1
00:00:21,248 --> 00:00:24,808
Překlad: datel071
2
00:00:52,135 --> 00:00:53,940
Šoupneme je sem, holky?
3
00:00:56,761 --> 00:00:58,530
A tady je tvůj nastávající.
4
00:00:58,580 --> 00:01:01,050
John vypadá ve skutečnosti líp.
Namouduši.
5
00:01:01,416 --> 00:01:03,020
Rozhodně je větší svalovec.
6
00:01:03,047 --> 00:01:04,971
Jdeme.
Nalejeme do ní pár panáků?
7
00:01:08,745 --> 00:01:09,844
Pojďte.
8
00:01:39,910 --> 00:01:42,878
Jerry Markham.
Co ty tady děláš?
9
00:01:43,300 --> 00:01:45,488
Doufal jsem,
že zajdeme na skleničku.
10
00:01:49,014 --> 00:01:51,872
Omlouvám se, že jsem se
od Franina pohřbu nestavil.
11
00:01:51,899 --> 00:01:56,180
To je v pohodě. Máš toho hodně
a Londýn není zrovna za rohem.
12
00:01:56,216 --> 00:01:59,835
Chybí mi. Starala se
v redakci o zábavu.
13
00:02:04,356 --> 00:02:07,644
A co Cassie?
Kolik jí je - patnáct?
14
00:02:07,672 --> 00:02:11,071
Šestnáct. Dneska přespí u Duncana.
15
00:02:11,098 --> 00:02:12,740
Už se to mezi nimi uklidnilo?
16
00:02:12,766 --> 00:02:15,917
Ty toho nikdy nenecháš, co?
Připadám si jako u výslechu.
17
00:02:15,953 --> 00:02:17,831
Promiň, síla zvyku.
18
00:02:18,463 --> 00:02:19,810
Co tady vlastně děláš?
19
00:02:19,828 --> 00:02:22,392
Přijel ses mrknout za vašima,
nebo se stěhuješ zpátky?
20
00:02:22,419 --> 00:02:23,848
Jenom za našima.
21
00:02:23,876 --> 00:02:25,534
Jasně, to jsem si myslel.
22
00:02:25,800 --> 00:02:27,696
Už by ti tady bylo těsno, co?
23
00:02:28,245 --> 00:02:30,746
........