1
00:00:00,100 --> 00:00:03,128
<b>V PŘEDCHOZÍM TEMNÉM PŘÍPADU</b>
- Nechali jsme něco rozdělanýho.

2
00:00:03,328 --> 00:00:06,813
To musíme napravit.
Řešili jsme stopu v Erathu.

3
00:00:07,049 --> 00:00:11,881
Holčičku tam prý v lese honilo
špagetový monstrum se zelenýma ušima.

4
00:00:12,082 --> 00:00:16,365
To podle mě bude
náš zjizvenej chlap.

5
00:00:16,565 --> 00:00:20,744
- Co se stalo Billymu Tuttlovi?
- Barák jsem mu sledoval týdny.

6
00:00:20,944 --> 00:00:24,358
Tohle jsem mu našel v sejfu.
A pak tuhle kazetu.

7
00:00:25,394 --> 00:00:26,897
Ne!

8
00:00:27,797 --> 00:00:30,000
A s těmi dětmi všude okolo,

9
00:00:30,200 --> 00:00:34,716
nepamatujete si na jedno
s jizvami po spodku tváře?

10
00:00:34,916 --> 00:00:37,579
To byl myslím pana Sama vnuk.

11
00:00:37,779 --> 00:00:41,669
- Mohla byste se jen na něco podívat?
- Vy víte o Carcose?

12
00:00:41,869 --> 00:00:44,787
Pátral jsem ve věcech
Marie Fontenotový.

13
00:00:44,987 --> 00:00:50,589
Šerif si původní stížnost nevyžádal.
Jeho zástupce ale jo. Steve Geraci.

14
00:00:50,789 --> 00:00:54,200
Víc o té holce nevím,
tak už žádný otázky.

15
00:00:54,400 --> 00:00:57,533
Já ti žádný otázky už
klást nebudu. Zato on jo.

16
00:02:25,500 --> 00:02:29,200
<b>TEMNÝ PŘÍPAD</b>

17
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
<b>přeložili Hurley a iHyi</b>

18
00:02:47,187 --> 00:02:49,690
Těch much už je tu jak much.

19
00:02:50,390 --> 00:02:52,927
Někdo by tě měl pořádně pokropit.

20
00:02:54,127 --> 00:02:56,627
Tohle teplo ti neprospejvá.

21
00:02:57,630 --> 00:03:00,168
Do zítřka ještě ale asi vydržíš.

22
00:03:01,468 --> 00:03:05,004
Když budeš hodnej,
kolem poledne ti donesu ještě vodu.
........