Jo?

335
00:25:34,822 --> 00:25:36,023
Tady Thomas.

336
00:25:36,090 --> 00:25:37,424
Jsem u Warnerovic domu.
Potřebuju, abyste mě tam pustila.

337
00:25:37,525 --> 00:25:39,526
Potřebuju se na něco podívat.

338
00:25:39,627 --> 00:25:42,362
Deset minut.

339
00:25:42,463 --> 00:25:45,599
Musím jít. Práce.

340
00:25:45,700 --> 00:25:46,900
V 10:00 večer?

341
00:25:47,001 --> 00:25:48,735
Nikdy jsi mi neřekla co děláš.

342
00:25:49,771 --> 00:25:51,338
Jsem dvojitý agent.

343
00:25:51,439 --> 00:25:52,739
Mám sraz s Putinem

344
00:25:52,840 --> 00:25:54,741
ve městě v pivnici u Williama Penna.

345
00:25:56,411 --> 00:25:57,711
Je to signál pro kamarádku?

346
00:25:57,812 --> 00:26:00,180
Jako, "zavolám ti v 10:00,
a pokud má opálený kraťasy,

347
00:26:00,248 --> 00:26:01,915
můžeš říct, že musíš do práce"?

348
00:26:08,489 --> 00:26:10,591
Příště.

349
00:26:27,175 --> 00:26:29,343
Forenzní už sklep prošlo.

350
00:26:29,444 --> 00:26:31,111
Vy a já .

351
00:26:34,215 --> 00:26:36,683
Hlídka to kontrolovala zvenčí.

352
00:26:36,751 --> 00:26:39,219
Jo, ale nedívali jsme se pod dům.

353
00:26:39,320 --> 00:26:42,789
Co když vrah
už byl v domě?

354
00:26:45,560 --> 00:26:48,929
To by vysvětlovalo,
proč nebyl alarm odpojen.

355
00:27:08,016 --> 00:27:09,683
Co máte?

356
00:27:09,784 --> 00:27:11,985
Vypadá to, že tady dole
někdo bydlel.

357
00:27:22,897 --> 00:27:25,665
A pozoroval ty nahoře.

358
00:27:39,555 --> 00:27:42,323
Registrováno na Roberta Warnera.

359
00:28:09,018 --> 00:28:11,153
Tak jo, pohni si, jestli chceš svézt.

360
00:28:11,254 --> 00:28:13,021
Tati taxi odjíždí.

361
00:28:13,089 --> 00:28:14,289
Vem si bundu, kámo.

362
00:28:14,390 --> 00:28:16,057
Co, nedostanu ani pusu?

363
00:28:16,159 --> 00:28:17,926
Honem.
Já nechci.

364
00:28:17,994 --> 00:28:19,194
Je mi fuk, že nechceš.

365
00:28:19,295 --> 00:28:20,896
Mám tě ráda, mami.
Miluju tě.

366
00:28:20,997 --> 00:28:21,963
Ahoj, mami.

367
00:28:22,064 --> 00:28:23,098
- Ahoj, broučku.
- Miluju tě.

368
00:28:23,199 --> 00:28:24,733
Miluju tě.

369
00:29:11,414 --> 00:29:13,448
Počkej, počkej, počkej. B.

370
00:29:16,586 --> 00:29:18,487
Podívej...

371
00:29:18,588 --> 00:29:20,288
máš... máš pravdu.

372
00:29:20,390 --> 00:29:22,257
Rozumím tomu.

373
00:29:22,325 --> 00:29:24,926
Ne. Tenhle rozhovor už jsme vedli.

374
00:29:25,028 --> 00:29:28,897
Stál jsi nad naším synem
s nožem v ruce.

375
00:29:28,998 --> 00:29:30,899
Je to jak to je.

376
00:29:30,967 --> 00:29:33,635
Musím přijmout fakt,
že budeš dělat

377
00:29:33,736 --> 00:29:36,004
co chceš, bez ohledu
na to co řeknu.

378
00:29:38,307 --> 00:29:41,109
Mám dítě, na který musím myslet,
a další na cestě.

379
00:29:41,177 --> 00:29:46,048
A ať tě miluju jak chci,
oni mají přednost.

380
00:30:20,450 --> 00:30:22,951
Haló? Jsi v pořádku?

381
00:30:23,052 --> 00:30:24,920
Dáváte si s rodinou snídani?

382
00:30:25,021 --> 00:30:26,455
Co?

383
00:30:26,522 --> 00:30:29,825
Udělala ti snídani Laura,
nebo holky?

384
00:30:29,926 --> 00:30:33,462
Snídáte společně,
nebo...?

385
00:30:33,529 --> 00:30:35,430
Každá rodina to má jinak.

386
00:30:35,531 --> 00:30:38,667
Jo. Okay... zavolám ti později.

387
00:30:48,744 --> 00:30:50,612
Ahoj, dovolali jste se Paulu Cavallovi.

388
00:30:50,713 --> 00:30:51,947
Zanechte zprávu.

389
00:30:53,249 --> 00:30:55,450
Omlouvám se, Paule. Já...

390
00:30:55,551 --> 00:30:57,719
Nechtěla jsem dělat problémy

391
00:30:57,820 --> 00:31:01,389
nebo se chovat jako stará stíhačka.

392
00:31:01,491 --> 00:31:03,458
Jenom...

393
00:31:05,094 --> 00:31:07,395
Jsem to prostě opravdu chtěla vědět.

394
00:31:10,733 --> 00:31:12,567
Děkuju, že jste přišel.
Je náročný se urvat.

395
00:31:12,668 --> 00:31:14,002
Víkendy jsou vždycky rušné.

396
00:31:14,070 --> 00:31:16,771
Zastřelení, ubodaní, sebevraždy.

397
00:31:16,873 --> 00:31:19,741
Našla jsem naušnice Steelers
v žaludku nějaké ženské.

398
00:31:19,842 --> 00:31:21,743
Fandila Browns,
prohrála sázku.

399
00:31:21,844 --> 00:31:23,345
Že jo?

400
00:31:23,446 --> 00:31:25,413
Robert Warner měl ženu a děti.

401
00:31:25,515 --> 00:31:28,216
Chyboval, určitě, ale měl taky
naděje a sny.

402
00:31:28,317 --> 00:31:30,819
Svoje, pro své děti.
Pro něj je konec.

403
00:31:30,920 --> 00:31:33,421
Pokud mu nepomůžete jeho příběh uzavřít.

404
00:31:33,523 --> 00:31:35,757
Přesně tak. Uzavíráme příběh.

405
00:31:35,858 --> 00:31:37,459
Mrtvoly co pitvám

406
00:31:37,560 --> 00:31:39,161
chodí dřív než ty.

407
00:31:39,228 --> 00:31:42,197
Oni nepřemýšlí, co si oblíct.

408
00:31:42,298 --> 00:31:43,498
Měli jste pravdu v jedné věci.

409
00:31:43,566 --> 00:31:46,067
Dráha kulky naznačuje,
že to nebyla sebevražda.

410
00:31:46,135 --> 00:31:47,869
Modřiny a oděrky ukazují
na boj.

411
00:31:47,970 --> 00:31:49,838
Podle stupně rozkladu,

412
00:31:49,939 --> 00:31:52,541
zemřel asi před 72 hodinami.

413
00:31:54,877 --> 00:31:56,912
Bylo prostřeno pro čtyři.

414
00:31:56,979 --> 00:31:58,246
A Margaret byla znásilněna.

415
00:31:58,347 --> 00:31:59,881
Ne manželem.

416
00:31:59,982 --> 00:32:01,416
Nebylo to jeho sperma.

417
00:32:01,484 --> 00:32:03,985
Ale shoduje se se vzorky
z toho kutlochu co jste našli.

418
00:32:04,053 --> 00:32:06,821
Sledoval ji z toho sklepa.

419
00:32:08,291 --> 00:32:09,925
Klimatizací.

420
00:32:09,992 --> 00:32:11,693
Fantazíroval.

421
00:32:11,794 --> 00:32:13,795
Robert byl překážka.
Odstraní překážku,

422
00:32:13,896 --> 00:32:16,932
má volnost jednat s objektem
zájmu jak chce.

423
00:32:16,999 --> 00:32:19,201
Čtyři dny?

424
00:32:19,268 --> 00:32:20,168
Viděla jste zásoby jídla

425
00:32:20,269 --> 00:32:21,536
pod domem, rozestlaná postel.

426
00:32:21,604 --> 00:32:22,938
Byl tam dole dlouho

427
00:32:23,039 --> 00:32:24,139
před únosem,

428
00:32:24,207 --> 00:32:26,675
vytvořil si s ní vztah
ve své fantazii.

429
00:32:26,742 --> 00:32:29,511
Vysvětluje to úroveň
vzteku vůči ní.

430
00:32:31,047 --> 00:32:33,548
Čímkoli ho naštvala,

431
00:32:33,649 --> 00:32:35,684
bral to osobně.

432
00:32:47,363 --> 00:32:49,331
Kevine?

433
00:32:54,570 --> 00:32:57,239
Prostě chlap.

434
00:33:07,550 --> 00:33:10,051
Našli jsme shodu s otisky
z Warenovic domu.

435
00:33:10,152 --> 00:33:11,853
Chlápek jménem Toby Gunder.

436
00:33:11,954 --> 00:33:13,755
Dřív zatčen za B a E a sexuální napadení.

437
00:33:13,856 --> 00:33:17,425
Podle P.O. dělá pro deratizéry
Bugs-Out Exterminators.

438
00:33:17,526 --> 00:33:20,128
Ví kam přesně zalézt,co?
- Jo.

439
00:33:20,229 --> 00:33:22,731
Jeho šéf říká,
že už pár dní nebyl v práci.

440
00:33:22,832 --> 00:33:24,933
Ale mám seznam adres kde dělal

441
00:33:25,001 --> 00:33:26,901
během posledních dvou měsíců a...
koukni na tohle...

442
00:33:26,969 --> 00:33:29,671
před třemi týdny, Warnerovic dům.

443
00:33:29,772 --> 00:33:32,774
Nahlásím to.

444
00:33:37,079 --> 00:33:38,947
Haló?

445
00:33:39,048 --> 00:33:41,116
Ahoj, Beth.

446
00:33:41,217 --> 00:33:43,852
Jo, kdy to začíná?

447
00:33:43,953 --> 00:33:45,153
Okay.

448
00:33:47,490 --> 00:33:49,457
Mám něco přinést?

449
00:33:54,730 --> 00:33:56,498
Kevine?

450
00:33:59,402 --> 00:34:01,703
Kevine?

451
00:34:03,673 --> 00:34:05,740
Fakt neumím hrát golf.

452
00:34:05,841 --> 00:34:08,243
Jíst budeme hned jak se vrátí děti.

453
00:34:08,344 --> 00:34:09,611
Skvělý.

454
00:34:09,712 --> 00:34:12,547
Okay, co sušenky?

455
00:34:12,648 --> 00:34:14,382
Zmrzlina?

456
00:34:14,483 --> 00:34:16,017
Dort?

457
00:34:16,118 --> 00:34:19,054
Právě našli dodávku Velkýho Tobyho.

458
00:34:19,155 --> 00:34:21,056
31.ulice, dole u mostu.

459
00:34:21,157 --> 00:34:22,590
Co Jensenová a Schaeffer?

460
00:34:22,658 --> 00:34:24,959
Na co potřebujem
Scooby-Doo?

461
00:34:25,061 --> 00:34:27,495
Zapálí šalvěj a obejme krystal?

462
00:34:27,596 --> 00:34:30,265
Catherine u toho bude chtít být.

463
00:34:30,366 --> 00:34:31,499
Hey, uč se, máme

464
00:34:31,600 --> 00:34:33,034
od páníčka trochu volna.

465
00:34:33,135 --> 00:34:35,003
Tohle bude naše. Jdeme.

466
00:34:35,104 --> 00:34:38,440
Ale co když půjde za Bisgaardem,
protože jsme jí to nenahlásili?

467
00:34:39,942 --> 00:34:42,977
Od detektiva Jensenové
se nemáme čeho bát.

468
00:35:01,097 --> 00:35:02,330
Briane?

469
00:35:05,401 --> 00:35:07,102
Bri?

470
00:35:13,042 --> 00:35:15,243
Bri?

471
00:35:39,631 --> 00:35:41,148
Karavan přímo tam.

472
00:35:55,931 --> 00:35:57,565
Hey, kámo.

473
00:36:01,437 --> 00:36:03,237
Co čteš?

474
00:36:04,239 --> 00:36:07,575
Dějepis. Občanská válka.

475
00:36:09,778 --> 00:36:11,846
Podívej, já...

476
00:36:11,947 --> 00:36:15,483
Omlouvám se, že jsem tě
nechal včera ve škole.

477
00:36:16,485 --> 00:36:19,020
Okay.

478
00:36:23,192 --> 00:36:27,662
Víš co, možná bysme mohli zajet
do Gettysburgu.

479
00:36:27,730 --> 00:36:31,532
Jedeme tam za měsíc
se školou.

480
00:36:37,940 --> 00:36:41,476
Podívej, vím, že jsem tady
poslední dobou moc nebyl,

481
00:36:41,577 --> 00:36:45,513
a... možná to vypadá, že se nezajímám,

482
00:36:45,614 --> 00:36:47,782
ale chci, abys věděl...

483
00:36:47,850 --> 00:36:50,818
pro mě není nic důležitějšího
než ty...

484
00:36:50,919 --> 00:36:53,021
nebo tvá máma.

485
00:36:55,657 --> 00:36:57,792
Johne?

486
00:36:57,893 --> 00:36:59,660
Kámo?

487
00:36:59,762 --> 00:37:03,331
Kdyby sis chtěl o něčem promluvit...

488
00:37:03,432 --> 00:37:05,400
Jsem tu.

489
00:37:06,435 --> 00:37:07,902
Okay?

490
00:37:58,053 --> 00:38:00,621
Co to sakra dělá?

491
00:38:00,722 --> 00:38:02,924
Našli jsme Warnera dva bloky odsud, že?

492
00:38:03,959 --> 00:38:06,227
Možná přesouvá další tělo.

493
00:38:08,931 --> 00:38:10,264
Jdeme na to.

494
00:38:20,709 --> 00:38:23,945
Ruce za hlavu!
Ruce za hlavu!

495
00:38:24,046 --> 00:38:25,780
- Propleťte prsty.
- Položte ruce

496
00:38:25,881 --> 00:38:27,915
na auto! Na auto!

497
00:38:28,016 --> 00:38:29,984
Jdeme. Tak je to správně.

498
00:38:34,790 --> 00:38:36,858
Nemáte povolení.

499
00:38:36,925 --> 00:38:37,959
Drž hubu!

500
00:38:47,970 --> 00:38:49,604
"Robertovi.

501
00:38:49,705 --> 00:38:52,573
"Pěkné výročí.

502
00:38:52,674 --> 00:38:54,208
S láskou, Maggie."

503
00:38:54,276 --> 00:38:55,710
Tos vytáhl z hrobu?

504
00:38:57,246 --> 00:38:59,313
Od jednoho z tvých klientů, Roberta Warnera...

505
00:38:59,414 --> 00:39:01,315
stálo to za to, zabít ho?

506
00:39:01,416 --> 00:39:02,617
A jeho ženu a děti?

507
00:39:02,718 --> 00:39:03,751
Klídek, cože?

508
00:39:03,819 --> 00:39:05,119
Jo, přesně tak.

509
00:39:05,220 --> 00:39:06,487
Počkat. Kdy to bylo?

510
00:39:06,555 --> 00:39:07,622
Před třemi dny.

511
00:39:07,723 --> 00:39:09,690
Pátek, byl jsem v baru.

512
00:39:09,758 --> 00:39:11,592
Dělám tam vyhazovače
v pátky a soboty.

513
00:39:11,693 --> 00:39:13,027
Zeptejte se Anthonyho.
Potvrdí vám to...

514
00:39:13,095 --> 00:39:15,029
Zpátky!

515
00:39:15,130 --> 00:39:16,998
Jsem na bezpečnostních kamerách.

516
00:39:17,099 --> 00:39:19,066
Celou noc.

517
00:39:19,134 --> 00:39:21,235
Chcete mě sbalit za tohle,

518
00:39:21,336 --> 00:39:22,870
to beru.

519
00:39:22,938 --> 00:39:25,139
Ale nejsem žádnej vrah.

520
00:39:25,240 --> 00:39:27,275
Jsem katolík.

521
00:39:27,376 --> 00:39:29,043
Odveďte ho odsud.

522
00:39:31,446 --> 00:39:33,314
Máte právo nevypovídat.

523
00:39:33,382 --> 00:39:35,082
Máte právo mlčet.

524
00:39:35,184 --> 00:39:36,918
Vše co řeknete může a bude
použito u soudu

525
00:39:37,019 --> 00:39:38,352
proti vám.

526
00:39:38,453 --> 00:39:39,987
Máte právo na advokáta.

527
00:40:08,750 --> 00:40:10,651
Zdravím. Tady Marie Burgessová.

528
00:40:10,752 --> 00:40:13,020
Prosím zanechte zprávu
a já se vám ozvu.

529
00:40:16,758 --> 00:40:18,659
Vím, že to víš.

530
00:40:40,816 --> 00:40:42,950
Udělalas to znovu, drahá.

531
00:40:43,051 --> 00:40:44,485
Steak je na syrovo.

532
00:40:44,553 --> 00:40:45,720
Bramborová kaše.

533
00:40:49,958 --> 00:40:51,892
A fazolky jsou pro vás zdravé,

534
00:40:51,994 --> 00:40:53,261
že ano, zlatíčko?

535
00:40:53,362 --> 00:40:55,363
Ano.

536
00:40:57,866 --> 00:41:00,301
Ano, co?

537
00:41:01,336 --> 00:41:04,505
Ano... tati.

538
00:41:11,813 --> 00:41:13,347
Drahá?

539
00:41:14,616 --> 00:41:17,485
Řekneš poděkování?

540
00:41:17,586 --> 00:41:19,253
Požehnej nám, ó Pane,

541
00:41:19,354 --> 00:41:21,522
a tyto své dary,

542
00:41:21,623 --> 00:41:23,724
které skrze tvou štedrost

543
00:41:23,825 --> 00:41:26,093
budeme požívati.

544
00:41:26,194 --> 00:41:29,695
Skrze Krista, našeho Pána. Amen.

545
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com





































































































........