1
00:00:01,150 --> 00:00:05,304
- Je po všem, Lorenzo! Rod Medicejů
dnes padne! - Musíme Lorenza najít.
2
00:00:05,335 --> 00:00:08,581
- Uprchl za pomoci toho <i>artisty</i>
da Vinciho. - Takže je naživu.
3
00:00:08,607 --> 00:00:11,988
Lorenzo ztratil krev. Potřebuje krev.
Dám mu trochu té mé.
4
00:00:12,149 --> 00:00:16,842
- Víš, co se stane, pokud se Pazziové
dostanou dovnitř? - Smrt Medicejům!
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,331
Hrabě Riario vás opustil, aby se mohl
hnát za nějakou tajemnou knihou.
6
00:00:21,366 --> 00:00:26,935
- Kde je da Vinci? - Nastupuje na loď.
- Sděl mi jméno té lodi. - Bazilišek.
7
00:00:27,008 --> 00:00:30,517
<i>Pokud se da Vinci dostane
ke Kryptě nebes, Kniha listů bude jeho.</i>
8
00:00:30,568 --> 00:00:34,015
- Leonardo si pro tebe přijde.
- Bohužel pro tebe ne.
9
00:00:34,059 --> 00:00:36,668
Zklamal jsi nás, da Vinci.
10
00:00:36,760 --> 00:00:41,043
Kvůli tobě bude Kniha
listů ztracena navždy.
11
00:00:41,425 --> 00:00:43,283
Ani hnout!
12
00:01:35,025 --> 00:01:38,861
<font color="#9c9892">DA VINCI'S DEMONS</font>
2x02 - The Blood of Brothers
13
00:01:39,045 --> 00:01:43,361
Překlad: <font color="#9c9892">Umpalumpa3, novoten, phoebess</font>
Korekce: <font color="#9c9892">phoebess</font>
14
00:01:43,594 --> 00:01:47,430
www.edna.cz/<font color="#9c9892">da-vincis-demons</font>
www.titulky.com
15
00:01:48,213 --> 00:01:51,956
- Co jsi to se mnou udělal?
- Nařízli jsme vaše žíly a mé tepny
16
00:01:51,990 --> 00:01:55,905
a vytvořili vakuum, které umožnilo
vaši krev doplnit tou mou.
17
00:01:56,061 --> 00:02:00,202
- Tvá krev proudí ve mně? - Vím, nejsem
nejlepší kandidát na pokrevního bratra,
18
00:02:00,218 --> 00:02:03,764
ale nemohl jsem dovolit, aby někdo jiný
podstoupil tu nebezpečnou proceduru.
19
00:02:07,019 --> 00:02:09,034
Kde je Guiliano?
20
00:02:11,046 --> 00:02:15,554
Uklidněte se. Protože jinak
ohrozíte naši snahu vás zachránit.
21
00:02:15,585 --> 00:02:19,300
Tebe jsem se neptal, maestro!
........