1
00:00:13,920 --> 00:00:18,913
..:: House of Cards ::..
..:: Sezóna 02, Epizoda 05 ::..
2
00:00:18,914 --> 00:00:23,085
Překlad: Bladesip, lesator, Pe$
Korekce: Clear
3
00:00:23,085 --> 00:00:33,512
www.neXtWeek.cz
4
00:03:08,020 --> 00:03:09,230
Vstupte.
5
00:03:11,190 --> 00:03:13,067
Pane Fengu, už je čas.
6
00:03:13,691 --> 00:03:14,860
Deset tisíc.
7
00:03:28,122 --> 00:03:29,331
Jdeme.
8
00:03:29,332 --> 00:03:33,168
Tady se odehrála poslední
krvavá bitva u Appomattoxu,
9
00:03:33,169 --> 00:03:37,047
kde se poprvé přímo střetli
generálové Lee a Grant.
10
00:03:37,048 --> 00:03:40,133
Proléváním krve zde stateční
muži tvořili historii.
11
00:03:40,134 --> 00:03:41,718
Jsem poctěn, že zde mohu být
12
00:03:41,719 --> 00:03:45,222
právě na 150. výročí
Grantova pozemního tažení.
13
00:03:45,223 --> 00:03:47,307
Děkuji hejtmanovi Robertsovi,
14
00:03:47,308 --> 00:03:49,518
všem, kteří se podíleli
na této rekonstrukci,
15
00:03:49,519 --> 00:03:51,687
a samozřejmě guvernérovi O'Keefovi
16
00:03:51,688 --> 00:03:55,483
za zorganizování
této úžasné třídenní akce.
17
00:03:57,068 --> 00:03:59,695
- To je vše, pane?
- Ano. Krátké a výstižné.
18
00:03:59,904 --> 00:04:02,282
Minimálně alespoň krátké.
19
00:04:08,079 --> 00:04:10,747
V Gaffney této válce lidé říkali
Válka severské agrese.
20
00:04:10,748 --> 00:04:13,292
Osobně jsem s Konfederací
nikdy nesouhlasil.
21
00:04:13,293 --> 00:04:15,438
Vyhněte se válce,
kterou nemůžete vyhrát,
22
00:04:15,439 --> 00:04:18,964
a nikdy nebojujte za takovou
hloupost jako třeba otroctví.
........