1
00:00:00,097 --> 00:00:03,348
<i>- V předchozích dílech...
- Jediné jak jsem ochránila vás dva</i>

2
00:00:03,450 --> 00:00:04,383
bylo vzít si Howarda.

3
00:00:04,484 --> 00:00:05,684
Miluje tě a Davida.

4
00:00:05,785 --> 00:00:07,519
Pomodlím se, aby se vrátil.

5
00:00:07,620 --> 00:00:09,054
<i>Mami, David se nevrátí.</i>

6
00:00:09,122 --> 00:00:10,389
<i>Nemá se na koho obrátit,</i>

7
00:00:10,457 --> 00:00:11,423
<i>žádná rodina, aby pomohla uzdravení,</i>

8
00:00:11,524 --> 00:00:13,292
<i>míchá se v ní,</i>

9
00:00:13,359 --> 00:00:14,860
<i>hanba a vztek.</i>

10
00:00:14,928 --> 00:00:16,395
<i>Ale přijde tahle
náhodná událost,</i>

11
00:00:16,463 --> 00:00:18,163
<i>abum... z oběti je vrah.</i>

12
00:00:18,231 --> 00:00:19,965
<i>A všechno vypustí</i>

13
00:00:20,033 --> 00:00:22,267
<i>na lidi co jim to udělali.</i>

14
00:00:22,335 --> 00:00:24,136
<i>Ale vždycky je to sebezničující.</i>

15
00:00:24,204 --> 00:00:25,170
<i>David je mrtvý
a Howard ho zabil.</i>

16
00:00:25,238 --> 00:00:26,138
<i>Prostě mi to pomozte dokázat.</i>

17
00:00:26,206 --> 00:00:27,106
<i>Co vám</i>

18
00:00:27,207 --> 00:00:28,207
<i>udělal, Catherine?</i>

19
00:00:29,609 --> 00:00:33,011
Ne, broučku, ne.

20
00:00:33,079 --> 00:00:35,013
Co za tím je? Platí ti někdo za to,
že tu budeš žít?

21
00:00:35,081 --> 00:00:36,882
875 měsíčně.

22
00:00:36,983 --> 00:00:38,584
A můžu se nastěhovat hned.

23
00:00:38,651 --> 00:00:40,018
875?

24
00:00:40,120 --> 00:00:41,553
Dům, který koupil tvůj otec

25
00:00:41,654 --> 00:00:43,455
po svatbě stál 875 za rok.

26
00:00:43,556 --> 00:00:45,357
A byl hezčí než tohle.

27
00:00:45,458 --> 00:00:47,593
Proč to děláš, broučku?

28
00:00:47,660 --> 00:00:49,795
Howard tě nechá bydlet
v našem bytě zadarmo.

29
00:00:49,863 --> 00:00:52,431
Právě. Bydlet.

30
00:00:52,499 --> 00:00:54,867
Cítím, že tady bych mohla žít,
chápeš?

31
00:00:54,968 --> 00:00:56,101
Jako...

32
00:00:56,202 --> 00:00:57,803
ve svém vlastním domě.

33
00:00:57,904 --> 00:00:59,505
Ne, nechápu.

34
00:00:59,572 --> 00:01:00,606
Tohle místo vypadá, nevím,

35
00:01:00,707 --> 00:01:02,474
Catwoman by tu žít mohla.

36
00:01:02,542 --> 00:01:04,910
To je nelogická asociace, mami.

37
00:01:05,011 --> 00:01:06,778
Co? Kdes to vzala?

38
00:01:06,880 --> 00:01:07,980
Od chlapa.

39
00:01:08,081 --> 00:01:09,381
Se kterým pracuju.

40
00:01:09,482 --> 00:01:11,116
Je behaviorální psycholog.

41
00:01:11,217 --> 00:01:13,719
Oh, je to pěkný
behaviorální psycholog?

42
00:01:13,820 --> 00:01:16,555
Jo, dokonce moc pěkný.

43
00:01:16,656 --> 00:01:17,823
Ale je poškozené zboží.

44
00:01:17,891 --> 00:01:19,725
- Mimo dosah.
- Oh.

45
00:01:19,826 --> 00:01:22,127
Beru ho...

46
00:01:22,195 --> 00:01:23,562
k důležitému případu.

47
00:01:23,663 --> 00:01:25,130
Hmm. Jakému?

48
00:01:27,934 --> 00:01:30,102
Postel by mohla být tady,
vedle okna.

49
00:01:31,971 --> 00:01:34,206
A tohle kuchyně.

50
00:01:34,274 --> 00:01:35,274
Oh, svatá dobroto.

51
00:01:35,375 --> 00:01:36,708
Můžeš sem dát železnou pannu.

52
00:01:36,809 --> 00:01:38,810
A mučidla sem.

53
00:01:38,912 --> 00:01:40,612
Bylo by mi líp, kdybys mi dovolila

54
00:01:40,680 --> 00:01:43,715
- koupit ti nějaký nábytek.
- Přijde někdy čas, kdy rodiče

55
00:01:43,783 --> 00:01:46,051
- nechtějí dělat věci za své děti?
- Záleží na rodičích.

56
00:01:46,119 --> 00:01:47,486
Ve tvém případě,
to beru jako ne.

57
00:01:47,587 --> 00:01:50,489
Už stejně musím jít,

58
00:01:50,557 --> 00:01:51,857
Howard má trénink.

59
00:01:51,925 --> 00:01:54,026
Nechceš se přidat?
Můžeme si pak zabruslit.

60
00:01:54,093 --> 00:01:55,861
Ne, zůstanu tady.

61
00:01:56,963 --> 00:01:58,864
Oficiálně se stěhuju.

62
00:02:05,201 --> 00:02:06,935
Mám tě ráda.

63
00:02:08,037 --> 00:02:09,871
Mám tě ráda.

64
00:02:17,446 --> 00:02:19,214
Ničeho se tu nedotýkej.

65
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
překlad Briseida

66
00:03:33,789 --> 00:03:36,290
Vraždu nahlásili z Kapp Security.

67
00:03:36,358 --> 00:03:38,726
Našli jsme nábojnice z 340.

68
00:03:38,827 --> 00:03:41,362
Támhle jsou krvavé skvny.

69
00:03:41,430 --> 00:03:43,231
A tam asi bylo auto.

70
00:03:43,332 --> 00:03:45,299
Podle skvrn od oleje,
musel to tělo odvézt.

71
00:03:45,367 --> 00:03:47,035
- To je všechno?
- Jo, v podstatě.

72
00:03:47,102 --> 00:03:48,603
Ale nespěchá to.

73
00:03:48,670 --> 00:03:49,937
Uzavřu to tady do oběda.

74
00:03:50,039 --> 00:03:53,541
Ten vůl byl tak hodnej,
že nám natočil film.

75
00:03:58,247 --> 00:04:00,815
Z tohohle obrazu
ho nemame jak identifikovat.

76
00:04:03,419 --> 00:04:05,253
Nepřečteme ani značky.

77
00:04:10,592 --> 00:04:12,959
Oh. Vypadá jako Buick LeSabre z '98.

78
00:04:13,060 --> 00:04:14,094
'99.

79
00:04:15,563 --> 00:04:17,530
Podle zadních světel.

80
00:04:30,211 --> 00:04:32,879
Dobře.

81
00:04:32,947 --> 00:04:35,682
Vyhlásíme pátrání
po Buicku LeSabre z '99.

82
00:04:35,750 --> 00:04:37,384
Zřejmě ho někde zaparkoval.

83
00:04:37,485 --> 00:04:39,786
Tělo stále uvnitř.

84
00:04:39,887 --> 00:04:41,321
Nebo ho nechal někde u Hillmana.
(obchod s ojetýma autama)

85
00:04:41,422 --> 00:04:42,756
To teda není moc od čeho se odpíchnout.

86
00:04:42,857 --> 00:04:44,057
Co kdybysme ukázali to video Schaefferovi?

87
00:04:44,158 --> 00:04:45,592
Nový úhel pohledu.

88
00:04:45,693 --> 00:04:46,726
Možná si něčeho všimne.

89
00:04:46,794 --> 00:04:48,662
Co dalšího je tam k vidění?

90
00:04:48,729 --> 00:04:50,597
Mě se to zdá jako
zloděj začátečník.

91
00:04:50,698 --> 00:04:52,599
Netušil, že se ten chlápek
bude bránit.

92
00:04:52,667 --> 00:04:55,001
Pitomec nevěděl,
že nad sebou má kameru.

93
00:04:55,069 --> 00:04:56,136
Není toho teď moc,

94
00:04:56,203 --> 00:04:57,303
ale dopracuju se k tomu.

95
00:04:57,405 --> 00:04:59,172
Nic jsem tím nemyslela.

96
00:04:59,240 --> 00:05:01,675
Don má pravdu...
tohle není masový vrah.

97
00:05:01,776 --> 00:05:03,843
A nemůžeme si ho dovolit...
Schaeffer nebo cenu pojištění,

98
00:05:03,944 --> 00:05:05,345
co se zvedne, pokaždý,
když na něco šáhne.

99
00:05:05,446 --> 00:05:06,713
Odváděl dobrou práci.

100
00:05:06,814 --> 00:05:08,948
Nechci ho u svých případů.

101
00:05:09,050 --> 00:05:11,084
Až to povedeš ty,

102
00:05:11,185 --> 00:05:12,352
dělej co chceš.

103
00:05:16,791 --> 00:05:19,125
B?

104
00:05:28,375 --> 00:05:30,875
Spím dobře.

105
00:05:34,909 --> 00:05:38,144
Sleduju Shaefferovu kariéru

106
00:05:38,245 --> 00:05:40,513
jeho život, už nějaký čas

107
00:05:40,581 --> 00:05:44,684
a je tam pár... děr,
který nemůžu zaplnit.

108
00:05:44,785 --> 00:05:48,021
Jako případ Římského vraha?

109
00:05:48,089 --> 00:05:49,589
Vím, že šlo o 6 vražd.

110
00:05:49,657 --> 00:05:51,791
A vrah očíslovával oběti

111
00:05:51,859 --> 00:05:54,094
od jedné do šesti římskými
číslicemi na jejich levou ruku.

112
00:05:54,161 --> 00:05:55,862
Schaeffer udělal profil,

113
00:05:55,930 --> 00:05:58,965
přišel na důvod římských
číslic na rukou,

114
00:05:59,033 --> 00:06:00,533
našel motiv.

115
00:06:00,601 --> 00:06:02,001
Dokonce určil

116
00:06:02,069 --> 00:06:03,470
oblast, kde ten chlap žil.

117
00:06:03,571 --> 00:06:04,671
Zatkli ho.

118
00:06:04,772 --> 00:06:05,672
Jared Lee Hayward.

119
00:06:05,740 --> 00:06:06,873
Oběsil se v cele.

120
00:06:06,974 --> 00:06:08,475
Takže...

121
00:06:08,542 --> 00:06:12,078
Jak se Thomas dostal
do Shalerovy psychiatrické léčebny?

122
00:06:16,617 --> 00:06:19,119
Asi o tři měsíce později,

123
00:06:19,186 --> 00:06:21,488
nás vražda v okrsku Fayette

124
00:06:21,555 --> 00:06:24,357
upozornila na jiný případ.
Římské číslo sedm.

125
00:06:24,425 --> 00:06:25,659
Vyryté do ruky někoho dalšího.

126
00:06:25,726 --> 00:06:26,927
Schaeffer

127
00:06:27,028 --> 00:06:29,529
začal být posedlý

128
00:06:29,630 --> 00:06:32,365
myšlenkou, že se spletl.

129
00:06:32,466 --> 00:06:34,067
Zmizel beze stopy.

130
00:06:34,168 --> 00:06:35,568
A když jsem...

131
00:06:35,570 --> 00:06:38,038
ho konečně našel
v poli, kde Fayetteská policie

132
00:06:38,139 --> 00:06:39,506
objevila poslední oběť...

133
00:06:41,309 --> 00:06:45,078
Vyřezával římskou číslici osm
do své vlastní ruky.

134
00:06:47,081 --> 00:06:48,848
Tak jsem ho zavezl do Shalerovy léčebny.

135
00:06:48,916 --> 00:06:51,484
Potkali jsme se tam s jeho ženou,
a ona ho donutila se zapsat.

136
00:06:51,585 --> 00:06:52,552
Benedicte.

137
00:06:52,620 --> 00:06:53,954
Dostala ho z toho, že?

138
00:06:54,055 --> 00:06:56,456
Zdá se...

139
00:06:56,524 --> 00:06:59,592
Teď se zdá v pohodě.

140
00:06:59,660 --> 00:07:02,095
Pořád, myslím, potřebuje.

141
00:07:02,196 --> 00:07:03,663
Potřebuje tu práci.

142
00:07:03,764 --> 00:07:05,365
Jako ty?

143
00:07:15,609 --> 00:07:17,510
Tohle ti přišlo.

144
00:07:17,611 --> 00:07:19,112
Od Catherine.

145
00:07:19,213 --> 00:07:21,314
Nebuď vzhůru moc dlouho.

146
00:07:32,615 --> 00:07:36,215
Myslím, že bude zajímavé to prozkoumat.
Stalo se to včera v noci.

147
00:07:44,972 --> 00:07:46,106
Hey, lidi.

148
00:07:46,207 --> 00:07:48,074
Dostali jsme další nahrávku.

149
00:07:48,142 --> 00:07:49,576
Stejné místo.

150
00:07:49,643 --> 00:07:51,678
Žádné tělo nebo stopy.

151
00:07:51,779 --> 00:07:52,979
Hlídač říkal, že to našel,

152
00:07:53,080 --> 00:07:54,347
když přišel do práce.

153
00:07:54,415 --> 00:07:56,516
Ukaž se, pitomče.

154
00:07:57,985 --> 00:08:00,253
Dobrá, ani omylem
to není stejný chlap.

155
00:08:00,354 --> 00:08:01,254
Ne, není.

156
00:08:01,322 --> 00:08:03,323
Je mnohem vyšší.

157
00:08:06,027 --> 00:08:07,293
Počkat, není to...?

158
00:08:07,395 --> 00:08:09,295
Schaeffer?

159
00:08:11,165 --> 00:08:13,233
Dalas mu to video?

160
00:08:14,401 --> 00:08:15,702
Ohrozil jste místo činu.

161
00:08:15,769 --> 00:08:17,270
Vlezl jste za žlutou pásku.

162
00:08:17,371 --> 00:08:18,771
Máme to na videu.

163
00:08:20,641 --> 00:08:22,375
Jsem přesvědčen, že tělo najdete

164
00:08:22,476 --> 00:08:24,177
těsně za hranicí vyznačeného území.

165
00:08:25,613 --> 00:08:27,380
Těsně za dosahem kamery.

166
00:08:27,448 --> 00:08:29,682
Počkat, říkáte, že věděl o té kameře?

167
00:08:29,783 --> 00:08:31,284
Jo, je to pro něj jako představení.

168
00:08:31,385 --> 00:08:33,886
Chce, abyste ho viděli.

169
00:08:33,954 --> 00:08:35,355
Viděli, že to udělal.

170
00:08:35,422 --> 00:08:36,656
A že mu to prošlo.

171
00:08:36,724 --> 00:08:38,024
Ten chlap má skrytou zášť

172
00:08:38,092 --> 00:08:39,993
proti Pittsburghské policii.

173
00:08:40,094 --> 00:08:42,195
A teď vám ukazuje
svou nadřazenost.

174
00:08:42,296 --> 00:08:43,463
Možná je to ex-policajt.

175
00:08:43,564 --> 00:08:44,964
Možná jím chtěl být.

176
00:08:45,032 --> 00:08:46,933
Ve výslužbě? Propadl na akademii?
Nevím.

177
00:08:47,034 --> 00:08:49,502
Ale vrací vám to.

178
00:08:49,570 --> 00:08:50,637
A vrací to oběti.

179
00:08:50,704 --> 00:08:52,405
Dva v jednom.

180
00:08:52,473 --> 00:08:54,340
Odkud berete tu skrytou zášť?

181
00:08:54,408 --> 00:08:55,642
Nemáme skoro žádný důkaz.

182
00:08:56,910 --> 00:08:58,645
Málo věcných důkazů.

183
00:08:58,746 --> 00:09:00,580
Ale máte důkazy v jeho chování.

184
00:09:00,648 --> 00:09:02,081
Poslechněte si tohle.

185
00:09:02,149 --> 00:09:03,549
- Neuvěřitelný...?
- V pohodě.

186
00:09:03,651 --> 00:09:05,084
Podívejte se na záznam ve 3:03, 25,

187
00:09:05,185 --> 00:09:07,620
obrázek 15, hned poté,
co byla oběť zastřelena.

188
00:09:07,688 --> 00:09:11,224
Vrah se otočí
a podívá přímo do kamery.

189
00:09:11,325 --> 00:09:13,793
Ví, že tam je.

190
00:09:13,861 --> 00:09:15,194
Teď to vraťte zpátky.

191
00:09:19,233 --> 00:09:20,767
Tady, přesně tady.

192
00:09:20,834 --> 00:09:22,602
Znali se.

193
00:09:22,670 --> 00:09:24,737
Oběť vypadá,
že poznává vrahův hlas.

194
00:09:24,805 --> 00:09:27,473
Neutíká, ani instinktivně
nezvedne ruce.

195
00:09:27,574 --> 00:09:29,575
<i>Protože mám dojem... tuším...</i>

196
00:09:29,677 --> 00:09:31,477
že tohle je odplata.

197
00:09:31,578 --> 00:09:32,845
U vražd jako tahle,

198
00:09:32,946 --> 00:09:34,514
si vrah obvykle vezme suvenýr,

199
00:09:34,615 --> 00:09:36,683
osobní věc, trofej.

200
00:09:36,784 --> 00:09:39,819
Kterou potom vystaví
jako ukázku své nadřazenosti

201
00:09:39,887 --> 00:09:42,021
nad osobou, nebo lidmi,
kteří ho podrazili.

202
00:09:42,089 --> 00:09:43,823
A jako další urážku,

203
00:09:43,891 --> 00:09:45,692
se zbaví těla

204
00:09:45,793 --> 00:09:47,827
těsně za hranicí

205
00:09:47,895 --> 00:09:49,729
kde ví, že nastavíte perimetr.

206
00:09:49,830 --> 00:09:51,397
Vážně?

207
00:09:51,498 --> 00:09:54,334
Takže říkáte, že na to všechno jste přišel

208
00:09:54,435 --> 00:09:56,269
díky tomuhle...

209
00:09:56,370 --> 00:09:58,638
chování.

210
00:10:13,487 --> 00:10:15,955
Ovládla mě frustrace.

211
00:10:17,391 --> 00:10:20,293
Nemohl jsem se dát dohromady.

212
00:10:30,771 --> 00:10:32,739
Můžeme to prosím vypnout?

213
00:10:41,915 --> 00:10:44,150
Dobrá...

214
00:10:45,119 --> 00:10:46,152
Thomasi, počkejte.

215
00:10:47,454 --> 00:10:48,588
Thomasi, počkejte!

216
00:10:51,091 --> 00:10:53,092
Můžete si přijít pro spis
ke mě domů.

217
00:10:53,193 --> 00:10:56,028
Thomasi...

218
00:11:02,421 --> 00:11:05,823
Schaeffer říkal, že tělo bude
těsně mimo dohled.

219
00:11:07,259 --> 00:11:09,260
Nechápu proč se Wilkie
tak rozčiluje ohledně Schaeffera.

220
00:11:09,361 --> 00:11:12,163
Nemá nad ním kontrolu.

221
00:11:12,231 --> 00:11:14,632
A Wilkie neví jak dělat
to, co dělá Schaeffer,

222
00:11:14,700 --> 00:11:16,234
a to ho děsí.

223
00:11:16,335 --> 00:11:18,303
Děsí to i Schaeffera.

224
00:11:18,370 --> 00:11:19,871
Řeknu ti co děsí mě,

225
00:11:19,938 --> 00:11:22,807
že se do toho moc namotáš.

226
00:11:25,277 --> 00:11:27,578
Kam jdeš?

227
00:11:27,646 --> 00:11:30,214
Obtěžoval se někdo podívat sem nahoru?

228
00:11:51,437 --> 00:11:53,705
Oběť se jmenovala Seamus Frey.

229
00:11:53,806 --> 00:11:55,406
Schaeffer měl ohledně těla pravdu

230
00:11:55,507 --> 00:11:56,941
ale pletl se ohledně suvenýru.

231
00:11:57,042 --> 00:11:58,843
Občanka byla v peněžence

232
00:11:58,944 --> 00:12:00,311
spolu se 180 dolary... devět dvacek.

233
00:12:00,412 --> 00:12:03,948
Vybral 200 z bankomatu o hodinu dřív.

234
00:12:04,016 --> 00:12:06,918
Neškodilo by poslechnout si
co k tomu řekne Shaeffer

235
00:12:20,933 --> 00:12:22,100
Catherine!

236
00:12:22,167 --> 00:12:24,702
Není náhodou Thomas doma?

237
00:12:24,803 --> 00:12:26,404
Ještě je ve škole. Ale pojďte dál.

238
00:12:26,505 --> 00:12:28,573
Můžu vám nabídnou kafe nebo něco?

239
00:12:28,640 --> 00:12:30,041
Oh, vypadáte, že máte práci.

240
00:12:30,109 --> 00:12:32,410
Vlastně, se skládáním dětské židle
jsem v bodu,

241
00:12:32,511 --> 00:12:34,545
kdy uvítám ještě další ruce.

242
00:12:34,613 --> 00:12:38,516
Na dětské židle
nejsem zrovna expert.

243
00:12:38,617 --> 00:12:42,253
Tady... jen přidržte ty kusy

244
00:12:42,321 --> 00:12:43,688
ať je můžu sešroubovat, okay?

245
00:12:45,457 --> 00:12:47,825
Uh! Nechápu proč

246
00:12:47,926 --> 00:12:50,762
dělají věci tak složité.

247
00:12:52,131 --> 00:12:53,798
Jste z miminka nadšená?

248
00:12:53,899 --> 00:12:56,033
Jo.

249
00:12:56,101 --> 00:12:58,703
Myslím, že pro děti
je důležité mít sourozence.

250
00:12:58,804 --> 00:13:00,104
Já jsem z velké rodiny,

251
00:13:00,172 --> 00:13:01,572
a nevím co bych bez

252
00:13:01,673 --> 00:13:02,907
bratrů a sester dělala.

253
00:13:03,008 --> 00:13:05,042
Co vy?

254
00:13:05,110 --> 00:13:07,345
Oh, můj starší bratr zemřel.

255
00:13:07,446 --> 00:13:08,880
To je mi moc líto.

256
00:13:08,981 --> 00:13:10,248
Dala bych všechno

257
00:13:10,315 --> 00:13:12,383
za "nevím co bych bez něj dělala."

258
00:13:12,484 --> 00:13:15,119
Chápu.

259
00:13:18,357 --> 00:13:20,458
Proto potřebuju Thomasovu pomoc.

260
00:13:22,294 --> 00:13:25,797
Jsou lidé jejichž rodiny
byly roztrženy.

261
00:13:25,864 --> 00:13:27,498
Oběti jimž může pomoct.

262
00:13:27,599 --> 00:13:28,666
Chápu.

263
00:13:28,734 --> 00:13:33,771
Opravdu. Jde o to, že my...

264
00:13:33,872 --> 00:13:36,607
tahle rodina... Thomase taky potřebuje.

265
00:13:36,708 --> 00:13:40,244
Nedovolím, aby mu někdo ublížil.

266
00:13:40,345 --> 00:13:41,245
To není "někdo."

267
00:13:41,346 --> 00:13:42,680
Je to on.

268
00:13:42,748 --> 00:13:47,618
Dává v sázku sám sebe,
aby zachránil svět.

269
00:13:47,719 --> 00:13:50,188
Je takový.

270
00:13:50,289 --> 00:13:52,423
Já jenom...

271
00:13:52,524 --> 00:13:54,558
nechci, aby skončil...

272
00:13:56,395 --> 00:13:58,062
Jako jeho bratr?

273
00:14:03,235 --> 00:14:06,203
Myslím, že takhle je to zatím dobrý.

274
00:14:07,039 --> 00:14:08,673
Díky, že jste mě nechala pomoct.

275
00:14:08,740 --> 00:14:10,975
Dělala jsem to poprvé;
možná naposled.

276
00:14:11,076 --> 00:14:12,844
Nikdy nevíte co vás čeká.

277
00:14:12,911 --> 00:14:16,080
Někteří z nás musí nejdřív
vyřešit jisté věci

278
00:14:16,181 --> 00:14:18,549
než začnou skládat dětské židle.

279
00:14:25,156 --> 00:14:28,292
- Oh! - Omlouvám se.
Hledám Catherine Jensenovou.

280
00:14:28,393 --> 00:14:30,895
Oh, jsem její matka Marie Burgessová.

281
00:14:30,962 --> 00:14:33,864
Oh, Hodně jsem o vás slyšel.

282
00:14:33,965 --> 00:14:35,733
Thomas Schaeffer.
Občas s Catherine pracuji.

283
00:14:35,834 --> 00:14:37,234
Behaviorální psycholog?

284
00:14:37,335 --> 00:14:38,469
Přesně.

285
00:14:38,570 --> 00:14:40,738
Taky jsem o vás hodně slyšela.

286
00:14:40,805 --> 00:14:42,339
No, tak pojďte dál.

287
00:15:02,727 --> 00:15:05,095
Děkuju, že si se mnou promluvíte.

288
00:15:05,163 --> 00:15:07,998
Jste bratrovi podobný.

289
00:15:08,099 --> 00:15:11,902
Vypadám mnohem líp
než Thomas, nemyslíte?

290
00:15:17,842 --> 00:15:19,476
Nechodí mi sem moc návštěv,

291
00:15:19,577 --> 00:15:21,946
takže je docela úleva

292
00:15:22,013 --> 00:15:25,920
mluvit s někým, kdo mě nechce
zapíchnout nebo znásilnit.

293
00:15:26,021 --> 00:15:27,655
Bratr vás nikdy nenavštěvuje?

294
00:15:27,723 --> 00:15:30,959
Odpověď na to znáte,
slečno Jensenová.

295
00:15:31,060 --> 00:15:33,761
Catherine.

296
00:15:33,829 --> 00:15:35,563
Můžu vám říkat Nathane?

297
00:15:35,664 --> 00:15:38,533
Jasně. Tak Thomas je teď,

298
00:15:38,634 --> 00:15:40,234
Profesor Schaeffer.

299
00:15:40,336 --> 00:15:41,669
Doktor Schaeffer.

300
00:15:41,770 --> 00:15:44,105
Já jsem jenom Nathan.

301
00:15:44,206 --> 00:15:45,606
Nathan.

302
00:15:47,876 --> 00:15:49,377
15 let, vražda.

303
00:15:49,478 --> 00:15:51,245
Já si to zasloužím.

304
00:15:51,347 --> 00:15:53,214
Ale, Tom, ten ne.

305
00:15:53,315 --> 00:15:55,083
Jakto?

306
00:15:55,150 --> 00:15:58,886
Celý život jsem měl problémy...

307
00:15:58,988 --> 00:16:02,357
bitky ve škole, vztek.

308
00:16:02,458 --> 00:16:04,392
Chápal jsem to.

309
00:16:04,493 --> 00:16:07,161
Chodil jsem na terapie,

310
00:16:07,262 --> 00:16:09,330
ale jenom mě to ještě víc rozčílilo.

311
00:16:10,866 --> 00:16:12,900
Vždycky jsem věřil, že až se ožením

312
00:16:13,002 --> 00:16:14,535
samo to přejde,

313
00:16:14,637 --> 00:16:19,373
ale... vzal jsem si ženu, která se bránila.

314
00:16:20,976 --> 00:16:24,045
Hádali jsme se, došlo na násilí.

315
00:16:24,146 --> 00:16:27,715
Pěsti, rozbité sklo, nádobí.

316
00:16:27,816 --> 00:16:30,585
Sex na usmířenou.

317
00:16:30,686 --> 00:16:32,954
A pak znovu.

318
00:16:33,022 --> 00:16:37,191
Začal jsem věřit, že hádky
jsou předehra.

319
00:16:40,729 --> 00:16:43,364
A pak... tu noc...

320
00:16:45,401 --> 00:16:46,968
tu noc...

321
00:16:49,038 --> 00:16:52,073
vztek, prostě jsem...

322
00:16:52,174 --> 00:16:54,275
prostě jsem to nemohl ovládnout.

323
00:16:55,944 --> 00:16:57,745
A pak...

324
00:17:05,187 --> 00:17:07,755
když jsem to ...

325
00:17:07,823 --> 00:17:09,457
dostal pod kontrolu,

326
00:17:09,558 --> 00:17:11,392
dal se dohromady...

327
00:17:12,695 --> 00:17:14,595
Byla mrtvá.

328
00:17:21,222 --> 00:17:22,489
Chcete si to odložit?

329
00:17:22,590 --> 00:17:24,057
Oh.

330
00:17:24,158 --> 00:17:27,227
Tady, tady si toho hned všimne.

331
00:17:27,295 --> 00:17:29,396
Výborně.

332
00:17:32,767 --> 00:17:36,303
Co mi jako behaviorální psycholog
můžete říct o člověku

333
00:17:36,404 --> 00:17:38,038
co se odstěhuje

334
00:17:38,139 --> 00:17:40,640
z bytu s výhledem
na celé město...

335
00:17:40,741 --> 00:17:42,676
do díry jako tohle?

336
00:17:44,545 --> 00:17:47,414
Z profesionálního hlediska,

337
00:17:47,482 --> 00:17:49,082
to ukazuje na osobu,

338
00:17:49,150 --> 00:17:51,885
pro kterou je velmi důležitá nezávislost.

339
00:17:51,953 --> 00:17:53,653
Ale pokud se mě ptáte

340
00:17:53,754 --> 00:17:55,422
jako jejího přítele,

341
00:17:55,523 --> 00:17:56,857
Catherine si myslí, že je to cool.

342
00:17:58,526 --> 00:18:01,261
Myslím, že oba máte pravdu.

343
00:18:01,362 --> 00:18:02,829
Pořád jezdí ve starém autě po bratrovi,

344
00:18:02,930 --> 00:18:05,365
protože si myslí, že je to cool.

345
00:18:05,433 --> 00:18:07,467
Nevěděl jsem, že má bratra.

346
00:18:07,568 --> 00:18:09,035
Žije taky v Pittsburghu?

347
00:18:09,103 --> 00:18:11,138
Nevíme kde David je.

348
00:18:11,205 --> 00:18:13,340
A co se stalo s jejich otcem?

349
00:18:14,375 --> 00:18:16,109
Proč se na to ptáte?

350
00:18:16,210 --> 00:18:17,410
Oh, Omlouvám se. Jenom,

351
00:18:17,478 --> 00:18:19,246
představila jste se jako Marie Burgessová.

352
00:18:19,313 --> 00:18:20,413
Catherine používá "Jensenová."

353
00:18:20,515 --> 00:18:23,150
Musí to být biologický otec.

354
00:18:23,251 --> 00:18:24,818
Jo.

355
00:18:24,919 --> 00:18:26,786
Hajzlík utekl, když byly
děti ještě malé.

356
00:18:26,854 --> 00:18:27,988
Nenechal mi nic.

357
00:18:28,089 --> 00:18:30,123
Jak jste to zvládla?

358
00:18:30,224 --> 00:18:31,158
Jen taktak.

359
00:18:31,259 --> 00:18:33,160
Žila jsem v bytech jako je tenhle.

360
00:18:33,227 --> 00:18:34,895
Pak jsem si udělala

361
00:18:34,962 --> 00:18:36,463
kurz soudní stenografky,

362
00:18:36,531 --> 00:18:38,165
a tam jsem potkala svého muže Howarda.

363
00:18:39,767 --> 00:18:42,335
Byl tehdy rodinný zástupce.

364
00:18:42,436 --> 00:18:43,904
Rytíř na bílém koni.

365
00:18:45,606 --> 00:18:47,908
Čekalo to ve mě celý život.

366
00:18:48,009 --> 00:18:50,043
A ona tam zrovna byla.

367
00:18:51,979 --> 00:18:54,948
A teď tu mám vás
na návštěvě.

368
00:18:58,119 --> 00:19:00,086
Takže proč myslíte, že vás nenavštěvuje?

369
00:19:00,188 --> 00:19:02,022
Byl si blízký s vaší ženou?

370
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Nebo je naštvaný,

371
00:19:03,424 --> 00:19:04,591
že jste vrah?

372
00:19:04,692 --> 00:19:06,092
Má strach.

373
00:19:06,194 --> 00:19:07,194
Z...?

374
00:19:08,963 --> 00:19:10,931
Ve své knize,

375
00:19:10,998 --> 00:19:13,466
<i>Zabijáci a sérioví vrazi:</i>

376
00:19:13,534 --> 00:19:17,938
"Genetika nabije zbraň,
prostředí zamíří,

377
00:19:18,005 --> 00:19:19,739
zážitky stisknou spoušť."

378
00:19:19,807 --> 00:19:21,708
Máme společné rodiče,

379
00:19:21,776 --> 00:19:24,077
vyrůstali jsme v jednom pokoji.

380
00:19:24,145 --> 00:19:26,179
Zážitky jsou jediný rozdíl.

381
00:19:26,247 --> 00:19:29,082
Bojí se, že to má v krvi.

382
00:19:31,752 --> 00:19:34,621
Okay...

383
00:19:34,722 --> 00:19:37,357
Jednou sem přišel.

384
00:19:37,458 --> 00:19:38,758
Z ničeho nic,

385
00:19:38,826 --> 00:19:41,995
pár let poté, co jsem
si začal odpykávat svoje.

386
00:19:43,497 --> 00:19:47,667
A bez jakéhokoli "Jak se máš?"

387
00:19:47,735 --> 00:19:51,304
fotek synovce, čehokoli,

388
00:19:51,372 --> 00:19:53,673
se mě začal ptát,

389
00:19:53,774 --> 00:19:56,509
"Proč jsi tu ty a ne já?"

390
00:19:56,611 --> 00:19:59,179
Co jste na to řekl?

391
00:19:59,247 --> 00:20:02,983
Kdo říká, že tady taky neskončíš?

392
00:20:09,306 --> 00:20:10,874
Díval se na mě skrz růžové brýle.

393
00:20:10,975 --> 00:20:12,442
Ale postaral se o nás.

394
00:20:12,543 --> 00:20:15,078
Vždycky se o nás postaral.

395
00:20:15,179 --> 00:20:16,379
Dával bokem peníze na vysokou,

396
00:20:16,480 --> 00:20:17,747
a potom David utekl

397
00:20:17,848 --> 00:20:20,183
a, uh... Catherine se rozhodla

398
00:20:20,284 --> 00:20:22,051
že chce být detektivem.

399
00:20:22,119 --> 00:20:25,722
Pořád nevím co ji k tomu vedlo.

400
00:20:28,726 --> 00:20:31,427
Oh, jejda, měla bych jít.
Bude tu každou chvilku.

401
00:20:31,529 --> 00:20:32,862
Jestli zjistí,

402
00:20:32,930 --> 00:20:34,931
co mám v plánu, zabije mě.

403
00:20:44,675 --> 00:20:47,810
Taky bych měl jít.

404
00:20:47,912 --> 00:20:50,713
Chcete tu nechat ty složky?
Můžu jí je dát.

405
00:20:50,781 --> 00:20:52,749
Oh, ne, v pořádku;
dám jí je až se uvidíme.

406
00:20:52,816 --> 00:20:54,183
Okay.

407
00:20:54,251 --> 00:20:55,952
Moc rád jsem vás poznal.

408
00:20:56,053 --> 00:20:57,120
Thomasi, bylo mi potěšením.

409
00:20:57,221 --> 00:20:58,855
Jsem ráda, že moje dcera má

410
00:20:58,956 --> 00:21:00,189
někoho jako jste vy.

411
00:21:02,359 --> 00:21:04,761
Dobře, uh, jenom mě vyslechni, okay?

412
00:21:04,862 --> 00:21:06,863
Na základě Schaefferova profilu,
jsem trochu zapátral,

413
00:21:06,931 --> 00:21:08,731
pár telefonů, něco z internetu, co máš ty,

414
00:21:08,799 --> 00:21:12,068
a přišel jsem na tři
možné podezřelé.

415
00:21:12,136 --> 00:21:14,037
Tys jel podle Shaefferova profilu?

416
00:21:14,138 --> 00:21:15,572
Done, všechny vodítka co jsme našli...

417
00:21:15,639 --> 00:21:17,173
byly k ničemu.
No tak, Jerry.

418
00:21:17,241 --> 00:21:19,142
Prostě si to vezmi...
Tihle tři podezřelí

419
00:21:19,209 --> 00:21:20,910
měli všichni co dělat s Seamusem Freyem,

420
00:21:20,978 --> 00:21:23,880
a všichni tři měli v minulosti
opletačky s policií.

421
00:21:23,981 --> 00:21:28,418
Okay, Jerry, podívej.
Tenhle chlápek Edmonds

422
00:21:28,485 --> 00:21:30,386
byl vyhozenej z policejní akademie.

423
00:21:30,454 --> 00:21:32,889
Podal stížnost. Prohrál.

424
00:21:32,957 --> 00:21:36,359
Frey ho měl jako ochranku
v klubu co provozoval...

425
00:21:36,460 --> 00:21:37,493
pak ho vyhodil.

426
00:21:40,497 --> 00:21:42,332
A ten druhej, Wilson...

427
00:21:42,399 --> 00:21:45,301
dřív chvilku seděl, dostal se s Freyem
do sporu...

428
00:21:46,437 --> 00:21:47,503
před pěti lety?

429
00:21:47,605 --> 00:21:49,539
Ale jdi, Jerry.

430
00:21:50,608 --> 00:21:53,009
A poslední...

431
00:21:53,077 --> 00:21:54,477
Moment.

432
00:21:54,545 --> 00:21:55,912
Barman Ray?

433
00:21:55,980 --> 00:21:57,780
Ray z Riggs' Lounge, kde pijem?

434
00:21:57,848 --> 00:21:59,515
Já vím. Prostě... poslouchej.

435
00:21:59,583 --> 00:22:02,385
Frey otvíral restauraci. Ray investoval

436
00:22:02,453 --> 00:22:03,753
většinu ze svých 400 tisíc.

437
00:22:03,821 --> 00:22:05,121
Frey tu restauraci nikdy neotevřel.

438
00:22:05,189 --> 00:22:06,723
Oddělení podvodů "to prověřovalo,"

439
00:22:06,790 --> 00:22:08,658
státní zástupce nikdy nevznesl obvinění,

440
00:22:08,759 --> 00:22:09,859
Freyovi to prošlo.

441
00:22:09,927 --> 00:22:12,862
Ray, přišel o životní úspory.

442
00:22:15,833 --> 00:22:16,933
Stojí to za podívání.

443
00:22:18,168 --> 00:22:19,135
jenom říkám.

444
00:22:41,258 --> 00:22:42,792
Přišel jsem vám vrátit složku.

445
00:22:44,395 --> 00:22:46,029
Vážně mi nepomůžete?

446
00:22:46,130 --> 00:22:48,564
Nemůžu, Catherine.

447
00:22:48,632 --> 00:22:51,334
Opravdu jsem se snažila vám přijít na kloub.

448
00:22:53,203 --> 00:22:55,271
Nathan má pravdu.

449
00:22:57,408 --> 00:22:59,976
Máte strach co z něj
je i ve vás.

450
00:23:00,077 --> 00:23:02,845
A Benedicte...

451
00:23:03,847 --> 00:23:06,516
se plete.

452
00:23:06,583 --> 00:23:08,885
Neděláte to pro záchranu světa.

453
00:23:10,487 --> 00:23:11,921
Děláte to, abyste zachránil sám sebe.

454
00:23:11,989 --> 00:23:15,458
Vím to, protože my dva jsme stejní.

455
00:23:18,662 --> 00:23:21,664
A já se můžu zachránit jenom
pokud bude Howard pykat za Davida.

456
00:23:27,137 --> 00:23:29,172
Nemůžu vám pomoct...

457
00:23:31,008 --> 00:23:33,342
protože jste mi toho neřekla dost.

458
00:23:33,444 --> 00:23:35,578
V téhle složce jsou jen fakta...

459
00:23:35,679 --> 00:23:39,208
informace o vašem otčímovi.

460
00:23:39,275 --> 00:23:41,076
Co víc potřebujete?

461
00:23:44,481 --> 00:23:45,848
Tohle.

462
00:24:14,191 --> 00:24:16,225
Už je to nějakou chvíli
co jsem tady dole byla.

463
00:24:24,702 --> 00:24:26,703
Divné. Nic tu nezměnil.

464
00:24:29,840 --> 00:24:31,674
Všechno úplně stejné.

465
00:24:42,453 --> 00:24:44,721
Přímo tady.

466
00:24:47,024 --> 00:24:48,958
Na tomhle místě.

467
00:24:51,895 --> 00:24:54,097
Tady můj otčím...

468
00:24:57,067 --> 00:24:59,368
...s mým bratrem.

469
00:25:02,139 --> 00:25:04,073
Nutil mě...

470
00:25:06,243 --> 00:25:08,978
Musela jsem se dívat.

471
00:25:11,949 --> 00:25:14,350
Nepamatuju si poprvé,
kdy to začalo,

472
00:25:14,418 --> 00:25:16,719
prostě se to stalo.

473
00:25:18,922 --> 00:25:21,524
A řekl byste, že to si zapamatuju.

474
00:25:23,227 --> 00:25:25,528
Tohle byl Howardův dům.

475
00:25:25,629 --> 00:25:28,064
Předtím než si vzal mou matku.

476
00:25:29,733 --> 00:25:32,235
Nikdy jsme si tu s bratrem
nepřipadali jako doma.

477
00:25:35,239 --> 00:25:37,940
Howard se snažil co mohl...

478
00:25:38,008 --> 00:25:40,510
Pamatuju si, hned poté co jsme se nastěhovali,

479
00:25:40,577 --> 00:25:42,879
přišel sem dolů a vyrobil mi
truhlu na hračky...

480
00:25:44,014 --> 00:25:46,616
Děcka vycítí, když se jim dospělý

481
00:25:46,717 --> 00:25:49,986
jenom snaží zalíbit.

482
00:25:50,053 --> 00:25:52,188
Nesnášela jsem tu věc
a odmítala ji mít v pokoji.

483
00:25:52,256 --> 00:25:53,689
Byla jsem trochu fracek.

484
00:25:53,791 --> 00:25:55,224
Vy?

485
00:25:55,325 --> 00:25:57,560
Jo, já vím.

486
00:25:58,729 --> 00:25:59,896
A jak jsem říkala, nepamatuju si

487
00:25:59,963 --> 00:26:01,931
jak to začalo.

488
00:26:03,534 --> 00:26:04,934
Ale kdykoli byla máma pryč
a my si šli

489
00:26:05,035 --> 00:26:06,335
hrát sem dolů,

490
00:26:06,436 --> 00:26:08,638
Howard se objevil

491
00:26:08,705 --> 00:26:11,440
nahoře nad schody.

492
00:26:11,542 --> 00:26:14,277
"Co to tam dole
provádíte?"

493
00:26:19,516 --> 00:26:22,518
A pak sešel dolů a...

494
00:26:22,586 --> 00:26:25,922
zahrál si s náma hru.

495
00:26:25,989 --> 00:26:28,291
Myslím, že jsme měli
všechny deskovky co existovaly.

496
00:26:28,392 --> 00:26:29,525
Podívejte na to.

497
00:26:29,626 --> 00:26:31,594
Sorry!(Promiň), Trouble(Problémy),

498
00:26:31,695 --> 00:26:33,229
Don't Spill the Beans
(Nic neprozraď),

499
00:26:33,330 --> 00:26:36,833
Stay Alive
(Zůstaň Naživu)...

500
00:26:36,900 --> 00:26:39,001
a názvy nás mohly varovat.

501
00:26:40,470 --> 00:26:42,071
Jako, nevadilo nám, že se přidal.

502
00:26:42,172 --> 00:26:44,340
Tyhle hry jsou ve více lidech

503
00:26:44,441 --> 00:26:46,242
mnohem zábavnější.

504
00:26:46,343 --> 00:26:48,778
Oba jsme vždycky chtěli být
stříbrné prasátko.

505
00:26:49,880 --> 00:26:51,280
A já ho nechala.

506
00:26:51,381 --> 00:26:54,984
Musela jsem být bankéř,
David byl pokaždé

507
00:26:55,085 --> 00:26:57,520
stříbrné prasátko.

508
00:27:00,424 --> 00:27:03,426
Je legrační, jaký detaily si pamatuju.

509
00:27:07,764 --> 00:27:08,965
Figurka prasátka chybí.

510
00:27:10,667 --> 00:27:12,735
Vsadím se, že v každé chybí

511
00:27:12,836 --> 00:27:14,370
tak půlka figurek.

512
00:27:14,471 --> 00:27:17,607
Byla jsem z těch urážlivých hráčů

513
00:27:17,674 --> 00:27:19,342
co rozmetají hru po pokoji,
když prohrají.

514
00:27:19,443 --> 00:27:20,543
Vy?

515
00:27:20,611 --> 00:27:22,578
Jo, já vím.

516
00:27:23,580 --> 00:27:25,248
A Howard mi udělal přednášku

517
00:27:25,315 --> 00:27:28,050
o důležitosti sportovního ducha
a zdvořilosti.

518
00:27:29,319 --> 00:27:31,053
Bylo to poté, po těch přednáškách,

519
00:27:31,154 --> 00:27:33,189
kdy mi řekl...

520
00:27:33,257 --> 00:27:36,225
že je čas, aby si kluci zahráli
"Hry pro velký kluky."

521
00:27:47,971 --> 00:27:50,773
Asi jsem si ze začátku myslela,
že spolu prostě zápasí.

522
00:27:50,874 --> 00:27:52,041
Surovější blbnutí.

523
00:27:56,346 --> 00:27:59,282
A já byla tak malá,
že jsem nerozuměla tomu co se děje.

524
00:28:02,653 --> 00:28:05,655
Ale nějak, jsem věděla...

525
00:28:05,722 --> 00:28:07,556
že se to nemá dít.

526
00:28:12,496 --> 00:28:13,963
Howard vzal tohle...

527
00:28:19,269 --> 00:28:22,138
a nacpal to Davidovi do pusy.

528
00:28:26,209 --> 00:28:28,644
Na utlumení...

529
00:28:40,023 --> 00:28:43,426
A když se to dělo,

530
00:28:43,493 --> 00:28:45,328
šla jsem ke své truhle na hračky.

531
00:28:47,264 --> 00:28:49,532
<i>Někdy jsem vlezla dovnitř.</i>

532
00:28:50,801 --> 00:28:54,003
Pamatuju si to, protože jsem byla...

533
00:28:54,104 --> 00:28:55,671
zmatená.

534
00:28:57,140 --> 00:29:00,109
<i>Budu si hrát s hračkama,</i>

535
00:29:00,210 --> 00:29:02,511
ale nejsem šťastná.

536
00:29:06,016 --> 00:29:10,753
Já jenom chtěla...

537
00:29:10,821 --> 00:29:13,789
být někde hodně daleko odsud.

538
00:29:34,444 --> 00:29:36,746
Když byl hotovej...

539
00:29:40,684 --> 00:29:44,220
Howard Davida utřel.

540
00:29:44,287 --> 00:29:49,125
Pak přišel ke mě a prostě řekl...

541
00:29:49,192 --> 00:29:50,793
"Neříkej to mámě."

542
00:29:53,730 --> 00:29:55,598
A já to nikdy neřekla.

543
00:29:57,567 --> 00:30:00,269
Nevím proč,
ale nikdy jsem to nikomu neřekla...

544
00:30:02,272 --> 00:30:03,472
jenom vám, právě teď.

545
00:30:06,109 --> 00:30:07,343
A nevím proč

546
00:30:07,411 --> 00:30:10,046
jsem nikdy nic neudělala,
abych mu pomohla...

547
00:30:10,113 --> 00:30:13,482
... když se to dělo.

548
00:30:16,186 --> 00:30:18,521
Nikdy si to neodpustím.

549
00:30:28,098 --> 00:30:29,832
A on...

550
00:30:29,900 --> 00:30:32,802
mě donutil zvednout si šaty,

551
00:30:32,903 --> 00:30:34,470
sundat si kalhotky...

552
00:30:36,440 --> 00:30:38,441
a vzal kapesní nožík

553
00:30:38,542 --> 00:30:41,177
a řízl mě...

554
00:30:41,244 --> 00:30:44,346
Jen maličko,

555
00:30:44,448 --> 00:30:45,681
ale dost, aby to bolelo...

556
00:30:45,782 --> 00:30:47,183
těsně nad bokem.

557
00:30:50,120 --> 00:30:51,954
Aby připomenul, nikdy to neříkat mámě.

558
00:30:52,055 --> 00:30:54,323
Řezal vás?

559
00:30:56,359 --> 00:30:57,860
To je neobvyklé

560
00:30:57,928 --> 00:31:00,162
pro někoho kdo se takhle chová.

561
00:31:01,531 --> 00:31:02,898
Riskovat, že ho chytí

562
00:31:02,999 --> 00:31:04,934
tím, že vás tak viditelně zraní.

563
00:31:13,977 --> 00:31:16,312
Tyhle jizvy vypadají čerstvě.

564
00:31:18,682 --> 00:31:21,016
Řežu přes jizvy, které mi udělal on.

565
00:31:22,686 --> 00:31:23,786
Teď jsou to moje jizvy.

566
00:31:23,887 --> 00:31:25,588
Mám nad nimi kontrolu.

567
00:31:25,689 --> 00:31:27,423
Pokud se řežete,
nemáte kontrolu

568
00:31:27,524 --> 00:31:28,591
nad ničím.

569
00:31:29,826 --> 00:31:31,560
Nikdy jsem nepřišla na to

570
00:31:31,628 --> 00:31:33,562
jak mě Howard donutil zůstat dole
a dívat se

571
00:31:33,630 --> 00:31:35,464
Před pár lety, jsem to zkoumala

572
00:31:35,532 --> 00:31:37,633
a našla jednu vaši práci.

573
00:31:37,734 --> 00:31:39,702
Vysvětlil jste mi to.

574
00:31:39,803 --> 00:31:41,470
Být jim vydán na milost.

575
00:31:41,538 --> 00:31:43,772
Vědomí, že ovládají
jinou lidskou bytost...

576
00:31:43,874 --> 00:31:45,174
to všechno k tomu patří.

577
00:31:45,242 --> 00:31:47,042
Není to jen o sexu.

578
00:31:47,144 --> 00:31:49,378
A pak jsem četla vaši jinou práci...

579
00:31:49,446 --> 00:31:51,680
a věděla, že vy mi můžete pomoct.

580
00:31:54,217 --> 00:31:56,352
Pořád si...

581
00:31:56,419 --> 00:31:59,121
nejsem úplně jistý...

582
00:31:59,189 --> 00:32:01,023
co ode mě vlastně chcete.

583
00:32:01,091 --> 00:32:03,859
Policie věří,

584
00:32:03,960 --> 00:32:05,694
že David prostě utekl,

585
00:32:05,795 --> 00:32:08,931
a moje matka si to myslí
dodnes.

586
00:32:08,999 --> 00:32:10,699
Ale on by to neudělal,
ne, aniž by mi to řekl.

587
00:32:10,800 --> 00:32:12,768
Byli jsme si blízcí.
Vším jsme prošli spolu.

588
00:32:12,836 --> 00:32:15,070
V den, kdy David zmizel,
jsem šla s matkou nakupovat

589
00:32:17,307 --> 00:32:19,141
Myslím, že David se zkusil bránit

590
00:32:19,242 --> 00:32:21,777
nebo vyhrožoval,
že to řekne a Howard...

591
00:32:22,879 --> 00:32:25,381
Howard mého bratra zabil.

592
00:32:26,850 --> 00:32:29,651
Nemáte žádný důkaz.

593
00:32:29,752 --> 00:32:32,621
Proto potřebuju vás.

594
00:32:33,890 --> 00:32:34,957
Svůj celý život se snažím dokázat

595
00:32:35,024 --> 00:32:36,058
co udělal,

596
00:32:36,159 --> 00:32:38,093
co zřejmě stále dělá.

597
00:32:38,194 --> 00:32:40,496
Zrůdy jen tak nepřestanou.

598
00:32:40,563 --> 00:32:41,964
Ocenění za charitu pro mladé?

599
00:32:42,065 --> 00:32:44,566
Trénování dorostenců v hokeji?

600
00:32:44,634 --> 00:32:46,401
Abych ho chytila použila jsem všechny,

601
00:32:46,503 --> 00:32:47,870
metody a triky co jako detektiv znám,

602
00:32:47,971 --> 00:32:49,771
abych našla důkazy.

603
00:32:49,873 --> 00:32:50,739
Udělala jsem všechno.

604
00:32:50,840 --> 00:32:52,875
Potřebuju, abyste na něj vytvořil profil.

605
00:32:54,377 --> 00:32:55,711
Řekl mi, jak zabil mého bratra.

606
00:32:55,778 --> 00:32:57,679
A řekněte mi co udělal s Davidovým tělem.

607
00:32:57,747 --> 00:32:59,414
Catherine?

608
00:32:59,516 --> 00:33:00,782
Jsi to ty?

609
00:33:00,884 --> 00:33:02,618
Co tam dole provádíš?

610
00:33:06,961 --> 00:33:09,595
Catherine? Co děláš doma?

611
00:33:09,696 --> 00:33:12,231
Jsem tady dole s klukem, mami.

612
00:33:12,299 --> 00:33:14,967
Kouříme cigára
a rozdáváme si to.

613
00:33:15,068 --> 00:33:16,535
- Jasně.
- Mami, myslela jsem

614
00:33:16,636 --> 00:33:20,368
-žes říkala, že dneska jdete ven.
- Šli jsme, ale už jsme zpátky.

615
00:33:20,469 --> 00:33:23,070
Howarde, Thomas Schaeffer.

616
00:33:23,171 --> 00:33:24,906
Byla jsem s ním u tebe v úřadovně.

617
00:33:25,007 --> 00:33:26,374
Oh, jo...

618
00:33:26,441 --> 00:33:27,875
profesor.

619
00:33:27,976 --> 00:33:28,943
Psychologie, že?

620
00:33:29,011 --> 00:33:30,044
Moje matka Marie.

621
00:33:30,145 --> 00:33:31,979
Jsme staří známí.

622
00:33:32,080 --> 00:33:33,147
Vážně?!

623
00:33:34,816 --> 00:33:36,717
Narazili jsme na sebe
ve tvém novém bytě.

624
00:33:36,785 --> 00:33:38,686
A co jste dělali u mě doma?

625
00:33:38,754 --> 00:33:40,855
Kouřili cigára a rozdávali si to.

626
00:33:40,923 --> 00:33:44,158
Ooh... Dobře líbá, co?

627
00:33:45,227 --> 00:33:46,160
Thomasi...

628
00:33:46,228 --> 00:33:48,195
dal byste si šálek kávy?

629
00:33:48,263 --> 00:33:49,397
Nebo skleničku?

630
00:33:49,498 --> 00:33:50,598
Ne, musíme už jít.

631
00:33:50,699 --> 00:33:52,133
Pracujeme na případu kousek odtud,

632
00:33:52,200 --> 00:33:54,068
a já se jen chtěla zastavit
pro něco do bytu.

633
00:33:54,136 --> 00:33:56,470
Ale slíbila jsem Thomasovi,
že to bude jen chvilka.

634
00:33:56,572 --> 00:33:57,872
Co jste dělali ve sklepě?

635
00:34:03,612 --> 00:34:05,646
Říkala jsem si, že z té staré truhly
na hračky si udělám

636
00:34:05,747 --> 00:34:07,481
bednu na deky

637
00:34:07,583 --> 00:34:08,950
nebo tak něco.

638
00:34:09,051 --> 00:34:10,585
Ta se k tobě bude
pěkně hodit.

639
00:34:10,686 --> 00:34:12,520
A proto jsem se nakonec rozhodla, že ne.

640
00:34:12,588 --> 00:34:14,956
Ale Catherine mi o té
truhle všechno pověděla.

641
00:34:15,057 --> 00:34:16,924
Jak moc pro ni znamená.

642
00:34:18,961 --> 00:34:20,261
Jak jste ji pro ni
celou vyrobil sám.

643
00:34:22,064 --> 00:34:23,164
Catherine.

644
00:34:23,265 --> 00:34:24,632
Howard ji nevyráběl.

645
00:34:24,733 --> 00:34:26,267
Víš přece kdo ji dělal.

646
00:34:26,368 --> 00:34:28,836
Byla to jediná věc, kterou
za svůj život dokončil.

647
00:34:28,904 --> 00:34:31,272
Vyrobil ji táta?

648
00:34:33,241 --> 00:34:35,876
Jasně si pamatuju, že jsem
Howarda sledovala jak ji dělá.

649
00:34:35,978 --> 00:34:36,944
Ty ne?

650
00:34:38,447 --> 00:34:39,347
Promiň, drahá.

651
00:34:39,448 --> 00:34:40,348
Takhle to začíná.

652
00:34:40,449 --> 00:34:41,482
Nejdřív odejde paměť,

653
00:34:41,550 --> 00:34:43,117
a potom kolena.

654
00:34:46,521 --> 00:34:47,989
Víte, možná si dáme skleničku.

655
00:34:49,858 --> 00:34:51,592
On je doktor.

656
00:34:51,660 --> 00:34:52,593
Co si dáte?

657
00:34:52,694 --> 00:34:54,295
Mám skvělou skotskou.

658
00:34:58,533 --> 00:35:00,201
Poslední dvě vodítka nás nikam nedostala.

659
00:35:00,268 --> 00:35:02,670
Ani tohle nedostane, takže jsme hotoví.

660
00:35:04,172 --> 00:35:05,306
Jak se to říká, Rayi?

661
00:35:05,407 --> 00:35:06,273
Žiju svůj sen.

662
00:35:06,375 --> 00:35:07,742
Znáš detektiva Molbecka.

663
00:35:07,843 --> 00:35:09,143
- Jo, hey, Jer.
- Hey.

664
00:35:09,244 --> 00:35:11,345
Co si dáš? Ah,jenom burbon, Rayi.

665
00:35:11,413 --> 00:35:12,313
Čistej.

666
00:35:12,414 --> 00:35:13,714
Iron City.

667
00:35:13,815 --> 00:35:15,549
Jasně.

668
00:35:15,651 --> 00:35:17,218
Ten první, kterýho jsme prověřovali?

669
00:35:17,319 --> 00:35:18,986
Kde posbíral dost rozumu na to,

670
00:35:19,087 --> 00:35:21,489
aby vyplnil přijmací formulář
na policejní akademii, co?

671
00:35:21,556 --> 00:35:23,658
Já vím, ale byl to přesně ten typ,

672
00:35:23,759 --> 00:35:24,892
kterej pak skončí ve vedení.

673
00:35:24,993 --> 00:35:26,794
Já vím, jasný?

674
00:35:26,895 --> 00:35:27,995
Hey, Rayi...

675
00:35:28,096 --> 00:35:28,963
Bavil jsem se s nějakým chlápkem

676
00:35:29,064 --> 00:35:30,464
a říkal, žes měl,

677
00:35:30,532 --> 00:35:32,333
restauraci, nebo tak něco?

678
00:35:32,401 --> 00:35:34,702
- Ne, nikdy se neotevřela.
- Oh, fakt? Proč ne?

679
00:35:34,770 --> 00:35:36,504
Chlápek co dostal prachy
odkráčel i s prachama.

680
00:35:36,605 --> 00:35:38,873
To nasere.

681
00:35:38,940 --> 00:35:41,075
Seamus Frey odkráčel se všema
mýma prachama na důchod.

682
00:35:41,143 --> 00:35:42,777
Tak furt nalejvám
Pittsburghským nejlepším,

683
00:35:42,779 --> 00:35:45,079
když jsou furt ve službě, za mizerný dýško.

684
00:35:46,515 --> 00:35:48,582
Víš, našli jsme ho mrtvýho na střeše

685
00:35:48,650 --> 00:35:50,184
toho kulatýho

686
00:35:50,285 --> 00:35:52,153
parkoviště.

687
00:35:52,220 --> 00:35:53,320
Seamus Frey byl zavražděnej?

688
00:35:53,422 --> 00:35:54,488
Jo.

689
00:35:54,556 --> 00:35:55,823
Pití zadarmo!

690
00:36:01,029 --> 00:36:03,364
Takže, vypadáte, že s Catherine

691
00:36:03,432 --> 00:36:05,833
hodně poslední dobou spolupracujete.

692
00:36:07,235 --> 00:36:09,036
Dělal jsem u pár případů konzultanta.

693
00:36:09,104 --> 00:36:11,505
Ale, myslím, že už nebudu

694
00:36:11,606 --> 00:36:13,074
spolupracovat tak intenzivně.

695
00:36:13,141 --> 00:36:15,443
Vážně? No, to je škoda.

696
00:36:15,510 --> 00:36:17,578
Z toho co vím, jste v tom
co děláte hodně dobrý.

697
00:36:19,548 --> 00:36:21,348
Catherine je jen zdvořilá.

698
00:36:21,416 --> 00:36:23,284
To nemám od Catherine.

699
00:36:23,351 --> 00:36:25,019
Naprosto jí důvěřuji.

700
00:36:25,087 --> 00:36:28,456
Ale pokud mi do úřadu přivede někoho

701
00:36:28,557 --> 00:36:31,394
neznámého a chce informace

702
00:36:31,495 --> 00:36:33,196
z nepřístupných složek, rád vím

703
00:36:33,297 --> 00:36:34,731
kdo má její důvěru.

704
00:36:36,701 --> 00:36:38,368
Trochu jsem si vás proklepl.

705
00:36:38,469 --> 00:36:40,604
Doufám, že to nevadí.

706
00:36:40,705 --> 00:36:43,373
Vůbec ne.

707
00:36:43,474 --> 00:36:46,276
Doufám, že jste nenašel
nic znepokojivého.

708
00:36:46,377 --> 00:36:47,978
No, Catherine je

709
00:36:48,079 --> 00:36:50,513
moje jediná starost.

710
00:36:50,581 --> 00:36:53,083
Řekněte mi, jako psycholog,

711
00:36:53,184 --> 00:36:55,251
když s ní pracujete,

712
00:36:55,353 --> 00:36:58,121
Myslíte, že, uh...?

713
00:37:03,728 --> 00:37:05,962
Neměla moc jednoduchý život.

714
00:37:08,332 --> 00:37:09,799
Víte, rozvod...

715
00:37:09,867 --> 00:37:13,737
jejích rodičů, um,

716
00:37:13,838 --> 00:37:16,506
nebyl moc příjemný.

717
00:37:16,607 --> 00:37:19,275
A měla staršího bratra,

718
00:37:19,377 --> 00:37:22,012
byli si velmi blízcí.

719
00:37:22,079 --> 00:37:24,814
A on pak utekl a zmizel.

720
00:37:24,882 --> 00:37:27,450
Myslím, že se přes to nikdy nepřenesla.

721
00:37:27,518 --> 00:37:30,787
A teď dělá tohle...

722
00:37:30,888 --> 00:37:33,056
uh, tahle práce...

723
00:37:33,124 --> 00:37:37,193
ty věci, které policajti
vídají

724
00:37:37,261 --> 00:37:39,562
každý den, to si musí
vybrat svou daň.

725
00:37:41,332 --> 00:37:43,266
Mám o ni starost.

726
00:37:43,334 --> 00:37:46,503
Má velmi silnou vůli.

727
00:37:46,604 --> 00:37:48,872
Tolik bych se o ni nebál.

728
00:37:48,973 --> 00:37:51,441
Jste taky otec.

729
00:37:51,509 --> 00:37:54,010
A vaše rada je
nebát se o své dítě.

730
00:37:54,111 --> 00:37:55,812
- Ne, jenom říkám.

731
00:37:55,913 --> 00:37:58,381
Opravdu ví, jak se o sebe postarat.

732
00:38:02,987 --> 00:38:05,088
Opravdu jsem se snažil

733
00:38:05,156 --> 00:38:07,190
dát jí lásku.

734
00:38:07,291 --> 00:38:10,226
Podporu.

735
00:38:10,294 --> 00:38:14,130
Nechci, aby se jí stalo něco zlého.

736
00:38:18,969 --> 00:38:19,869
Rozumím.

737
00:38:19,970 --> 00:38:21,471
Naprosto.

738
00:38:25,710 --> 00:38:28,344
Tak, kde je náš alkohol?

739
00:38:28,446 --> 00:38:30,046
Byl jsem mimo! Omlouvám se, drahá.

740
00:38:34,351 --> 00:38:35,819
Tak jo, vyřídíme to tady, Ray.

741
00:38:38,289 --> 00:38:39,656
Chlape, nenávidí Freye?

742
00:38:39,757 --> 00:38:42,096
Zášť proti policajtům,
že neřešili jeho případ?

743
00:38:42,098 --> 00:38:44,295
Jo, ale stejně...
mluvíš o Shaefferově nápadu.

744
00:38:44,297 --> 00:38:45,464
Jako...

745
00:38:45,565 --> 00:38:47,466
to je úroveň čtení z ruky, Jer.

746
00:38:47,567 --> 00:38:49,201
Myslím, že jsme měli celou dobu pravdu.

747
00:38:49,269 --> 00:38:51,136
Vrah nevěděl, že je na videu.

748
00:38:51,238 --> 00:38:53,372
Proč to riskovat?

749
00:38:53,440 --> 00:38:55,241
A brát si trofej?

750
00:38:55,342 --> 00:38:58,410
Proč si nechávat trofej, když to je
věc, která ho usvědčí?

751
00:38:58,511 --> 00:39:00,246
Jako není vražda chlapa...?

752
00:39:06,219 --> 00:39:09,922
Jenom možná přemýšlím nahlas.

753
00:39:12,325 --> 00:39:13,359
Co když 20 babek...?

754
00:39:13,460 --> 00:39:16,061
Byla ta trofej...

755
00:39:16,162 --> 00:39:17,997
Peníze co nejsou peníze.

756
00:39:18,098 --> 00:39:20,065
Je to suvenýr.

757
00:39:26,539 --> 00:39:28,007
A Shaeffer řekl, že to vystaví

758
00:39:28,108 --> 00:39:29,174
pěkně viditelně.

759
00:39:30,243 --> 00:39:31,343
Hey, Done, co s tím máš?

760
00:39:31,411 --> 00:39:33,779
Děláš si z mý zdi bankomat?

761
00:39:35,115 --> 00:39:37,883
Máme si na to sehnat sáček
na důkazy?

762
00:39:43,189 --> 00:39:44,123
Klídek, Rayi!

763
00:39:50,217 --> 00:39:51,584
- Zatím, mami.
- Ahoj.

764
00:39:51,685 --> 00:39:53,019
Děkuji, za vaši pohostinost.

765
00:40:09,670 --> 00:40:12,538
Přísahala bych, že Howard
tu truhlu vyráběl.

766
00:40:13,640 --> 00:40:16,175
Pomůžu vám.

767
00:40:16,243 --> 00:40:17,777
Lže.

768
00:40:19,746 --> 00:40:21,213
Když jste nás znovu představila,

769
00:40:21,281 --> 00:40:24,850
choval se, jako by si mě
sotva pamatoval.

770
00:40:26,653 --> 00:40:28,087
Ale pak, o dvě minuty později
mi řekl,

771
00:40:28,188 --> 00:40:29,822
že si mě prověřoval.

772
00:40:29,923 --> 00:40:33,192
A minutu na to,
zmínil mého syna.

773
00:40:33,293 --> 00:40:36,395
Proč by předstíral, že si mě nepamatuje...

774
00:40:38,098 --> 00:40:40,666
když o mě ví všechno?

775
00:40:44,571 --> 00:40:45,972
Něčím se provinil.

776
00:40:49,776 --> 00:40:51,877
Budu stát při vás, Thomasi.

777
00:40:51,979 --> 00:40:52,945
Vy?

778
00:40:53,046 --> 00:40:55,815
To je úleva.

779
00:41:01,855 --> 00:41:04,556
Jste si jistá, že to chcete udělat,
Catherine?

780
00:41:05,726 --> 00:41:07,893
Roky jsem se dopracovávala k téhle chvíli.

781
00:41:07,995 --> 00:41:10,696
Jsem připravená.

782
00:41:13,467 --> 00:41:15,467
Vaše matka to ví.

783
00:41:17,137 --> 00:41:20,339
Vždycky to věděla.

784
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com





































































































........