1
00:00:01,572 --> 00:00:03,103
Ode mě to nevíš.
2
00:00:03,553 --> 00:00:07,766
Neznám celý ten příběh, ale Keeler
má známosti na vyšších místech.
3
00:00:07,886 --> 00:00:11,003
- Řekli nám, abychom ho pustili.
- Buď něco uděláš ty, Erin, nebo já.
4
00:00:11,123 --> 00:00:13,334
Pohyb, Dawson.
Zaostáváš.
5
00:00:13,454 --> 00:00:17,398
- Jen ten zatracený test musím udělat
pod sedm minut. - Je mi to líto.
6
00:00:17,518 --> 00:00:21,916
- Možná to tak prostě nemělo být.
- Jsi v hloubi své duše hasič, nebo ne?
7
00:00:22,338 --> 00:00:26,155
- Tříměsíční suspendace.
- Cože? Řekla jsi jim všechno?
8
00:00:26,475 --> 00:00:28,841
Požádala jsem je,
aby mě nahradila Dawson.
9
00:00:28,961 --> 00:00:33,211
Poručíku Casey, jsem Rebecca Jonesová.
Jsem novým uchazečem v jednotce 81.
10
00:00:40,281 --> 00:00:44,675
- Jaká je prognóza? Můžeme tě
vyškrtnout ze seznamu zraněných? - Jo.
11
00:00:44,795 --> 00:00:48,331
Jen ode mě neočekávej,
že budu lámat rekordy v přihrávkách.
12
00:00:48,451 --> 00:00:52,134
Dívej se na to z té lepší stránky.
Jsi zpátky doma v 51.
13
00:00:52,254 --> 00:00:56,101
- Štěstěna ti spadla do klína, když se
tvoje staré místo uvolnilo. - Štěstěna?
14
00:00:56,221 --> 00:00:58,824
Vracet se do své staré stanice
se staženým ocasem?
15
00:00:59,146 --> 00:01:01,744
- Ale jdi. Nikdo to tak nevnímá.
- Já ano.
16
00:01:03,507 --> 00:01:05,257
Chci být hasičkou, Matte.
17
00:01:06,102 --> 00:01:09,627
- Přičuchla jsem si k tomu
a zalíbilo se mi to. - Chápu to. Vážně.
18
00:01:09,822 --> 00:01:13,272
Ale Chicago má zatracené štěstí,
že jezdíš v té ambulanci.
19
00:01:15,959 --> 00:01:19,823
- Jde tu o to, že se Jones připojila
k zásahovce? - Ne. Ani zdaleka ne.
20
00:01:19,943 --> 00:01:23,416
Pořádně si mákla, aby se
dostala tam, kde je. To se má.
21
00:01:28,863 --> 00:01:33,837
........